﻿1
00:00:04,191 --> 00:00:05,402
‫‏السيد بيرس؟‏

2
00:00:05,487 --> 00:00:07,366
‫‏ما هذا المكان القذر؟‏

3
00:00:07,451 --> 00:00:08,621
‫‏لمحة عن المستقبل.‏

4
00:00:08,704 --> 00:00:09,665
‫‏لا تجزع.‏

5
00:00:09,749 --> 00:00:12,633
‫‏مرشحاتي ، تحافظ‏
‫‏على سرية هوية المقاتل.‏

6
00:00:12,716 --> 00:00:15,057
‫‏قاتل أو اخرج.‏

7
00:00:15,265 --> 00:00:17,188
‫‏لين ، كيف هي رصانة الخاص بك؟‏

8
00:00:17,271 --> 00:00:20,364
‫‏لقد حقنت نفسي بقوى‏
‫‏ويندي وخرجت إلى هناك.‏

9
00:00:20,448 --> 00:00:23,248
‫‏أنت لم تهزم  ، لقد‏
‫‏قمت فقط بتبادل عقار مقابل آخر.‏

10
00:00:23,331 --> 00:00:24,627
‫‏تبدو مثل القمامة.‏

11
00:00:24,710 --> 00:00:26,048
‫‏كما لو كنت تحتفل طوال الليل.‏

12
00:00:26,173 --> 00:00:28,514
‫‏لا ، هناك دائماً تعثر عندما‏
‫‏أذهب إلى طبقة الأيونوسفير.‏

13
00:00:28,597 --> 00:00:30,143
‫‏حسناً ، ما رأيك أن‏
‫‏تتوقف عن الصعود هناك؟‏

14
00:00:30,269 --> 00:00:31,481
‫‏تمتص هذه القوة الكبيرة‏

15
00:00:31,565 --> 00:00:33,278
‫‏يجب أن يكون لها‏
‫‏نوع من العواقب ، جين.‏

16
00:00:33,319 --> 00:00:34,907
‫‏انا بخير. أنا أعرف حدودي.‏

17
00:00:34,991 --> 00:00:37,081
‫‏- هل هؤلاء...‏
‫‏- كبريائي وسعادتي.‏

18
00:00:37,248 --> 00:00:39,922
‫‏مدفع الطاقة المباشرة‏
‫‏من الجيل التالي.‏

19
00:00:40,006 --> 00:00:42,179
‫‏الصحافة تسميهم .‏

20
00:00:42,305 --> 00:00:44,144
‫‏هذا ليس جيداً بالنسبة‏
‫‏ل  .‏

21
00:00:44,394 --> 00:00:46,358
‫‏هذا ليس جيداً لأي شخص.‏

22
00:00:46,610 --> 00:00:48,156
‫‏دكتور ستيوارت.‏

23
00:00:48,239 --> 00:00:50,496
‫‏من فضلك أعطني شرف‏
‫‏الانضمام إلي لتناول العشاء.‏

24
00:00:50,830 --> 00:00:52,376
‫‏احتاج معروفا.‏

25
00:00:52,461 --> 00:00:55,260
‫‏- حزبك جالس بالفعل.‏
‫‏- سأجدها ، شكرا لك.‏

26
00:01:15,613 --> 00:01:17,703
‫‏لين ، هناك شيء خاطئ.‏
‫‏لا استطيع التحرك.‏

27
00:01:18,329 --> 00:01:20,293
‫‏هذا لأنك تحتضر يا جيف.‏

28
00:01:21,423 --> 00:01:23,177
‫‏لقد تعرضت للتسمم.‏

29
00:01:24,557 --> 00:01:25,935
‫‏مسموم؟‏

30
00:01:31,619 --> 00:01:33,459
‫‏انتظر ، انتظر ، لا ،‏
‫‏ليس عليك القيام بذلك.‏

31
00:01:33,542 --> 00:01:35,882
‫‏فقط ساعدني ، يمكننا الذهاب‏
‫‏للحصول على المساعدة.‏

32
00:01:42,109 --> 00:01:44,909
‫‏لا بأس يا جيفرسون. اترك الأمر.‏

33
00:01:44,992 --> 00:01:47,124
‫‏مجرد اتركه.‏

34
00:01:47,208 --> 00:01:48,420
‫‏لين.‏

35
00:01:49,255 --> 00:01:52,891
‫‏لا بأس يا جيفرسون.‏
‫‏يمكنك فقط ترك الأمر.‏

36
00:01:52,974 --> 00:01:54,019
‫‏يمكنك تركه.‏

37
00:01:54,103 --> 00:01:55,733
‫‏- يجب أن أستيقظ.‏
‫‏- يمكنك تركه.‏

38
00:01:59,118 --> 00:02:01,835
‫‏هذه هي الطريقة التي‏
‫‏سينتهي بها الأمر دائماً ، جيف.‏

39
00:02:01,918 --> 00:02:03,381
‫‏معي في القمة‏

40
00:02:03,465 --> 00:02:06,641
‫‏ومؤخرتك تحت حذائي‏

41
00:02:07,769 --> 00:02:09,567
‫‏لدي سؤال أخير فقط.‏

42
00:02:11,823 --> 00:02:13,829
‫‏هل تؤمن بالقيامة؟‏

43
00:02:58,547 --> 00:03:01,304
‫‏- لست من محبي الذهاب ، أليس كذلك؟‏
‫‏- أنا أكثر  أوتيس ريدينغ.‏

44
00:03:01,388 --> 00:03:03,227
‫‏إذن أين نحن مع ؟‏

45
00:03:03,310 --> 00:03:05,065
‫‏كنت على حق.‏

46
00:03:05,191 --> 00:03:08,158
‫‏هناك طريقة لتثبيت خلل‏
‫‏في التصميم في ‏

47
00:03:08,242 --> 00:03:10,039
‫‏يجب أن يؤخر طرحها.‏

48
00:03:10,416 --> 00:03:12,337
‫‏لكن هل أنت متأكد‏
‫‏أنك تريد القيام بذلك؟‏

49
00:03:12,630 --> 00:03:14,720
‫‏تقدر الخوادم أن هذه  الجديدة‏

50
00:03:14,803 --> 00:03:16,851
‫‏سوف تنفجر ٣٧% من الوقت.‏

51
00:03:16,976 --> 00:03:18,690
‫‏إنها مخاطرة سنضطر إلى تحملها.‏

52
00:03:18,815 --> 00:03:22,075
‫‏تفصل شركة فريلاند  أياماً‏
‫‏عن استلام أول شحنة من .‏

53
00:03:22,158 --> 00:03:24,625
‫‏وحتى أتمكن من‏
‫‏إيجاد طريقة لتحييدهم‏

54
00:03:24,666 --> 00:03:26,547
‫‏إن تأخير طرح مونوفيستا‏
‫‏هو السبيل الوحيد‏

55
00:03:26,631 --> 00:03:28,260
‫‏يمكنني حماية جيفرسون والفتيات.‏

56
00:03:28,385 --> 00:03:29,723
‫‏فهل يمكنك فعلها؟‏

57
00:03:29,807 --> 00:03:31,646
‫‏هل يمكنك تثبيت عيب في التصميم؟‏

58
00:03:33,024 --> 00:03:34,696
‫‏هل الطفل مستعد للعب؟‏

59
00:03:36,158 --> 00:03:38,917
‫‏الجواب نعم ، غامبي.‏

60
00:03:39,000 --> 00:03:40,881
‫‏أنا فقط بحاجة إلى دقيقتين.‏

61
00:03:42,720 --> 00:03:44,518
‫‏ما الأمر يا سيد جيفرسون؟‏

62
00:03:49,658 --> 00:03:52,374
‫‏ ، ربما يجب عليك‏
‫‏العمل على ذلك في غرفتك.‏

63
00:03:53,042 --> 00:03:54,715
‫‏شكرا يا صديقي.‏

64
00:04:00,356 --> 00:04:03,533
‫‏أظن أن لين لم تأتي بصراحة.‏

65
00:04:05,748 --> 00:04:09,216
‫‏لقد مرت ثلاثة أيام يا‏
‫‏جامبي. ثلاثة أيام ولا شيء.‏

66
00:04:09,342 --> 00:04:11,389
‫‏كيف يمكن أن تتناول لين‏
‫‏العشاء مع توبياس ويل؟‏

67
00:04:11,474 --> 00:04:13,813
‫‏لماذا تخفي شيئاً كهذا عني؟‏

68
00:04:13,897 --> 00:04:16,404
‫‏جيفرسون. تم اختطاف لين‏

69
00:04:16,572 --> 00:04:19,998
‫‏عذبت ، حتى قتلت لحماية عائلتك.‏

70
00:04:20,333 --> 00:04:22,799
‫‏ألا تظن أن عليك أن‏
‫‏تعطيها فائدة الشك؟‏

71
00:04:22,924 --> 00:04:23,927
‫‏لا.‏

72
00:04:24,010 --> 00:04:25,808
‫‏لا ، لا أعرف ما إذا كان‏
‫‏بإمكاني الوثوق بها مرة أخرى.‏

73
00:04:25,891 --> 00:04:27,563
‫‏لقد أخفت عني إدمانها اللامع‏

74
00:04:27,689 --> 00:04:29,903
‫‏تطلق النار على نفسها‏
‫‏بالقوى ، والآن توبياس.‏

75
00:04:29,987 --> 00:04:31,951
‫‏- ماذا تختبئ؟‏
‫‏- انا لا اعلم!‏

76
00:04:32,034 --> 00:04:34,207
‫‏لكنني متأكد من أن لين‏
‫‏ستخبرك عن توبياس‏

77
00:04:34,292 --> 00:04:35,921
‫‏عندما تكون جاهزة.‏

78
00:04:36,005 --> 00:04:38,345
‫‏لكن في غضون ذلك ، أعتقد‏
‫‏أنه يجب عليك ترك الأمر بمفرده.‏

79
00:04:38,430 --> 00:04:41,439
‫‏- آه...‏
‫‏- على الأقل لفترة أطول قليلاً.‏

80
00:04:44,195 --> 00:04:45,451
‫‏حسنا.‏

81
00:04:45,534 --> 00:04:49,044
‫‏بخير. سأتركه وشأنه. الى الان.‏

82
00:04:50,591 --> 00:04:52,136
‫‏الآن ، ماذا سنفعل بشأن توبياس؟‏

83
00:04:52,219 --> 00:04:53,641
‫‏علينا أن نخرجه من الشوارع‏

84
00:04:53,725 --> 00:04:55,564
‫‏قبل أن يفعل ما يخطط لفعله.‏

85
00:04:55,689 --> 00:04:59,157
‫‏لقد كنت أتتبع كل حركة‏
‫‏ل توبياس ويل‏

86
00:04:59,240 --> 00:05:02,166
‫‏- منذ عودته إلى فريلاند.‏
‫‏- حسنا و؟‏

87
00:05:02,418 --> 00:05:04,883
‫‏لا شيئ. كل ما فعله منذ عودته‏

88
00:05:04,966 --> 00:05:06,346
‫‏كان فوق اللوحة تماماً.‏

89
00:05:06,430 --> 00:05:08,101
‫‏أوه ، هيا ، نحن نعلم أنه فعل.‏

90
00:05:08,184 --> 00:05:09,940
‫‏نتحدث هنا عن توبياس.‏

91
00:05:10,065 --> 00:05:12,448
‫‏في النهاية ، سوف‏
‫‏يفلت السيد توبياس ويل.‏

92
00:05:12,532 --> 00:05:14,955
‫‏لكن في الوقت الحالي ، لا يمكن المساس به.‏

93
00:05:15,582 --> 00:05:17,337
‫‏نعم ، سنرى ذلك.‏

94
00:05:38,065 --> 00:05:39,696
‫‏حسنا حسنا.‏

95
00:05:39,779 --> 00:05:44,167
‫‏أرى أنك وجدت ضربتك‏
‫‏لجوي توليدو وسيونيد.‏

96
00:05:47,762 --> 00:05:50,143
‫‏هل يمكنكي أن تعطينا‏
‫‏ثانية من فضلك؟‏

97
00:05:55,283 --> 00:05:56,747
‫‏اجلس يا جيفرسون.‏

98
00:05:58,545 --> 00:06:00,048
‫‏لا.‏

99
00:06:00,131 --> 00:06:01,554
‫‏أعتقد أنني سأقف.‏

100
00:06:01,679 --> 00:06:03,851
‫‏اسمح لي أن أعيد الصياغة.‏

101
00:06:03,935 --> 00:06:06,024
‫‏اجلس بمؤخرتك الضعيفة‏

102
00:06:06,108 --> 00:06:09,242
‫‏قبل أن يعلم كل سكان‏
‫‏فريلاند أن عائلة بيرس‏

103
00:06:09,325 --> 00:06:11,792
‫‏هو الخارقون المغطاة بالشوكولاتة.‏

104
00:06:20,108 --> 00:06:23,326
‫‏فبماذا أكون مديناً بهذه‏
‫‏الزيارة غير المتوقعة؟‏

105
00:06:23,494 --> 00:06:27,254
‫‏رأيتك هنا مع لين.‏

106
00:06:27,423 --> 00:06:29,471
‫‏ما رأيته هو اثنان من‏
‫‏الزملاء يتناولان العشاء‏

107
00:06:29,596 --> 00:06:32,311
‫‏و مناقشة مشروع تجاري محتمل.‏

108
00:06:32,395 --> 00:06:34,653
‫‏لكنك تعلم ذلك بالفعل.‏

109
00:06:36,909 --> 00:06:38,831
‫‏إلا إذا لين لم تخبرك.‏

110
00:06:38,915 --> 00:06:41,254
‫‏ابتعد عن عائلتي.‏

111
00:06:41,381 --> 00:06:42,968
‫‏لقد تم طلاقك أنت و دكتور‏
‫‏ستيوارت من أجل ماذا؟‏

112
00:06:43,052 --> 00:06:44,180
‫‏عقد الآن؟‏

113
00:06:44,222 --> 00:06:47,189
‫‏إنها ليست عائلة يا‏
‫‏سيدي. هي أم بالغة.‏

114
00:06:47,314 --> 00:06:49,489
‫‏مما يعني أنها تستطيع‏
‫‏أن تفعل ما تشاء‏

115
00:06:49,572 --> 00:06:51,537
‫‏مع من تريد.‏

116
00:06:51,620 --> 00:06:53,124
‫‏بمن فيهم أنا.‏

117
00:07:00,145 --> 00:07:02,653
‫‏ما الأمر يا جيف؟ لا‏
‫‏يمكنك الاحتفاظ بالشحن؟‏

118
00:07:02,778 --> 00:07:05,368
‫‏سمعت أن هذا يحدث للرجال في عمرك.‏

119
00:07:05,454 --> 00:07:08,335
‫‏على الرغم من وجود‏
‫‏دواء لإصلاح ذلك.‏

120
00:07:08,421 --> 00:07:11,303
‫‏لقد تم خداع كل هؤلاء الناس‏

121
00:07:11,386 --> 00:07:16,109
‫‏مع حديثك الكبير‏
‫‏وتبرعاتك الكبيرة.‏

122
00:07:16,193 --> 00:07:19,871
‫‏لكن ، كما قلت من‏
‫‏قبل ، أعرف من أنت.‏

123
00:07:19,954 --> 00:07:22,002
‫‏كما يجب الآن.‏

124
00:07:22,085 --> 00:07:23,841
‫‏أنا الرجل الذي وعد بأخذ‏

125
00:07:23,925 --> 00:07:26,014
‫‏كل ما تحبه في العالم.‏

126
00:07:26,097 --> 00:07:28,856
‫‏وعلى عكس معظم الزنوج التعساء‏

127
00:07:28,940 --> 00:07:30,779
‫‏أنا حافظ الوعد.‏

128
00:07:32,660 --> 00:07:34,288
‫‏شكرا حبيبتي.‏

129
00:07:40,223 --> 00:07:42,104
‫‏يمكنك الوقوف الآن ، جيف.‏

130
00:07:46,827 --> 00:07:48,499
‫‏هذا لم ينته بعد.‏

131
00:07:49,000 --> 00:07:51,214
‫‏حسناً ، من المؤكد أنه‏
‫‏انتهى بالنسبة لي.‏

132
00:07:51,339 --> 00:07:52,678
‫‏أوه ، وجيف؟‏

133
00:07:54,517 --> 00:07:56,187
‫‏فقط إذا استطعت‏

134
00:08:23,260 --> 00:08:25,099
‫‏أعط حبي للين.‏

135
00:08:37,302 --> 00:08:39,684
‫‏الآن، أريد فقط أن أصعد للأعلى‏

136
00:08:39,768 --> 00:08:43,654
‫‏استحم ، وارتدي‏
‫‏البيجامات المفضلة لدي.‏

137
00:08:44,755 --> 00:08:47,513
‫‏أم... أم...‏

138
00:08:47,638 --> 00:08:49,895
‫‏عن ذلك‏

139
00:08:49,979 --> 00:08:53,907
‫‏بيجاماتك مخزنة مع‏
‫‏كل أغراضك الأخرى.‏

140
00:08:53,991 --> 00:08:57,919
‫‏- أنا أسفة.‏
‫‏- أنيسة ، لا داعي للأسف.‏

141
00:08:58,003 --> 00:09:00,720
‫‏كنت في غيبوبة لمدة عام ، ماذا‏
‫‏كان من المفترض أن تفعلي؟‏

142
00:09:00,803 --> 00:09:04,940
‫‏دعنا نذهب إلى التخزين ونأخذ‏
‫‏أشيائي لاحقاً هذا الأسبوع؟‏

143
00:09:05,024 --> 00:09:06,319
‫‏نعم ، هذا يبدو وكأنه خطة.‏

144
00:09:06,403 --> 00:09:07,741
‫‏رائع.‏

145
00:09:07,866 --> 00:09:09,286
‫‏لأنني أشتاق إلى كرسي‏
‫‏القراءة الخاص بي.‏

146
00:09:09,412 --> 00:09:11,920
‫‏انتظر ، اعتقدت أنكي تريدي‏
‫‏فقط انتزاع بعض الملابس.‏

147
00:09:12,045 --> 00:09:15,304
‫‏نعم ، لقد كنت كذلك ، ولكن هناك‏
‫‏أشياء أخرى أريد الاستيلاء عليها أيضاً‏

148
00:09:15,388 --> 00:09:18,690
‫‏مثل الكرسي ، لوحتي‏
‫‏مجموعتي المصورة.‏

149
00:09:18,774 --> 00:09:21,991
‫‏انتظري، شقتي جيدة أساسا‏

150
00:09:22,116 --> 00:09:24,666
‫‏وكل هذه الأشياء التي تتحدثي عنها‏

151
00:09:24,750 --> 00:09:26,756
‫‏لا تناسب حقاً مع الأجواء هنا.‏

152
00:09:26,881 --> 00:09:28,134
‫‏شقتك؟‏

153
00:09:28,218 --> 00:09:29,597
‫‏أنتي تعرفي ما قصدته.‏

154
00:09:30,685 --> 00:09:32,857
‫‏بلى.  أعتقد أنني أفعل.‏

155
00:09:32,941 --> 00:09:35,239
‫‏غريس ! غريس!‏

156
00:09:39,293 --> 00:09:40,004
‫‏اللعنة.‏

157
00:09:44,977 --> 00:09:46,314
‫‏يجب أن أعترف.  توبياس‏

158
00:09:46,398 --> 00:09:48,612
‫‏اقتراحك للتجديد‏

159
00:09:48,947 --> 00:09:51,120
‫‏من الجانب الجنوبي لفريلاند كان...‏

160
00:09:51,203 --> 00:09:52,290
‫‏إنه أمر مثير للإعجاب.‏

161
00:09:52,374 --> 00:09:53,962
‫‏إعادة بناء مثل هذا‏

162
00:09:54,087 --> 00:09:57,766
‫‏سيدير ؟؟لك ، ما ، ٦٠‏
‫‏دولاراً ، ٧٠ مليون دولار؟‏

163
00:09:57,849 --> 00:09:59,102
‫‏ثلاثة وثمانون على وجه الدقة.‏

164
00:09:59,227 --> 00:10:00,816
‫‏لكن من الذي يعد؟‏

165
00:10:00,900 --> 00:10:03,239
‫‏لقد أخبرتك يا عمدة.‏
‫‏فريلاند هي بيتي.‏

166
00:10:03,323 --> 00:10:05,622
‫‏وأريد أن أراها تعود‏
‫‏إلى مجدها السابق.‏

167
00:10:05,705 --> 00:10:08,924
‫‏مع ما يقال ، استثمار‏
‫‏شخصي بهذا الحجم‏

168
00:10:09,007 --> 00:10:11,640
‫‏سيتطلب بعض التأكيدات.‏

169
00:10:12,058 --> 00:10:13,521
‫‏أي نوع من التأكيدات؟‏

170
00:10:13,604 --> 00:10:15,945
‫‏حسناً ، بصراحة‏
‫‏أصبحت فريلاند نقطة جذب‏

171
00:10:16,028 --> 00:10:17,826
‫‏للعنف العشوائي.‏

172
00:10:17,909 --> 00:10:19,664
‫‏لقد رأيت للتو‏
‫‏الأخبار في ذلك اليوم‏

173
00:10:19,748 --> 00:10:22,004
‫‏هذا واحد من أرقى فريلاند‏
‫‏تعرض للضرب من قبل ميتا‏

174
00:10:22,088 --> 00:10:24,387
‫‏وانتهى به الأمر في‏
‫‏المستشفى بكسر في الفخذ.‏

175
00:10:24,470 --> 00:10:27,479
‫‏بين العصابات و ميتاهومانس‏

176
00:10:28,732 --> 00:10:31,575
‫‏لا يوجد شخص ، لا توجد‏
‫‏قطعة من الممتلكات آمنة.‏

177
00:10:31,658 --> 00:10:33,622
‫‏حسناً ، ماذا لو كان‏
‫‏بإمكاني أن أؤكد لك‏

178
00:10:33,706 --> 00:10:37,133
‫‏أن كل هذا على وشك أن يتغير؟‏

179
00:10:37,216 --> 00:10:40,393
‫‏السيد ويل ، ما زال أمامنا‏
‫‏يومان لاستلام الشحنة‏

180
00:10:40,477 --> 00:10:43,067
‫‏من الجيل الثاني ‏
‫‏من .‏

181
00:10:43,151 --> 00:10:44,948
‫‏بمجرد تجهيز‏
‫‏  بالكامل‏

182
00:10:45,032 --> 00:10:46,578
‫‏سنعيد الشوارع من العصابات.‏

183
00:10:46,661 --> 00:10:49,127
‫‏وهؤلاء الذين يمشون في تجارب العلم.‏

184
00:10:51,217 --> 00:10:52,889
‫‏تعجبني طريقة تفكيرك أيها الرئيس.‏

185
00:10:53,014 --> 00:10:55,020
‫‏تعجبني طريقة‏
‫‏تفكيرها أيها العمدة.‏

186
00:10:55,103 --> 00:10:56,483
‫‏هل فكرت في أي شيء‏

187
00:10:56,566 --> 00:10:58,279
‫‏حول متى وأين ستعلن‏

188
00:10:58,364 --> 00:11:00,035
‫‏إطلاق ؟‏

189
00:11:00,118 --> 00:11:02,794
‫‏أوه ، نعم ، لقد توصل فريق العلاقات‏
‫‏العامة الخاص بي إلى بعض الأفكار.‏

190
00:11:02,877 --> 00:11:05,593
‫‏لكن المفضل لدي حتى الآن هو أعلن‏

191
00:11:05,760 --> 00:11:08,142
‫‏في حدث إعادة شراء السلاح.‏

192
00:11:08,644 --> 00:11:10,650
‫‏أعتقد أنني قد أعرف الموقع الدقيق‏

193
00:11:10,775 --> 00:11:12,614
‫‏حيث يجب أن تعقد الحدث.‏

194
00:11:12,781 --> 00:11:14,997
‫‏هل سمعت عن المنطقة‏
‫‏الآمنة للمشردين في الشمال؟‏

195
00:11:15,247 --> 00:11:17,421
‫‏إن الاحتفاظ بها هناك‏
‫‏سيجعل سكان فريلاند يعرفون‏

196
00:11:17,546 --> 00:11:22,394
‫‏أن رئيس البلدية يهتم‏
‫‏بسلامة جميع سكان فريلاند.‏

197
00:11:22,477 --> 00:11:25,778
‫‏حتى لو لم يتمكنوا‏
‫‏من التبرع لحملته.‏

198
00:11:26,698 --> 00:11:29,164
‫‏هذه فكرة عظيمة.‏

199
00:11:29,415 --> 00:11:30,836
‫‏وحدة.‏

200
00:11:30,961 --> 00:11:33,051
‫‏هذا هو بالضبط ما تحتاجه فريلاند.‏

201
00:11:33,134 --> 00:11:35,893
‫‏كما تعلم ، قد آتي إليك من‏
‫‏أجل القليل من المساعدة‏

202
00:11:36,018 --> 00:11:37,522
‫‏إذا كان هذا على ما يرام.‏

203
00:11:37,606 --> 00:11:38,776
‫‏أي شيء لفريلاند.‏

204
00:11:38,860 --> 00:11:40,448
‫‏توبياس.‏

205
00:11:40,531 --> 00:11:44,585
‫‏هل يمكننا المغادرة هنا اليوم ونحن‏
‫‏نعلم أنه يمكننا الاعتماد على استثمارك؟‏

206
00:11:44,669 --> 00:11:46,173
‫‏حسناً ، إذا كنت أنت وهذا‏
‫‏الزعيم الصغير الجميل هنا‏

207
00:11:46,298 --> 00:11:47,678
‫‏يمكن أن تحافظ على‏
‫‏نهايتك من الصفقة‏

208
00:11:47,761 --> 00:11:49,099
‫‏أنا بالتأكيد سأستمر في العمل الخاص بي.‏

209
00:11:55,535 --> 00:11:57,917
‫‏"بالين" لباريس أليكسا تلعب...‏

210
00:11:58,000 --> 00:11:59,588
‫‏سأشتري قصراً‏
‫‏لأمي عندما أصنعه أخيراً‏

211
00:11:59,672 --> 00:12:00,800
‫‏؟ خذ كل إجازاتي إلى جزر البهاما‏

212
00:12:00,926 --> 00:12:03,141
‫‏الاحتفال دائما‏

213
00:12:03,224 --> 00:12:05,356
‫‏منذ ولادتي كنت‏
‫‏القنبلة والآن أنا مفجر‏

214
00:12:05,440 --> 00:12:10,078
‫‏لا ، لا يمكنك أن تتصل‏
‫‏أنت فقط لا تستطيع أن تتصل‏

215
00:12:10,162 --> 00:12:12,502
‫‏نعم أنا دائماً في حالة حركة‏
‫‏أفضل شاهد كيف أتوهج‏

216
00:12:12,586 --> 00:12:15,595
‫‏لا تنسى أن‏
‫‏أعلمك أنني سأكون ناجحة‏

217
00:12:15,678 --> 00:12:17,183
‫‏صباح الخير.‏

218
00:12:18,019 --> 00:12:19,732
‫‏اعتقدت أنه يمكنكي استخدام هذا.‏

219
00:12:20,568 --> 00:12:22,323
‫‏شكرا لك.‏

220
00:12:22,407 --> 00:12:25,165
‫‏لذلك ، أجريت المزيد من‏
‫‏الأبحاث حول الأيونوسفير‏

221
00:12:25,248 --> 00:12:27,338
‫‏وليس من الآمن لكي‏
‫‏الصعود إلى هناك ، لذا...‏

222
00:12:27,422 --> 00:12:29,762
‫‏. لم نعد نتحدث عن‏
‫‏هذا بعد الآن ، حسناً؟‏

223
00:12:29,845 --> 00:12:32,521
‫‏- لكنك...‏
‫‏- هل أنت صديقي أم أنت أبي؟‏

224
00:12:35,446 --> 00:12:37,869
‫‏اسمع ، أنا آسفة ، لم‏
‫‏أقصد أن أصرخ، لكن...‏

225
00:12:38,037 --> 00:12:40,293
‫‏أعلم أنك تحميني.‏

226
00:12:40,378 --> 00:12:43,135
‫‏أنا أقدر ذلك حقاً ، لكني‏
‫‏بخير ، حسناً؟ انا بخير.‏

227
00:12:45,810 --> 00:12:47,524
‫‏مرحباً ، لقد نسيتي تقريباً.‏

228
00:12:48,652 --> 00:12:50,909
‫‏هل راجعتي  مؤخراً؟‏

229
00:12:50,993 --> 00:12:54,545
‫‏- آه أجل ، هذا ليس شيئاً مميزاً.‏
‫‏- لا. ليس هذا.‏

230
00:12:54,628 --> 00:12:56,133
‫‏الآخر.‏

231
00:12:57,762 --> 00:12:59,267
‫‏اعطني هاتفك.‏

232
00:13:05,035 --> 00:13:08,210
‫‏لدي مليوني متابع؟‏

233
00:13:08,294 --> 00:13:09,798
‫‏في ثلاثة ايام؟‏

234
00:13:09,925 --> 00:13:12,349
‫‏خمس وستون ساعة و‏
‫‏٢٢ دقيقة و ٢٢ ثانية‏

235
00:13:12,432 --> 00:13:14,020
‫‏ولكن من الذي يعد؟‏

236
00:13:14,103 --> 00:13:16,276
‫‏انتظر حتى يرى والداي‏
‫‏هذا ، سوف ينقلبان.‏

237
00:13:16,361 --> 00:13:18,450
‫‏من المفترض أن‏
‫‏أظل بعيداً عن الأنظار.‏

238
00:13:18,617 --> 00:13:20,414
‫‏هل تريدي مني أن أنزله؟‏

239
00:13:20,498 --> 00:13:22,211
‫‏لا.‏

240
00:13:22,294 --> 00:13:24,468
‫‏انظر ، لا تفعل أي‏
‫‏شيء بعد ، سأفعل...‏

241
00:13:24,551 --> 00:13:26,223
‫‏سأكتشف هذا لاحقاً.‏

242
00:13:30,403 --> 00:13:32,659
‫‏سأختار هؤلاء يا رجل.‏

243
00:13:33,412 --> 00:13:35,751
‫‏ما هذا بحق الجحيم‏
‫‏الذي تقفون من أجله؟‏

244
00:13:35,876 --> 00:13:38,802
‫‏دعونا نرى ما يمكن‏
‫‏أن تفعله هذه الأشياء.‏

245
00:13:49,543 --> 00:13:51,173
‫‏أي نوع من الهراء‏
‫‏غير المشروع هذا؟‏

246
00:13:51,256 --> 00:13:53,430
‫‏يجب استنفاد مصدر الطاقة.‏

247
00:13:53,555 --> 00:13:55,478
‫‏إنها أول تقنية جنرال موتورز‏
‫‏لا بد أن يكون هناك خلل.‏

248
00:13:55,603 --> 00:13:58,612
‫‏إذن من أين يمكنني الحصول على‏
‫‏المزيد مما يسمى بمصدر الطاقة؟‏

249
00:13:59,113 --> 00:14:01,621
‫‏كنت جنديا لا عالما.‏

250
00:14:01,704 --> 00:14:03,460
‫‏إذن ما الذي تجيده إذن؟‏

251
00:14:16,707 --> 00:14:18,170
‫‏ديفونتي.‏

252
00:14:19,424 --> 00:14:20,886
‫‏أحضر لي هذا السلاح.‏

253
00:14:28,117 --> 00:14:31,460
‫‏كيف يفترض بي أن أبقي ميتا‏
‫‏بعيدة عن مؤخرتي بمسدس واحد؟‏

254
00:14:39,192 --> 00:14:41,949
‫‏- يا رجل ، هل تحاول قتلي؟‏
‫‏- إذا أردت أن تموت‏

255
00:14:42,034 --> 00:14:43,788
‫‏كنت ستصبح ذكرى بالفعل.‏

256
00:14:43,872 --> 00:14:46,672
‫‏النظر في المبلغ الذي تدين لي‏
‫‏به مقابل رهانات قتال الأندية.‏

257
00:14:47,007 --> 00:14:48,637
‫‏إذن نائب الرئيس‏

258
00:14:49,348 --> 00:14:52,649
‫‏أخبرني بشيء أريد أن أسمعه.‏

259
00:14:52,774 --> 00:14:56,284
‫‏يتم شحن الجيل الثاني من ‏
‫‏إلى  قسم شرطة فريلاند في غضون يومين.‏

260
00:14:56,369 --> 00:14:59,210
‫‏- هل تعلم متى وأين؟‏
‫‏- أنا مسؤول عن الخدمات اللوجستية.‏

261
00:14:59,293 --> 00:15:02,387
‫‏أخيراً ، بعض المعلومات‏
‫‏التي يمكنني استخدامها.‏

262
00:15:03,598 --> 00:15:05,729
‫‏- إذن ، نحن متساويين؟‏
‫‏- متساويين في؟‏

263
00:15:07,109 --> 00:15:09,198
‫‏زنجي من فضلك.‏

264
00:15:09,282 --> 00:15:11,998
‫‏فقط أشعر بأنك محظوظ‏
‫‏لأنك ما زلت تتنفس.‏

265
00:15:15,801 --> 00:15:18,142
‫‏سنقوم بسرقة هذه .‏

266
00:15:19,563 --> 00:15:20,983
‫‏وعندما نفعل ذلك‏

267
00:15:21,067 --> 00:15:22,530
‫‏لا شرطي‏

268
00:15:23,658 --> 00:15:27,210
‫‏لا ميتا ، لا كوبرا كارتل‏

269
00:15:27,294 --> 00:15:31,974
‫‏ولا حتى توبياس ويلز‏
‫‏نفسه سيتمكن من إيقافنا.‏

270
00:15:35,358 --> 00:15:37,196
‫‏بالإضافة إلى الوضع غير المميت‏

271
00:15:37,279 --> 00:15:40,037
‫‏لقد قمت بتعديله حتى يتمكن‏
‫‏الضباط من التعديل بسرعة‏

272
00:15:40,121 --> 00:15:42,545
‫‏كل من تركيز وشدة‏
‫‏نصف قطر الانفجار.‏

273
00:15:42,712 --> 00:15:44,843
‫‏أي نوع من النطاق نتحدث؟‏

274
00:15:44,968 --> 00:15:46,933
‫‏١٠٠٠ متر كحد أقصى.‏

275
00:15:51,154 --> 00:15:52,867
‫‏لورين.‏

276
00:15:52,951 --> 00:15:54,247
‫‏أنا آسف ، لم أقصد المقاطعة‏

277
00:15:54,330 --> 00:15:56,294
‫‏لكن شيئاً ما لا يبدو صحيحاً.‏

278
00:15:56,671 --> 00:15:58,635
‫‏ماذا بحق الجحيم تفعل؟‏

279
00:15:58,718 --> 00:16:00,850
‫‏أعتقد أن لديكي مشكلة‏
‫‏تصميم خطيرة هنا.‏

280
00:16:00,933 --> 00:16:02,814
‫‏ولذا قررت طرح هذا الأمر الآن؟‏

281
00:16:02,897 --> 00:16:05,070
‫‏إطلاق برنامج فريلاند  غداً.‏

282
00:16:05,155 --> 00:16:07,454
‫‏لم أره من قبل. كنت سأقول شيئا.‏

283
00:16:07,537 --> 00:16:10,295
‫‏لكن صدقني ، مع وضع‏
‫‏البنك المكثف مثل هذا‏

284
00:16:10,379 --> 00:16:12,886
‫‏ستختل هذه الأسلحة‏
‫‏مرات أكثر من عدمها.‏

285
00:16:12,969 --> 00:16:14,140
‫‏لقد عملت في هذا‏
‫‏المشروع لمدة عام.‏

286
00:16:14,223 --> 00:16:15,936
‫‏ورئيسي هنا.‏

287
00:16:16,020 --> 00:16:17,400
‫‏لذا ابق فمك مغلقاً.‏

288
00:16:17,484 --> 00:16:19,280
‫‏هل هناك مشكلة؟‏

289
00:16:19,364 --> 00:16:20,910
‫‏لا ، سيد بيتس.‏

290
00:16:21,244 --> 00:16:24,002
‫‏جامبي؟‏

291
00:16:24,085 --> 00:16:28,600
‫‏لا سيدي. سيكون‏
‫‏هذا سلاحاً جحيماً.‏

292
00:16:37,752 --> 00:16:40,218
‫‏حسناً ، إذا لم يكن أبولو بيرس.‏

293
00:16:41,304 --> 00:16:43,143
‫‏ليس اليوم.‏

294
00:16:43,227 --> 00:16:45,359
‫‏أحتاج إلى التحليق‏
‫‏عليك لمدة دقيقة.‏

295
00:16:46,904 --> 00:16:48,535
‫‏إنه ليس طلب.‏

296
00:16:52,212 --> 00:16:56,809
‫‏لا أستطيع أن أقول أنني لم أستمتع بمشاهدتك‏
‫‏وأنت تغلب  السود  هؤلاء‏

297
00:16:56,892 --> 00:16:58,815
‫‏للأسبوع الماضي‏

298
00:16:58,898 --> 00:17:01,030
‫‏لكني أعتقد أن‏
‫‏الوقت قد حان لتعتزل.‏

299
00:17:04,374 --> 00:17:07,215
‫‏يو ، انظر ، أنا أعمل‏
‫‏من خلال بعض الأشياء‏

300
00:17:07,299 --> 00:17:08,887
‫‏لكني أعرف متى أترك.‏

301
00:17:09,180 --> 00:17:11,060
‫‏مقبرة فريلاند مليئة بالناس‏

302
00:17:11,144 --> 00:17:13,652
‫‏الذين اعتقدوا أنهم‏
‫‏يعرفون متى يستقيلون.‏

303
00:17:15,532 --> 00:17:17,329
‫‏ماذا ، هل هذا مصدر قلق لك؟‏

304
00:17:18,332 --> 00:17:19,836
‫‏ناه.‏

305
00:17:21,509 --> 00:17:23,973
‫‏إنه عملي.‏

306
00:17:24,057 --> 00:17:26,482
‫‏في النهاية ، سينفد حظك.‏

307
00:17:26,607 --> 00:17:29,281
‫‏وشخص ما سيحطم‏
‫‏حفرة طين في مؤخرتك.‏

308
00:17:29,366 --> 00:17:31,539
‫‏الآن ، لا يمكنني الحصول‏
‫‏على الطفل الذهبي لفريلاند‏

309
00:17:31,622 --> 00:17:33,126
‫‏يموت في حلقتي.‏

310
00:17:33,795 --> 00:17:35,509
‫‏لقد تجنبنا الشرطة حتى الآن.‏

311
00:17:35,592 --> 00:17:37,012
‫‏ولكن إذا حدث لك شيء ما‏

312
00:17:37,096 --> 00:17:39,144
‫‏سوف يرمون مؤخرتي في السجن.‏

313
00:17:39,228 --> 00:17:40,733
‫‏جئت إلى هنا للقتال.‏

314
00:17:42,111 --> 00:17:43,783
‫‏هذا ما سأفعله.‏

315
00:17:44,326 --> 00:17:45,873
‫‏حسنا إذا.‏

316
00:17:47,294 --> 00:17:49,300
‫‏لكن لا تقل إنني لم أحذرك.‏

317
00:17:50,554 --> 00:17:52,560
‫‏يبدأ القتال في نصف ساعة.‏

318
00:17:54,063 --> 00:17:55,778
‫‏لا تجعلني انتظر.‏

319
00:18:09,528 --> 00:18:11,575
‫‏هل أردت رؤيتي أيها الرئيس؟‏

320
00:18:11,659 --> 00:18:14,082
‫‏المحقق.  أغلق الباب.‏

321
00:18:16,715 --> 00:18:18,805
‫‏لقد تم تكليفي بتوفير‏
‫‏المزيد من الأمان‏

322
00:18:18,888 --> 00:18:20,394
‫‏لحدث إعادة شراء السلاح.‏

323
00:18:20,477 --> 00:18:22,483
‫‏وبما أنك تعرف هذه‏
‫‏المدينة أفضل مني‏

324
00:18:22,567 --> 00:18:23,945
‫‏أنا أقدر بعض المساعدة.‏

325
00:18:24,028 --> 00:18:26,829
‫‏- أين الحدث؟‏
‫‏- في المنطقة الآمنة للمشردين؟‏

326
00:18:26,912 --> 00:18:29,588
‫‏هذا مكان غريب للقيام‏
‫‏بشيء من هذا القبيل.‏

327
00:18:29,671 --> 00:18:31,719
‫‏أعتقد أن العمدة لديه أسبابه.‏

328
00:18:32,555 --> 00:18:35,939
‫‏في الواقع ، كان هذا‏
‫‏اقتراح توبياس ويل.‏

329
00:18:40,244 --> 00:18:41,079
‫‏ما الأمر؟‏

330
00:18:41,163 --> 00:18:43,880
‫‏ربما ليست أفضل فكرة‏
‫‏أن تثقي في توبياس ويل.‏

331
00:18:44,256 --> 00:18:46,219
‫‏لا يهمني من يتظاهر  أن يكون.‏

332
00:18:46,304 --> 00:18:50,231
‫‏القطط مثله لا تتغير.‏

333
00:18:50,817 --> 00:18:53,074
‫‏أنا أقدر قلقك ، أيها المحقق.‏

334
00:18:54,035 --> 00:18:55,666
‫‏لكن لا داعي للقلق.‏

335
00:18:55,749 --> 00:18:57,337
‫‏لكن العمدة أعطاني‏
‫‏وظيفة لأقوم بها.‏

336
00:18:57,421 --> 00:18:58,925
‫‏نفس العمدة الذي منحني فرصة‏

337
00:18:59,008 --> 00:19:00,847
‫‏عندما لا أحد آخر فعل.‏

338
00:19:00,931 --> 00:19:03,815
‫‏لذلك سأقوم بتنفيذ رغباته‏
‫‏بأفضل ما في وسعي.‏

339
00:19:05,277 --> 00:19:08,244
‫‏أريد فقط أن أعرف ، هل‏
‫‏أنت في الداخل أم أنك بالخارج؟‏

340
00:19:46,066 --> 00:19:47,571
‫‏قاتل!‏

341
00:20:09,429 --> 00:20:10,891
‫‏ما الأمر ، ؟‏

342
00:20:14,819 --> 00:20:16,281
‫‏؟‏

343
00:20:19,751 --> 00:20:21,673
‫‏جين ، لم أرك.‏

344
00:20:23,219 --> 00:20:24,096
‫‏مشروب غازي؟‏

345
00:20:24,180 --> 00:20:26,438
‫‏فتى ، توقف عن تقديم المشروبات الغازية لي.‏

346
00:20:26,563 --> 00:20:28,778
‫‏وأخرج أصابع  دوريتو من وجهي.‏

347
00:20:30,323 --> 00:20:32,120
‫‏ماذا تشاهد؟‏

348
00:20:32,246 --> 00:20:34,001
‫‏إنه نادي قتال تحت الأرض.‏

349
00:20:34,085 --> 00:20:35,966
‫‏انتظر نادي القتال؟ مثل الفيلم؟‏

350
00:20:36,049 --> 00:20:37,513
‫‏أي فيلم؟‏

351
00:20:39,435 --> 00:20:40,897
‫‏كنت أنتظر وصولك إلى هنا‏

352
00:20:40,981 --> 00:20:43,279
‫‏حتى نتمكن من حل‏
‫‏مشكلة  الخاصة بك.‏

353
00:20:43,364 --> 00:20:45,370
‫‏شعرت بالملل وبدأت في التمرير.‏

354
00:20:45,453 --> 00:20:49,255
‫‏شخص ما نشره على‏
‫‏البث المباشر وهو مجنون.‏

355
00:20:49,338 --> 00:20:51,513
‫‏إنه مثل مايك تايسون‏
‫‏في الحياة الحقيقية‏

356
00:20:51,638 --> 00:20:53,309
‫‏لكمة مايك تايسون ماذا؟‏

357
00:20:54,981 --> 00:20:57,406
‫‏- لا يهم.‏
‫‏- تحرك ، دعني أشاهد.‏

358
00:21:02,963 --> 00:21:05,597
‫‏- من تشجعي؟‏
‫‏- أعتقد أن الرجل الأكبر سيأخذه.‏

359
00:21:16,086 --> 00:21:19,136
‫‏ ، هل يمكنك إزالة‏
‫‏التشويه من وجوههم؟‏

360
00:21:19,931 --> 00:21:22,648
‫‏- بالطبع استطيع. لماذا ؟‏
‫‏- فقط افعلها من فضلك.‏

361
00:21:30,128 --> 00:21:32,428
‫‏- هل هذا...‏
‫‏- هذا هو والدي.‏

362
00:21:35,770 --> 00:21:37,609
‫‏حسناً ، هذا يكفي.‏

363
00:21:37,693 --> 00:21:39,532
‫‏جيف ، كافي يا رجل ، لقد حصلت عليه.‏

364
00:22:14,845 --> 00:22:16,182
‫‏ما الذي يجري؟‏

365
00:22:16,266 --> 00:22:17,771
‫‏نادي قتال؟‏

366
00:22:18,063 --> 00:22:19,108
‫‏حقا؟‏

367
00:22:22,198 --> 00:22:25,165
‫‏من أنت وماذا فعلت بزوجي؟‏

368
00:22:27,505 --> 00:22:29,719
‫‏- كيف عرفت؟‏

369
00:22:30,305 --> 00:22:34,067
‫‏عثرت ابنتك الصغرى و‏
‫‏ على هوايتك الصغيرة.‏

370
00:22:34,150 --> 00:22:35,948
‫‏هي في الطابق العلوي‏
‫‏في غرفتها الآن.‏

371
00:22:36,031 --> 00:22:38,037
‫‏لا يمكنها حتى النظر إليك.‏

372
00:22:38,121 --> 00:22:40,753
‫‏بماذا كنت تفكر يا جيفرسون؟‏

373
00:22:42,133 --> 00:22:45,100
‫‏- ليس الان.‏
‫‏- لا. أنت تكلمني.‏

374
00:22:48,109 --> 00:22:50,157
‫‏هذا مضحك حقاً قادم منك.‏

375
00:22:51,076 --> 00:22:52,371
‫‏لما؟‏

376
00:22:53,624 --> 00:22:56,843
‫‏- ما الذي يفترض أن يعني؟‏
‫‏- يعني لقد رأيتك ، لين.‏

377
00:22:56,927 --> 00:22:59,059
‫‏أنت وعشاءك الصغير‏
‫‏الدافئ مع توبياس‏

378
00:22:59,142 --> 00:23:00,645
‫‏الذي كان قبل ثلاثة أيام.‏

379
00:23:00,730 --> 00:23:02,193
‫‏لا كلمة منك.‏

380
00:23:02,276 --> 00:23:03,781
‫‏لماذا هذا؟‏

381
00:23:03,864 --> 00:23:05,285
‫‏هل هو نوعك الجديد الآن؟‏

382
00:23:05,368 --> 00:23:07,166
‫‏أنت ابن العاهرة.‏

383
00:23:07,249 --> 00:23:09,799
‫‏لقد أخفيت عني‏
‫‏أشياء زواجنا بالكامل.‏

384
00:23:09,925 --> 00:23:11,512
‫‏وأنا لا أخبرك بشيء واحد؟‏

385
00:23:11,595 --> 00:23:13,351
‫‏أوه ، شيء واحد؟‏

386
00:23:13,434 --> 00:23:15,190
‫‏أنت مدمنة مخدرات.‏

387
00:23:15,315 --> 00:23:16,946
‫‏لقد أخفيت ذلك عنا لأشهر.‏

388
00:23:17,071 --> 00:23:19,035
‫‏كما تعلمي ، يمكنكي... يمكن‏
‫‏أن تكوني على شيء ما الآن.‏

389
00:23:19,119 --> 00:23:21,458
‫‏أخبرني أنكي لم تكني‏
‫‏كذلك ، لن أصدقك.‏

390
00:23:21,542 --> 00:23:23,714
‫‏- لا أثق بك!‏
‫‏- حق.‏

391
00:23:23,799 --> 00:23:27,309
‫‏لأن الشخص الوحيد الذي تثق به حقاً‏
‫‏قد رحل الآن ، أليس كذلك؟ هندرسون؟‏

392
00:23:27,434 --> 00:23:30,527
‫‏ماذا سيقول هندرسون لو‏
‫‏كان هنا الآن ، جيف ، هاه؟‏

393
00:23:30,610 --> 00:23:34,581
‫‏ماذا سيقول هندرسون إذا كان‏
‫‏بإمكانه رؤيتك الآن يا جيف؟‏

394
00:23:34,664 --> 00:23:36,253
‫‏لا استطيع فعل هذا.‏

395
00:23:59,950 --> 00:24:01,411
‫‏عرض السلام؟‏

396
00:24:02,206 --> 00:24:03,709
‫‏شكرا لكي.‏

397
00:24:04,922 --> 00:24:06,635
‫‏كنت على حق.‏

398
00:24:06,718 --> 00:24:08,850
‫‏لكنني متأكدة من أنك‏
‫‏تعرف ذلك بالفعل.‏

399
00:24:10,480 --> 00:24:13,950
‫‏بعد أن غادرت‏
‫‏أعدت تشغيل الأرقام.‏

400
00:24:14,075 --> 00:24:15,788
‫‏أساسا فقط لإثبات أنك مخطئ.‏

401
00:24:15,871 --> 00:24:19,842
‫‏لا أعلم كيف عرفت‏
‫‏ولكن الحمد لله أنك فعلت.‏

402
00:24:19,925 --> 00:24:21,889
‫‏لقد أطلقت الكثير‏
‫‏من البنادق في حياتي.‏

403
00:24:22,016 --> 00:24:23,227
‫‏المحاذاة بدت مريبة.‏

404
00:24:23,311 --> 00:24:26,278
‫‏نعم ، بملليمترين ونصف.‏

405
00:24:26,361 --> 00:24:29,245
‫‏اثنان ونصف ملليمتر من‏
‫‏شأنه أن يسبب تلك ‏

406
00:24:29,329 --> 00:24:33,424
‫‏لتفجير ٨.٣٦% من الوقت المتوقع.‏

407
00:24:33,507 --> 00:24:37,061
‫‏هل لديك أي فكرة عن عدد‏
‫‏الأرواح التي أنقذتها للتو؟‏

408
00:24:37,144 --> 00:24:39,025
‫‏أنا آسف فقط لأنكي لا تستطيعي‏
‫‏الحصول على هذه ‏

409
00:24:39,108 --> 00:24:40,821
‫‏في أي وقت قريب.‏

410
00:24:40,905 --> 00:24:43,872
‫‏أفترض أن هذا سيؤدي‏
‫‏إلى انتكاس الطرح قليلاً.‏

411
00:24:44,457 --> 00:24:47,091
‫‏لا. لحسن الحظ‏
‫‏ستكون بضعة أيام فقط.‏

412
00:24:47,174 --> 00:24:51,603
‫‏بيتس ليس سعيداً بذلك ، لكنه‏
‫‏يعلم أنه تهرب من رصاصة هنا.‏

413
00:24:52,481 --> 00:24:53,944
‫‏أخبرني أنه مدين لك بدين.‏

414
00:24:54,112 --> 00:24:56,493
‫‏لا يدين لي بأي شيء.‏

415
00:24:56,576 --> 00:24:58,750
‫‏يسعدني أن أكون جزءاً‏
‫‏من فريق مرة أخرى.‏

416
00:24:59,753 --> 00:25:02,219
‫‏هذا ما أخبرته أنك ستقوله.‏

417
00:25:02,594 --> 00:25:05,103
‫‏كما تعلم ، بما أنك‏
‫‏في متناول اليد‏

418
00:25:05,186 --> 00:25:08,070
‫‏هناك مشروع آخر يمكنني‏
‫‏استخدام مساعدتك فيه.‏

419
00:25:08,487 --> 00:25:09,908
‫‏كلى أذان صاغيه.‏

420
00:25:09,992 --> 00:25:13,294
‫‏رائعة.  سوف آخذك لرؤيتها.‏

421
00:25:18,100 --> 00:25:19,562
‫‏لاحقا.‏

422
00:25:33,103 --> 00:25:35,736
‫‏المسؤولين لا يزالون‏
‫‏يحاولون الكشف‏

423
00:25:35,861 --> 00:25:40,208
‫‏كيف تشير القنبلة الموقوتة التي‏
‫‏يطلق عليها الخراف الليبرالي ب "البرق"‏

424
00:25:40,208 --> 00:25:44,637
‫‏تمكنت من استبدال لقطاتنا لها‏
‫‏وهي تدمر شركة صغيرة في فريلاند‏

425
00:25:44,720 --> 00:25:47,604
‫‏مع فيديو تم التلاعب به‏
‫‏بوضوح للحدث نفسه‏

426
00:25:47,688 --> 00:25:51,157
‫‏التي تحاول إعادة كتابة‏
‫‏التاريخ ورسمها على أنها بطلة‏

427
00:25:51,241 --> 00:25:53,832
‫‏في هذا السيناريو.‏

428
00:25:53,915 --> 00:25:58,554
‫‏محاولة جيدة ، البرق. يمكننا‏
‫‏أن نرى من خلال أكاذيبك.‏

429
00:25:58,637 --> 00:26:02,984
‫‏انظر ، هذه هي مشكلة أبطال‏
‫‏المدرسة الجدد المتمنيون.‏

430
00:26:03,068 --> 00:26:05,325
‫‏أراهن أن بلاك لايتنينج لن‏
‫‏يقع في هراء القرصنة هذا.‏

431
00:26:05,450 --> 00:26:07,999
‫‏من المدرسة القديمة.  مثلنا.‏

432
00:26:08,083 --> 00:26:10,340
‫‏لو سمحت. لقد‏
‫‏رحل. هذا ما هو عليه.‏

433
00:26:10,423 --> 00:26:12,387
‫‏لا لا.‏

434
00:26:12,471 --> 00:26:15,188
‫‏لا ينسى. سوف يعود.‏

435
00:26:15,271 --> 00:26:16,901
‫‏هو دائما يعود.‏

436
00:26:16,984 --> 00:26:19,575
‫‏ربما يجب عليه فقط الابتعاد.‏

437
00:26:19,659 --> 00:26:22,835
‫‏وماذا... ما الذي فعله البرق‏
‫‏الأسود حقاً على أي حال؟‏

438
00:26:22,960 --> 00:26:25,468
‫‏نعم ، لقد ضرب بعض‏
‫‏البلطجية بين الحين والآخر.‏

439
00:26:25,551 --> 00:26:28,435
‫‏لكن ما هو الاختلاف‏
‫‏الذي أحدثه بالفعل؟‏

440
00:26:28,602 --> 00:26:30,901
‫‏لديكم بعض الذكريات القصيرة.‏

441
00:26:31,194 --> 00:26:33,158
‫‏قام الرجل بتكوين طاقم من ‏

442
00:26:33,242 --> 00:26:37,087
‫‏وقاتلوا الحكومة الأمريكية‏
‫‏وماركوفيا لإنقاذ فريلاند.‏

443
00:26:37,170 --> 00:26:38,674
‫‏إذا لم يفعل ذلك‏

444
00:26:38,758 --> 00:26:41,014
‫‏ربما لا نزال نتعرض‏
‫‏للخطف من الشارع‏

445
00:26:41,141 --> 00:26:43,982
‫‏وألقيت في شاحنات لا تحمل علامات‏
‫‏كما فعل هؤلاء المتظاهرين في بورتلاند.‏

446
00:26:44,065 --> 00:26:46,156
‫‏أعطى البرق الأسود‏
‫‏كل شيء لهذه المدينة‏

447
00:26:46,281 --> 00:26:47,952
‫‏وماذا طلب؟‏

448
00:26:48,662 --> 00:26:50,543
‫‏لا شيئ.‏

449
00:26:50,626 --> 00:26:54,555
‫‏عندما كنت طفلاً ، تم القبض علي.‏

450
00:30:16,408 --> 00:30:19,668
‫‏أنقذ البرق الأسود حياتي.‏

451
00:30:20,756 --> 00:30:23,095
‫‏ثم نظر إلي  في وجهي وقال‏

452
00:30:23,137 --> 00:30:28,027
‫‏"الجميع يستحق فرصة ثانية".‏

453
00:30:28,152 --> 00:30:29,991
‫‏وقال لي أن أعود إلى المدرسة‏

454
00:30:30,075 --> 00:30:31,789
‫‏وخارج الشوارع.‏

455
00:30:33,585 --> 00:30:35,048
‫‏افتقده.‏

456
00:30:35,759 --> 00:30:38,726
‫‏لذلك عندما تتحدث عن‏
‫‏ ‏

457
00:30:38,810 --> 00:30:41,400
‫‏تضع الاحترام على اسم هذا الرجل.‏

458
00:31:04,846 --> 00:31:06,391
‫‏كل رجالك في المكان؟‏

459
00:31:09,442 --> 00:31:12,326
‫‏الجميع في المكان الذي من‏
‫‏المفترض أن يكونوا فيه أيها الرئيس.‏

460
00:31:12,409 --> 00:31:14,248
‫‏كما تعلم ، ليس لدي أي فكرة‏

461
00:31:14,332 --> 00:31:17,257
‫‏كم عدد العائلات التي‏
‫‏نزحت بسبب صراع فريلاند.‏

462
00:31:17,341 --> 00:31:18,720
‫‏لقد أخبرتك يا عمدة.‏

463
00:31:18,805 --> 00:31:22,272
‫‏- توبياس ، لقد أعدوا لك.‏
‫‏- حسنا.‏

464
00:31:22,356 --> 00:31:26,535
‫‏السيد مايور ، هل يمكننا جعلك‏
‫‏تقول بضع كلمات لشعب فريلاند؟‏

465
00:31:26,619 --> 00:31:28,332
‫‏عزيهم في وقت حاجتهم.‏

466
00:31:28,416 --> 00:31:30,673
‫‏كما تعلم ، هذه فكرة‏
‫‏رائعة ، توبياس.‏

467
00:31:30,757 --> 00:31:32,302
‫‏ربما كنت مخطئا بشأنك.‏

468
00:31:32,386 --> 00:31:35,186
‫‏لن تكون المرة الأولى‏
‫‏، ولن تكون الأخيرة.‏

469
00:31:35,270 --> 00:31:37,609
‫‏تعال من هذا الطريق.‏

470
00:31:50,398 --> 00:31:53,324
‫‏لست في حالة مزاجية‏
‫‏للتجادل بعد الآن.‏

471
00:31:55,497 --> 00:31:56,208
‫‏لا.‏

472
00:32:01,223 --> 00:32:07,449
‫‏انظر ، أريد أن أعتذر‏
‫‏عن دوري في كل هذا.‏

473
00:32:08,327 --> 00:32:09,916
‫‏وفاة هندرسون...‏

474
00:32:13,634 --> 00:32:17,521
‫‏هزني حتى صميمي.‏

475
00:32:17,604 --> 00:32:22,244
‫‏لقد أحضر بعض الذكريات التي‏
‫‏اعتقدت أنها دفنت منذ زمن طويل.‏

476
00:32:22,369 --> 00:32:28,596
‫‏لقد تهت في حزني ولهذا أنا آسف.‏

477
00:32:33,319 --> 00:32:35,325
‫‏انظر ، لقد قلت بعض الأشياء.‏

478
00:32:37,875 --> 00:32:41,217
‫‏وكان يجب أن أخبرك عن توبياس‏
‫‏في الليلة التي حدث فيها ذلك.‏

479
00:32:42,262 --> 00:32:43,140
‫‏لكن في دفاعي‏

480
00:32:43,223 --> 00:32:45,982
‫‏لم أكن أعتقد أنك كنت في‏
‫‏العقلية الصحيحة لسماع ذلك.‏

481
00:32:47,402 --> 00:32:49,617
‫‏ومع ذلك ، كان يجب أن أخبرك.‏

482
00:32:50,578 --> 00:32:52,250
‫‏لكن لا داعي للقلق.‏

483
00:32:53,671 --> 00:32:57,224
‫‏ليس لدي أي نية للعمل لهذا الرجل.‏

484
00:33:03,701 --> 00:33:05,665
‫‏في الواقع ، أعتقد أنه يجب عليكي ذلك.‏

485
00:33:06,626 --> 00:33:08,298
‫‏كم كان عليك أن تشرب؟‏

486
00:33:08,382 --> 00:33:09,677
‫‏أوه لا.  أستمعي لي.‏

487
00:33:09,762 --> 00:33:14,150
‫‏توبياس دائما يسبقنا بخطوة.‏

488
00:33:14,233 --> 00:33:17,117
‫‏علينا أن نقلب‏
‫‏الطاولة ونتقدم عليه‏

489
00:33:17,200 --> 00:33:19,206
‫‏من أجل التغيير.‏

490
00:33:19,290 --> 00:33:22,382
‫‏أنت تطلب مني أن ألعب‏
‫‏لعبة خطيرة يا جيفرسون.‏

491
00:33:23,888 --> 00:33:25,391
‫‏بلى.‏

492
00:33:27,355 --> 00:33:29,403
‫‏لكن إذا لم نلعبها ، فمن سيفعل؟‏

493
00:33:31,326 --> 00:33:32,998
‫‏عيون مفتوحة، يا رجال.‏

494
00:33:40,603 --> 00:33:41,858
‫‏هل حصلت على مهمة طلبك؟‏

495
00:33:41,942 --> 00:33:43,989
‫‏بلى.  فهمت الأمر، هنا.‏

496
00:33:46,621 --> 00:33:48,627
‫‏هذا ما تحصل عليه لكونك فضولياً.‏

497
00:33:49,966 --> 00:33:52,975
‫‏مرحبا فريلاندرز.‏

498
00:33:53,058 --> 00:33:55,439
‫‏أنا فخور جداً‏
‫‏لوجودي هنا معكم الليلة.‏

499
00:33:55,523 --> 00:33:59,118
‫‏نعلم جميعاً أن العام‏
‫‏الماضي كان عاماً صعباً.‏

500
00:33:59,201 --> 00:34:00,874
‫‏لكنكم لم تركضوا.‏

501
00:34:00,957 --> 00:34:03,924
‫‏لقد بقيت هنا وقاتلت.‏

502
00:34:04,008 --> 00:34:07,853
‫‏لقد قاتلتم هنا من‏
‫‏أجل أنفسكم وعائلاتكم.‏

503
00:34:07,895 --> 00:34:10,484
‫‏وأنا هنا لأخبركم  أن مدينة فريلاند‏

504
00:34:10,568 --> 00:34:14,038
‫‏سوف تستمر في القتال بجانبكم!‏

505
00:34:14,163 --> 00:34:17,172
‫‏ديفونتي.  أطلق النار.‏

506
00:34:17,255 --> 00:34:19,972
‫‏لا يعيش توبياس طوال الليل.‏

507
00:34:20,056 --> 00:34:21,895
‫‏- هل سمعت ذلك؟‏
‫‏- أسمع مذا ؟‏

508
00:34:21,978 --> 00:34:24,193
‫‏سيارة.  إنها  تزيد في السرعة.‏

509
00:34:24,318 --> 00:34:26,574
‫‏بسرعة.‏

510
00:34:41,830 --> 00:34:43,417
‫‏انزل!‏

511
00:34:44,003 --> 00:34:45,673
‫‏انبطح على الأرض!‏

512
00:34:52,068 --> 00:34:53,530
‫‏هذه مدينتي .‏

513
00:34:55,578 --> 00:34:56,958
‫‏انا احمي ظهرك.‏

514
00:34:57,667 --> 00:34:59,089
‫‏عليك اللعنة!‏

515
00:35:08,658 --> 00:35:11,292
‫‏يا دعنا نذهب! هيا بنا! انفصلو!‏

516
00:35:12,337 --> 00:35:13,715
‫‏هيا بنا!‏

517
00:35:22,158 --> 00:35:23,662
‫‏ماذا تفعلون هنا؟‏

518
00:35:23,746 --> 00:35:25,794
‫‏استمعي. كنا نحاول فقط المساعدة.‏

519
00:35:25,878 --> 00:35:27,715
‫‏تم إطلاق النار على العمدة.‏

520
00:35:28,552 --> 00:35:30,015
‫‏انه ميت.‏

521
00:35:32,438 --> 00:35:34,236
‫‏كان بإمكاني الوصول إليه.‏

522
00:35:34,319 --> 00:35:36,701
‫‏كان بإمكاني حمايته لولاكم.‏

523
00:35:36,785 --> 00:35:38,623
‫‏هذا خطأك.‏

524
00:35:56,731 --> 00:35:59,573
‫‏هل استخدمت جولات فريلاند‏
‫‏الصادرة عن  كما ناقشناها؟‏

525
00:35:59,656 --> 00:36:02,248
‫‏- بالتاكيد.‏
‫‏- احسن الاحوال.‏

526
00:36:02,373 --> 00:36:06,552
‫‏الآن سيعتقد الطبيب الشرعي‏
‫‏أن محبوبهم  رئيس البلدية‏

527
00:36:06,635 --> 00:36:08,516
‫‏قتل بنيران صديقة.‏

528
00:36:14,994 --> 00:36:16,750
‫‏وهذا يا صديقي‏

529
00:36:17,501 --> 00:36:19,341
‫‏هو سبب نخبنا هذا .‏

530
00:36:21,263 --> 00:36:24,314
‫‏إلى وفاة العمدة بيلي بلاك‏

531
00:36:24,397 --> 00:36:25,860
‫‏الذي اكتشف بشكل مباشر‏

532
00:36:25,943 --> 00:36:28,493
‫‏ماذا يحدث لمن يقولون لا للحوت.‏

533
00:36:32,212 --> 00:36:34,386
‫‏آه.   جيد.‏

534
00:36:34,427 --> 00:36:36,851
‫‏كيف عرفت أن (لالا) ستأخذ الطعم؟‏

535
00:36:36,935 --> 00:36:38,314
‫‏ومحاولة  قتلك؟‏

536
00:36:38,398 --> 00:36:42,242
‫‏لأنه مثل معظم الناس‏
‫‏، يمكن توقع لالا.‏

537
00:36:42,326 --> 00:36:44,834
‫‏والتوقع يمكن التخطيط له.‏

538
00:36:46,170 --> 00:36:49,347
‫‏الآن تصبح الأمور مثيرة للاهتمام.‏

539
00:36:58,583 --> 00:37:03,766
‫‏لو أنها أحضرت إلى هنا حتى‏
‫‏أتمكن من العمل عليها سراً.‏

540
00:37:03,849 --> 00:37:05,186
‫‏ما هذا؟‏

541
00:37:05,269 --> 00:37:08,195
‫‏أنت تنظر إلى مستقبل‏
‫‏الطاقة المتجددة.‏

542
00:37:08,278 --> 00:37:10,075
‫‏يطلق عليه باعث مجال الطاقة.‏

543
00:37:10,201 --> 00:37:12,416
‫‏خطرت لي الفكرة من تسلا.‏

544
00:37:12,500 --> 00:37:16,093
‫‏كان لديه نظرية أنه يمكنك‏
‫‏نقل الكهرباء بدون أسلاك.‏

545
00:37:16,177 --> 00:37:18,141
‫‏أطلق عليه "الرنين الأرضي".‏

546
00:37:18,266 --> 00:37:19,814
‫‏أنا أعرف.  برج ‏

547
00:37:19,897 --> 00:37:21,192
‫‏لكني اعتقدت أنه لم يكملها أبداً.‏

548
00:37:21,275 --> 00:37:22,696
‫‏لم يفعل.‏

549
00:37:22,781 --> 00:37:25,413
‫‏مات قبل أن يتحقق حلمه.‏

550
00:37:25,497 --> 00:37:27,126
‫‏ربما لن يكون ابدا‏

551
00:37:27,210 --> 00:37:29,007
‫‏لماذا ا؟  ما المشكلة؟‏

552
00:37:29,091 --> 00:37:31,264
‫‏إنه النطاق.‏

553
00:37:31,348 --> 00:37:32,894
‫‏لقد تمكنت من إنشاء حقل‏

554
00:37:33,019 --> 00:37:35,820
‫‏ولكن فقط لبضع كتل قصيرة.‏

555
00:37:37,198 --> 00:37:39,874
‫‏فقط لبضع كتل قصيرة؟‏

556
00:37:39,957 --> 00:37:41,628
‫‏لورين ، هذا أمر لا يصدق.‏

557
00:37:41,712 --> 00:37:44,052
‫‏لقد فعلتي شيئاً لم يكن‏
‫‏بمقدور تسلا أن تفعله.‏

558
00:37:44,554 --> 00:37:47,814
‫‏لا يكفي. أنا بحاجة‏
‫‏لتوسيعه بطريقة ما.‏

559
00:37:47,898 --> 00:37:49,444
‫‏هل يعرف أي شخص آخر عن ذلك؟‏

560
00:37:49,527 --> 00:37:52,578
‫‏لا ، السيد بيتس طلب‏
‫‏مني العمل على ذلك بنفسه.‏

561
00:37:52,703 --> 00:37:55,462
‫‏على ما يبدو ، هو‏
‫‏لشريك كبير.‏

562
00:37:56,715 --> 00:37:58,721
‫‏كنت أتمنى أن تتمكن‏
‫‏من مساعدتي في ذلك.‏

563
00:38:05,032 --> 00:38:06,829
‫‏متى سنبدا؟‏

564
00:38:07,916 --> 00:38:10,005
‫‏إلى أهل فريلاند الرائعين‏

565
00:38:10,089 --> 00:38:12,889
‫‏الليلة ، نحزن على‏
‫‏فقدان رئيس بلديتنا.‏

566
00:38:12,973 --> 00:38:14,979
‫‏لكن يجب أن نثابر.‏

567
00:38:15,062 --> 00:38:17,653
‫‏لهذا السبب أقوم‏
‫‏شخصياً بتمويل مبادرة‏

568
00:38:17,737 --> 00:38:21,581
‫‏لمضاعفة كمية  المطورة‏
‫‏التي تذهب إلى شرطة فريلاند.‏

569
00:38:22,459 --> 00:38:24,172
‫‏إلى كل من يسعى‏
‫‏لإلحاق الأذى بنا‏

570
00:38:24,632 --> 00:38:28,268
‫‏سواء كانوا مائة أم حراس ملثمين‏

571
00:38:28,394 --> 00:38:32,741
‫‏نحن مسلحون ومستعدون لكم.‏

572
00:38:42,101 --> 00:38:44,274
‫‏جين ، يمكنني سماعك هناك.‏

573
00:38:48,537 --> 00:38:50,418
‫‏سمعت ما حدث الليلة.‏

574
00:38:52,048 --> 00:38:53,929
‫‏أنا آسف أنه كان عليكي أن تري ذلك.‏

575
00:38:58,024 --> 00:39:00,448
‫‏أنا آسف على الكثير من الأشياء.‏

576
00:39:03,750 --> 00:39:05,463
‫‏في العام الماضي‏

577
00:39:06,675 --> 00:39:08,388
‫‏مع وفاة هندرسون‏

578
00:39:08,472 --> 00:39:11,063
‫‏لقد فقدت نفسي.‏

579
00:39:12,651 --> 00:39:15,786
‫‏لكنني ، لن أقف هنا الآن...‏

580
00:39:15,870 --> 00:39:17,666
‫‏أنا...‏

581
00:39:17,750 --> 00:39:22,096
‫‏لم أكن لأصل إلى‏
‫‏هذا الحد بدون العائلة.‏

582
00:39:28,783 --> 00:39:31,165
‫‏اسمعي ، طفلة ، ما زلت ، أم...‏

583
00:39:31,248 --> 00:39:34,049
‫‏ما زلت أعمل من خلال بعض الأشياء.‏

584
00:39:34,174 --> 00:39:38,144
‫‏لذلك سأحتاج منك أن تتحملني‏

585
00:39:38,269 --> 00:39:42,073
‫‏فقط لفترة أطول قليلاً ، حسناً؟‏

586
00:39:43,159 --> 00:39:44,873
‫‏لكن أعدك...‏

587
00:39:46,377 --> 00:39:50,766
‫‏أعدك أنني سأكون الرجل‏
‫‏الذي كنت عليه من قبل.‏

588
00:39:53,565 --> 00:39:55,781
‫‏رجل يمكنك أن تفتخري به.‏

589
00:40:07,482 --> 00:40:08,945
‫‏جين؟‏

590
00:40:40,540 --> 00:40:42,336
‫‏البرق ، هل أنتي بخير؟‏

591
00:40:43,256 --> 00:40:45,220
‫‏لما؟ هل تتجسس علي الآن؟‏

592
00:40:45,303 --> 00:40:47,979
‫‏أنا فقط أتحقق لأن‏
‫‏مستويات بدلتك عالية حقاً.‏

593
00:40:48,104 --> 00:40:50,193
‫‏انظر ، لقد جئت للتو إلى‏
‫‏هنا لتصفية ذهني. حسنا؟‏

594
00:40:50,277 --> 00:40:52,576
‫‏كم مرة يجب علي...‏

595
00:40:58,719 --> 00:41:00,056
‫‏انتظر.‏

596
00:41:01,059 --> 00:41:04,110
‫‏ ، هناك شيء خاطئ.‏

597
00:41:11,926 --> 00:41:14,474
‫‏هذا كثير جدا. هذا‏
‫‏كثير جدا. هذا مؤلم.‏

598
00:41:25,801 --> 00:41:28,099
‫‏أنا... لا أستطيع التحرك.‏

599
00:41:29,519 --> 00:41:31,066
‫‏لا استطيع التحرك.‏

600
00:41:31,108 --> 00:41:33,155
‫‏تعالي يا برق! اخرجي من هناك!‏

601
00:41:35,580 --> 00:41:37,711
‫‏يا إلهي.‏

602
00:41:40,846 --> 00:41:42,391
‫‏برق!‏

603
00:41:51,168 --> 00:41:52,672
‫‏جين.‏

