﻿1
00:00:02,134 --> 00:00:03,647
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,902 --> 00:00:06,553
‫أنا أحبك، أنت أفضل ما حدث في حياتي

3
00:00:06,778 --> 00:00:11,001
‫يا (بينكيلر)، هذا هو هدفك
‫اقضي عليه بحذر

4
00:00:11,127 --> 00:00:12,170
‫حسناً سيدي

5
00:00:12,699 --> 00:00:16,069
‫سوف نقتل عائلة (بيرس)
‫كل واحد منها

6
00:00:16,196 --> 00:00:19,173
‫لدينا جدار حماية
‫من نظام تشغيل (بينكيلر)

7
00:00:19,317 --> 00:00:20,515
‫لن تكون من دوني

8
00:00:20,650 --> 00:00:22,107
‫سيبقى هذا داخلك دائماً

9
00:00:22,634 --> 00:00:23,788
‫لست حقيقياً

10
00:00:23,914 --> 00:00:26,870
‫سترى بعد أن أنهي مهمتي
‫وأقتل عائلة (بيرس)

11
00:00:28,060 --> 00:00:31,246
‫سأبدأ بتلك المزعجة
‫التي تحبها كثيراً (جنيفر)

12
00:00:31,624 --> 00:00:34,767
‫عديني بألا تخبريها عن مكاني
‫ما زال (بينكيلر) داخلي

13
00:00:34,893 --> 00:00:36,425
‫وما زال أمر القتل داخله

14
00:00:36,674 --> 00:00:38,317
‫أريد أن تشاهدها وهي تموت

15
00:00:39,127 --> 00:00:40,170
‫لا

16
00:00:46,850 --> 00:00:49,347
‫- هل تعرف (جين) أنك ستغادر؟
‫- لا أجيد الوداع

17
00:00:49,500 --> 00:00:51,109
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- لا أعرف

18
00:00:51,275 --> 00:00:52,537
‫ولكن عليّ الخروج من (فريدوم)

19
00:00:52,661 --> 00:00:54,959
‫أزلت اسمك من سجل (إيه إس إيه)

20
00:00:55,113 --> 00:00:57,860
‫لتكون لديك فرصة ضئيلة
‫لعيش بحياة طبيعية

21
00:01:07,884 --> 00:01:08,926
‫"(بينكيلر)"

22
00:01:10,341 --> 00:01:13,632
‫"تم تحقيق الفوز
‫وتم تصويب المسار"

23
00:01:15,327 --> 00:01:16,674
‫"تقدم وابدأ الاحتلال"

24
00:01:19,268 --> 00:01:21,884
‫"جاءت لي هذه الكلمات بينما
‫كنت أمارس التأمل وقادتني إلى هنا"

25
00:01:22,681 --> 00:01:23,906
‫"إلى وادي (أكاشيك)"

26
00:01:25,346 --> 00:01:28,827
‫"المكان الذي قصدته
‫لأجد السلام ولأجد عقلي وجسدي"

27
00:01:30,497 --> 00:01:33,485
‫"المكان الذي سوف أؤسس فيه
‫عائلةً وحياةً جديدة"

28
00:01:35,172 --> 00:01:36,943
‫"لأتمكن من قهر ازدواجيتي"

29
00:01:38,628 --> 00:01:41,709
‫"أنا (خليل)"

30
00:01:43,319 --> 00:01:44,942
‫"الذي يريد السلام والانتقام"

31
00:01:45,887 --> 00:01:49,961
‫"و(بينكيلر)
‫الذي يريد الحرب الدامية وحسب"

32
00:03:00,410 --> 00:03:03,324
‫"مرحباً بك في وادي (أكاشيك)
‫حيث ينساب الماضي والحاضر والمستقبل"

33
00:03:41,601 --> 00:03:43,324
‫"(بلاك لايتنينغ)"

34
00:04:19,809 --> 00:04:20,852
‫تباً يا رجل

35
00:04:21,286 --> 00:04:24,013
‫يجب أن تحذر الناس
‫قبل أن يسطع ضوء ما أمام أعينهم

36
00:04:24,831 --> 00:04:25,874
‫أعتذر

37
00:04:27,576 --> 00:04:28,910
‫سأذهب إلى الحمام

38
00:04:42,735 --> 00:04:45,466
‫- مرحباً، هلا تعطيني الحساب من فضلك؟
‫- أجل، بالتأكيد

39
00:04:53,238 --> 00:04:55,853
‫هيا، ساعدني
‫لا تقف بلا حراك

40
00:04:56,308 --> 00:04:57,825
‫هيا، ساعدني

41
00:05:11,049 --> 00:05:12,092
‫شكراً لك

42
00:06:14,726 --> 00:06:15,769
‫أعطني إياها

43
00:06:16,030 --> 00:06:18,944
‫لن أدع تلك الغبية
‫من عائلة (بيرس) تفلت مني هذه المرة

44
00:06:20,485 --> 00:06:21,528
‫هذه واحدة

45
00:06:22,221 --> 00:06:24,258
‫ولا تريد قتل (أنيسا) فعلاً

46
00:06:24,591 --> 00:06:26,674
‫(أوديل) يدفعك لفعل ذلك
‫عليك التفكير بذلك جيداً

47
00:06:26,833 --> 00:06:29,707
‫أعرف ذلك
‫ولكن ما يبدو أنك لا تفهمه...

48
00:06:29,833 --> 00:06:32,542
‫هو أني إذا لم أقتل
‫كل فرد من عائلة (بيرس)...

49
00:06:32,726 --> 00:06:34,672
‫سأبقى في حالة دائمة من الألم

50
00:06:34,965 --> 00:06:36,139
‫وغضب دائم

51
00:06:36,323 --> 00:06:38,106
‫وأخبرتك من قبل أن الحرب انتهت

52
00:06:38,253 --> 00:06:40,182
‫انتهت بالنسبة لك
‫لم تنته الحرب بالنسبة لي

53
00:06:40,509 --> 00:06:43,429
‫وحالما أنتهي من تلك الغبية
‫سأطاردك أنت

54
00:06:43,670 --> 00:06:46,286
‫وأنا أيضاً، لماذا تريد قتلي؟

55
00:06:46,699 --> 00:06:48,734
‫(أوديل) هو من صممك بهذه الطريقة

56
00:06:51,505 --> 00:06:53,131
‫لم يصممني (أوديل)

57
00:06:55,431 --> 00:06:57,517
‫لا توجد حياة من دون ظل

58
00:06:58,723 --> 00:07:00,353
‫لا توجد شمس من دون قمر

59
00:07:00,890 --> 00:07:03,569
‫كنت مدفوناً داخلك يا (خليل)

60
00:07:04,522 --> 00:07:09,723
‫(أوديل) حول كل ذلك الغضب
‫المتأصل إلى سلاح وحسب

61
00:07:09,849 --> 00:07:13,224
‫ذلك الفتى الأسود الغاضب
‫الذي تحاول إخفاؤه

62
00:07:13,351 --> 00:07:16,201
‫بلعب دور الفتى الجيد
‫صاحب الابتسامة اللطيفة

63
00:07:18,580 --> 00:07:19,706
‫قلت لك أن تعطيني إياها

64
00:07:21,563 --> 00:07:23,174
‫تلك الوضيعة ستموت لا محال

65
00:07:29,165 --> 00:07:30,208
‫حسناً

66
00:07:34,126 --> 00:07:35,753
‫ليست فتاةً وضيعة

67
00:07:42,828 --> 00:07:44,049
‫هذا التحذير الثالث

68
00:08:51,827 --> 00:08:52,870
‫ثبت الصورة

69
00:08:55,242 --> 00:08:56,285
‫ماذا حدث؟

70
00:08:57,327 --> 00:08:58,755
‫أعتقد أنك تستطيع رؤية ما حدث

71
00:08:58,979 --> 00:09:00,022
‫عم تسألني بالتحديد؟

72
00:09:01,165 --> 00:09:02,435
‫كيف استطاع الخروج؟

73
00:09:03,566 --> 00:09:04,609
‫كاد يقتلها

74
00:09:04,917 --> 00:09:06,890
‫"قنبلة المنطق" التي وضعتها في رأسك
‫تمنحك السيطرة

75
00:09:07,128 --> 00:09:09,285
‫ستعمل بشكل أفضل
‫مع تدريبك على التأمل

76
00:09:09,479 --> 00:09:11,321
‫ولكنه يبحث دائماً عن طرق لتجاوزها

77
00:09:12,337 --> 00:09:15,339
‫هل هذه إحدى الأهداف
‫التي وضعها (أوديل) لـ(بين كيلر)؟

78
00:09:16,383 --> 00:09:17,426
‫أجل، هذا صحيح

79
00:09:18,884 --> 00:09:20,872
‫لم تصمم "قنبلة المنطق"
‫لتجاوز أمر القتل

80
00:09:21,238 --> 00:09:22,738
‫أمر القتل يشبه نظام تحديد المواقع

81
00:09:23,090 --> 00:09:25,152
‫إذا اقترب منه أحد أفراد
‫عائلة (بيرس) سيشعر بوجوده

82
00:09:25,310 --> 00:09:27,694
‫لهذا يعتبر وجودك
‫في مكان بعيد شيئاً جيداً

83
00:09:27,938 --> 00:09:29,501
‫لكي لا ترى أحداً من عائلة (بيرس)

84
00:09:30,394 --> 00:09:31,619
‫كيف وصلت إلى هنا؟

85
00:09:31,830 --> 00:09:33,995
‫أعتقد أن قدرها أتى بها إلى هنا

86
00:09:34,899 --> 00:09:38,407
‫- يا لها من مصادفة
‫- لا وجود للمصادفات يا (فيلك)

87
00:09:39,643 --> 00:09:45,556
‫هناك تزامن وطاقة ونوايا
‫تجتمع لتشكيل تجسيد عفوي لأفكار شخص ما

88
00:09:45,975 --> 00:09:48,117
‫كل ما يفكر به (بينكيلر) هو أمر القتل

89
00:09:48,286 --> 00:09:50,885
‫وهو عازم أكثر على قتل (أنيسا)
‫لأنه...

90
00:09:52,036 --> 00:09:54,856
‫لأنه فشل في مهمته
‫عند لقائهما السابق

91
00:09:55,865 --> 00:09:57,083
‫أحضرها إلى هنا

92
00:10:01,082 --> 00:10:02,124
‫اسمع

93
00:10:02,498 --> 00:10:05,280
‫عندما تم تدمير (إيه إس إيه)
‫أصبحت وحيداً

94
00:10:05,618 --> 00:10:08,359
‫لم يرد أحد التعامل
‫مع أي شخص عمل لصالحهم

95
00:10:08,648 --> 00:10:11,237
‫وجدتك هنا مشرداً ومدمناً على الشراب

96
00:10:11,474 --> 00:10:12,649
‫وأنا أقدر ذلك

97
00:10:12,775 --> 00:10:14,958
‫وعندها طرحت عليك سؤالاً بسيطاً

98
00:10:15,312 --> 00:10:17,734
‫سألتك "هل يمكن إصلاح ما في عقلي؟"
‫وبماذا أجبتني؟

99
00:10:17,908 --> 00:10:19,566
‫- أجبتك "نعم"
‫- ولهذا اشتريت هذا البناء

100
00:10:19,787 --> 00:10:21,883
‫وبنيت هذا المختبر
‫حسب المواصفات التي أردتها

101
00:10:22,084 --> 00:10:24,947
‫كل ما أقوله هو أنك حصلت
‫على ما تريده من هذه الصفقة

102
00:10:25,179 --> 00:10:26,345
‫حصلت على المختبر والحانة

103
00:10:26,471 --> 00:10:29,693
‫يمكنك النظر في عيني
‫ما يتربص بك والتغلب عليه كل يوم

104
00:10:29,819 --> 00:10:30,862
‫هذا ما قلته بنفسك

105
00:10:30,988 --> 00:10:32,947
‫ولكن ما زال هناك وحش في رأسي

106
00:10:33,073 --> 00:10:35,514
‫وكاد يقتل أخت (جنيفر)

107
00:10:35,640 --> 00:10:37,223
‫أفهم سبب انزعاجك

108
00:10:38,247 --> 00:10:40,240
‫وأنا أعمل على الأمر
‫تعرف ذلك

109
00:10:40,887 --> 00:10:43,538
‫أصبحت لدينا بيانات
‫عما يفعله هذا الشيء عندما يرى هدفاً

110
00:10:43,682 --> 00:10:45,108
‫يمكنني العمل على هذه البيانات

111
00:10:46,241 --> 00:10:47,467
‫ولكن يا (خليل)...

112
00:10:48,046 --> 00:10:50,729
‫هذه أول مرة يظهر فيها (بينكيلر)
‫منذ عام كامل

113
00:10:51,829 --> 00:10:52,994
‫أستحق بعض الثناء على ذلك

114
00:10:53,931 --> 00:10:56,368
‫صحيح أنك اشتريت كل هذا

115
00:10:56,494 --> 00:10:59,521
‫ولكنك لم تكن ستعرف
‫عن أموال (إيه إس إيه) المخبأة من دوني

116
00:11:00,773 --> 00:11:02,907
‫أعتقد أني كنت كريماً
‫عند إعطائك حصتك

117
00:11:03,110 --> 00:11:04,798
‫بالنظر إلى أني تحملت جميع المخاطر

118
00:11:05,033 --> 00:11:07,323
‫أجل يا رجل
‫لن أجادلك في هذا

119
00:11:08,886 --> 00:11:10,180
‫ولكني أريدك أن تسمع هذا...

120
00:11:11,748 --> 00:11:13,920
‫لست مساعدك التقني الآسيوي يا رجل

121
00:11:14,787 --> 00:11:17,213
‫عليك أن تدرك أنك مثلما أنقذتني...

122
00:11:17,965 --> 00:11:19,148
‫فعلت الأمر ذاته معك

123
00:11:20,531 --> 00:11:22,038
‫فتوقف عن إلقاء اللوم علي

124
00:11:32,014 --> 00:11:33,766
‫يا (خليل) إنها تستيقظ

125
00:11:41,279 --> 00:11:42,610
‫سعدت برؤيتك تستفيقين

126
00:11:43,740 --> 00:11:46,645
‫أعتقد أنك ستكونين على ما يرام

127
00:11:47,904 --> 00:11:50,749
‫أنا (دونالد)، سأحاول
‫التأكد من استمرارك بالتنفس

128
00:12:01,685 --> 00:12:03,523
‫اهدئي، هذا ليس (بينكيلر)

129
00:12:04,039 --> 00:12:05,082
‫هذا (خليل)

130
00:12:05,928 --> 00:12:07,554
‫لن يؤذيك، أعدك بذلك

131
00:12:13,336 --> 00:12:15,755
‫كان هناك عدة مرشحين جيدين

132
00:12:16,220 --> 00:12:18,792
‫خدرنا السيئين منهم
‫وتركناهم في القطاع

133
00:12:18,918 --> 00:12:20,726
‫لن يتذكروا ما حدث

134
00:12:20,853 --> 00:12:23,487
‫سيعتقدون أنهم بالغوا
‫في الشرب واستمتعوا بوقتهم

135
00:12:24,083 --> 00:12:25,418
‫أنت تتحدث كثيراً

136
00:12:26,673 --> 00:12:27,716
‫أين هو (نك)؟

137
00:12:28,310 --> 00:12:30,069
‫(نك)، حسناً...

138
00:12:31,031 --> 00:12:33,532
‫(نك) ميت نوعاً ما

139
00:12:35,824 --> 00:12:37,046
‫لا يمكنك أن تكون غبياً هكذا

140
00:12:38,587 --> 00:12:39,630
‫كيف مات؟

141
00:12:40,012 --> 00:12:42,978
‫كنا نأخذ أحد الأهداف
‫إلى الشاحنة المغلقة

142
00:12:43,104 --> 00:12:46,260
‫وعندها اندلع شجار
‫وظهر رجل أسود ضخم من العدم

143
00:12:46,387 --> 00:12:49,994
‫وسمم (نك) وضربه ضربةً واحدةً
‫على صدره جعلته يطير إلى الخلف

144
00:12:50,214 --> 00:12:51,257
‫سممه؟

145
00:12:51,983 --> 00:12:55,609
‫- هل التقطت صورةً له؟
‫- لا تلتقط كاميرتي صوراً للوجوه

146
00:12:55,885 --> 00:13:00,317
‫لأنها تمسح الأدمغة
‫وهكذا نجد الأهداف الذكية

147
00:13:01,369 --> 00:13:02,781
‫أحضر جثة (نك) إلى المختبر

148
00:13:04,451 --> 00:13:05,494
‫هناك شيء آخر

149
00:13:07,019 --> 00:13:08,061
‫ماذا تريد؟

150
00:13:08,187 --> 00:13:09,714
‫هناك شيء واحد إضافي...

151
00:13:10,480 --> 00:13:12,573
‫التقطت صورةً لإحدى الأهداف

152
00:13:13,064 --> 00:13:16,509
‫كان دماغها غير طبيعي ولكنه رائع

153
00:13:16,812 --> 00:13:18,491
‫أخبرت (نك) وطلب إليّ التقاط صورة أخرى

154
00:13:18,618 --> 00:13:19,849
‫أخبرني بما تريده أرجوك

155
00:13:20,193 --> 00:13:22,183
‫عندما فتحت الشاحنة المغلقة
‫لأرافق الهدف

156
00:13:22,393 --> 00:13:27,703
‫تغير شكل إحداهما
‫إلى فهد ضخم نائم

157
00:13:30,509 --> 00:13:31,642
‫هل أمسكت بمتحولة؟

158
00:13:32,692 --> 00:13:33,735
‫أجل

159
00:13:35,175 --> 00:13:36,218
‫هذا نادر

160
00:13:38,775 --> 00:13:40,122
‫أريد رؤيتها الآن

161
00:13:52,849 --> 00:13:55,691
‫اعتقدت أني أسيطر عليه
‫ولكنه تمكن من الهروب

162
00:13:55,817 --> 00:13:57,460
‫لا تهمني الطريقة التي حدث بها الأمر

163
00:13:58,697 --> 00:14:00,006
‫ولكن عليك إصلاح هذا

164
00:14:00,277 --> 00:14:03,751
‫وخاصةً بعد كل تلك المرات
‫التي أنقذتك فيها عائلتي

165
00:14:03,964 --> 00:14:05,007
‫(أنيسا)...

166
00:14:05,545 --> 00:14:06,991
‫أنا لا أشبهك أنت وعائلتك

167
00:14:07,117 --> 00:14:09,572
‫لا أحاول الخروج والتحول إلى بطل خارق

168
00:14:09,976 --> 00:14:12,198
‫(بينكيلر) قتل العديد من الأبرياء

169
00:14:12,390 --> 00:14:14,799
‫و(غريس) قادرة على الاعتناء بنفسها

170
00:14:16,129 --> 00:14:21,364
‫أيها الجبان، تعلم أني كنت أستطيع
‫إنقاذها ولكني لم أستطع التحرك بسببك

171
00:14:21,875 --> 00:14:24,317
‫لقد خدروها، ولا بد أنها
‫ما زالت مخدرة في مكان ما

172
00:14:24,487 --> 00:14:27,343
‫وكلما طالت مدة بقائك هنا أيها النذل
‫وأنت تختلق الأعذار

173
00:14:27,477 --> 00:14:29,346
‫سيصعب علينا إيجادها أكثر

174
00:14:30,414 --> 00:14:31,925
‫كدت أفقدها إحدى المرات

175
00:14:32,488 --> 00:14:34,164
‫ولن أفقدها مرةً أخرى

176
00:14:51,631 --> 00:14:53,508
‫لا وجود للمصادفات
‫أليس كذلك؟

177
00:14:53,856 --> 00:14:55,445
‫لا وجود للمصادفات

178
00:15:00,533 --> 00:15:05,185
‫عندما تستيقظ
‫أخبرها أني ذهبت للبحث عن (غريس)

179
00:15:15,208 --> 00:15:16,251
‫أوقف الصورة

180
00:15:18,198 --> 00:15:19,241
‫أعد الشريط

181
00:15:20,462 --> 00:15:21,505
‫توقف الآن

182
00:15:22,287 --> 00:15:23,330
‫هل ترى ذلك؟

183
00:15:23,648 --> 00:15:26,196
‫إنها مخفية
‫ولكنه أعطى إشارةً ما إلى ذلك الرجل

184
00:15:26,821 --> 00:15:27,863
‫راقبه

185
00:15:28,254 --> 00:15:29,297
‫استمر

186
00:15:31,195 --> 00:15:32,237
‫توقف

187
00:15:34,257 --> 00:15:35,699
‫علينا إيجاد هذين الرجلين

188
00:15:36,125 --> 00:15:38,465
‫سأستخدم خاصية التعرف إلى الوجوه
‫لمعرفة موقعه

189
00:15:49,095 --> 00:15:51,234
‫اسمعني، لا أعرف أي شيء

190
00:15:51,531 --> 00:15:56,277
‫دفعوا لي المال لالتقاط الصور وأرفعها
‫إلى عنوان بريد إلكتروني مختلف كل مرة

191
00:15:57,653 --> 00:15:59,415
‫هل تحضر هؤلاء النساء ليتم الاتجار بهن؟

192
00:16:00,857 --> 00:16:01,899
‫لا

193
00:16:02,026 --> 00:16:04,038
‫لم أكن لأفعل شيئاً سيئاً كهذا

194
00:16:06,013 --> 00:16:07,374
‫لأن لديك أخلاق؟

195
00:16:10,432 --> 00:16:12,836
‫- حسناً
‫- هؤلاء أناس غرباء

196
00:16:13,235 --> 00:16:15,221
‫هم مشتركون بطائفة عقلية نوعاً ما

197
00:16:18,091 --> 00:16:21,562
‫يا للهول! لا أصدق أنك دهستني بسيارتك

198
00:16:21,688 --> 00:16:24,229
‫- من يفعل ذلك؟
‫- بحقك يا رجل!

199
00:16:24,964 --> 00:16:27,161
‫لم أدهسك بسيارتي
‫لأنك كنت ستموت إذا فعلت ذلك

200
00:16:28,248 --> 00:16:29,290
‫على أية حال

201
00:16:29,543 --> 00:16:31,871
‫لا أعتقد أنك تخبرني
‫بما أريد معرفته ولهذا...

202
00:16:33,249 --> 00:16:34,423
‫سأنهي مهمتي

203
00:16:35,745 --> 00:16:38,747
‫لا، بحقك يا رجل
‫لا أعرف الناس الذين أعمل لصالحهم

204
00:16:38,930 --> 00:16:40,910
‫تصل الأموال إلى حسابي وحسب

205
00:16:41,036 --> 00:16:44,159
‫إنهم مهتمون بعقول الناس وحسب

206
00:16:44,456 --> 00:16:45,754
‫وطريقة عملها

207
00:16:46,110 --> 00:16:47,976
‫لا، لا تغلق الباب

208
00:17:05,662 --> 00:17:07,509
‫وضعت جهاز تعقب على سيارته

209
00:17:08,497 --> 00:17:10,266
‫وهو مغفل، لن يستغرق الأمر كثيراً

210
00:17:10,684 --> 00:17:12,884
‫لا نحتاج إلى ذلك
‫اخترقت جهاز تحديد المواقع في سيارته

211
00:17:13,171 --> 00:17:14,742
‫قام باتصال مرئي
‫من حجرة اتصال في القطاع

212
00:17:14,868 --> 00:17:17,432
‫ثم توجه مباشرةً إلى مستودع
‫في الضواحي المحيطة بالوادي

213
00:17:17,798 --> 00:17:19,588
‫- سأرسل إليك العنوان
‫- أحسنت عملاً

214
00:17:20,555 --> 00:17:21,856
‫الرجل الذكي ليس ذكياً جداً

215
00:17:22,212 --> 00:17:23,564
‫سأتصل بك عندما تقترب من المستودع

216
00:17:23,790 --> 00:17:25,359
‫سأحاول اختراق كاميرات المراقبة

217
00:17:36,101 --> 00:17:37,413
‫- شكراً لك
‫- لا عليك

218
00:17:37,746 --> 00:17:39,004
‫ما كان ذلك على أية حال؟

219
00:17:39,804 --> 00:17:41,374
‫بعض الأعشاب التي جمعتها

220
00:17:42,147 --> 00:17:43,844
‫ستساعدك على الشفاء

221
00:17:50,481 --> 00:17:53,262
‫تعرف الكثير عن الشفاء والطب
‫أليس كذلك؟

222
00:17:53,591 --> 00:17:56,759
‫كنت مسعفاً في قوات
‫مشاة البحرية قبل عدة سنوات

223
00:17:57,282 --> 00:17:59,981
‫لا تبدو كرجل
‫يقبل بالعمل لصالح قاتل

224
00:18:00,631 --> 00:18:02,049
‫(خليل) ليس قاتلاً

225
00:18:02,341 --> 00:18:04,736
‫كانت هذه ثاني مرة
‫يكاد فيها يقتلني

226
00:18:05,526 --> 00:18:06,951
‫لم يحاول (خليل) قتلك

227
00:18:07,641 --> 00:18:08,837
‫(بينكيلر) هو من فعل ذلك

228
00:18:10,279 --> 00:18:12,250
‫إنه مشترك في حرب ضد ذاته

229
00:18:13,114 --> 00:18:14,532
‫مرّ (خليل) بالكثير ولكن...

230
00:18:15,345 --> 00:18:17,149
‫أنت تعرفين كل ذلك مسبقاً

231
00:18:24,810 --> 00:18:27,900
‫عندما تركت الجيش
‫لم تكن أحوالي جيدة

232
00:18:29,209 --> 00:18:31,955
‫عانيت من اضطراب ما بعد الصدمة
‫وساءت حالتي كثيراً

233
00:18:33,107 --> 00:18:36,748
‫عندما استطعت لقاء
‫المعالج النفسي الخاص بالجنود القدامى

234
00:18:37,685 --> 00:18:40,116
‫أعطاني بعض الأدوية
‫وأرسلني في طريقي

235
00:18:41,083 --> 00:18:45,012
‫في إحدى الليالي كان رأسي يؤلمني
‫كثيراً وأخذت أدويةً أكثر مما يجب

236
00:18:45,736 --> 00:18:47,252
‫هل حاولت قتل نفسك؟

237
00:18:50,256 --> 00:18:51,299
‫لا أعرف

238
00:18:53,616 --> 00:18:56,652
‫ولكني رجل ضخم
‫فلم تأخذ الادوية مفعولها مباشرة

239
00:18:56,825 --> 00:18:57,910
‫فأتيت إلى هنا

240
00:18:58,618 --> 00:19:03,071
‫وفكرت بتسريع عملية الشفاء
‫بإضافة القليل من الشراب

241
00:19:04,594 --> 00:19:07,621
‫وأنت ستصبحين طبيبة
‫يمكنك أن تخمني ما حدث بعد ذلك

242
00:19:09,238 --> 00:19:10,322
‫كيف عرفت ذلك؟

243
00:19:10,919 --> 00:19:12,358
‫(خليل) هو من أخبرني

244
00:19:12,893 --> 00:19:14,514
‫أخبرني كل شيء عن عائلة (بيرس)

245
00:19:15,524 --> 00:19:18,090
‫إنه معجب بكم ويحبكم كثيراً

246
00:19:21,580 --> 00:19:23,442
‫على أية حال، عندما استيقظت

247
00:19:23,793 --> 00:19:25,218
‫كنت مستلقياً مكانك

248
00:19:25,472 --> 00:19:27,416
‫وجدني (خليل) في زقاق قريب
‫أشبه بالأموات

249
00:19:27,711 --> 00:19:30,462
‫وأحضرني إلى هنا
‫وأعاد لي صحتي بطريقة ما

250
00:19:33,377 --> 00:19:34,592
‫أنقذ حياتي

251
00:19:39,603 --> 00:19:40,861
‫هذه قصة رائعة

252
00:19:41,460 --> 00:19:44,927
‫ولكني لن أقتنع بها
‫إلا إذا أنقذ حياة (غريس)

253
00:19:47,170 --> 00:19:52,672
‫أعرف كيف يشعر المرء
‫إذا كان يتظاهر بأنه شخص آخر

254
00:19:53,022 --> 00:19:57,951
‫أن يعيش حياةً مزدوجة
‫ويعاني من تحديد هويته

255
00:19:58,750 --> 00:20:01,318
‫صراع (خليل) مختلف ولكن...

256
00:20:01,878 --> 00:20:03,155
‫هذا ما يتعامل معه

257
00:20:05,372 --> 00:20:06,627
‫عليك أن تفهمي ذلك

258
00:20:08,982 --> 00:20:11,304
‫لم أضطر لإخفاء شخصيتي الحقيقية من قبل

259
00:20:11,564 --> 00:20:12,709
‫لطالما كنت واضحة

260
00:20:13,128 --> 00:20:14,213
‫حسناً إذاً...

261
00:20:14,847 --> 00:20:16,422
‫أنت من المحظوظين يا (أنيسا)

262
00:20:18,080 --> 00:20:19,496
‫أو تفضلين اسم (ثاندر)؟

263
00:20:39,063 --> 00:20:40,630
‫اعثر على العنصر الذي قتله

264
00:20:41,945 --> 00:20:43,277
‫أريد النتيجة خلال ساعة

265
00:20:54,420 --> 00:20:59,830
‫أبقها مخدرةً حتى نجد بيئةً
‫أكثر أماناً لتستيقظ فيها

266
00:21:03,078 --> 00:21:04,641
‫لديّ خطط خاصة لها

267
00:21:11,843 --> 00:21:15,371
‫يوجد حارسان أحدهما أعلى السلالم
‫وواحد يحرس مدخل الغرفة

268
00:21:15,982 --> 00:21:17,025
‫حسناً

269
00:21:58,559 --> 00:22:02,976
‫لا أعلم ما هذا يا رجل
‫ولكنه أعقد بكثير مما تخيلنا

270
00:22:03,625 --> 00:22:06,537
‫لا يمكنني وصف الناس هنا

271
00:22:06,883 --> 00:22:10,415
‫يوجد عدة أشخاص
‫ترتبط حواسيب برؤوسهم

272
00:22:13,539 --> 00:22:15,211
‫ولكن (غريس) ليست واحدةً منهم

273
00:22:15,711 --> 00:22:16,875
‫كم عدد الحواسيب؟

274
00:22:17,569 --> 00:22:18,764
‫ستة تقريباً

275
00:22:19,745 --> 00:22:21,297
‫يبدو أن هناك حاسوب لكل شخص

276
00:22:21,535 --> 00:22:24,098
‫سأتصل بالشرطة ليساعدوا الناس
‫ولكن عليك أخذ الحواسيب

277
00:22:24,470 --> 00:22:26,961
‫قد تحتوي على بعض المعلومات
‫عن سبب اختطافهم لهؤلاء الناس

278
00:22:48,058 --> 00:22:49,269
‫لصالح من تعمل؟

279
00:22:50,665 --> 00:22:51,919
‫أين أستطيع إيجاد من وظفك؟

280
00:22:56,493 --> 00:22:57,535
‫أريد اسماً

281
00:23:07,670 --> 00:23:09,456
‫- ما هو الاسم؟
‫- (مايا)

282
00:23:09,882 --> 00:23:10,925
‫وأين هي؟

283
00:23:15,662 --> 00:23:16,705
‫بؤساً

284
00:23:17,479 --> 00:23:20,796
‫لأجل الصدفة، تتشابه تقنية النانو
‫في رؤوسهم مع نظيرتها في رأسك

285
00:23:21,038 --> 00:23:23,346
‫لا وجود للمصادفات يا (فيلك)

286
00:23:23,549 --> 00:23:25,319
‫ولكن دماغ الضحية تم تقسيمه

287
00:23:25,492 --> 00:23:28,466
‫جزء كبير من الدماغ
‫يعمل بكفاءة كمعالج حاسوبي

288
00:23:28,960 --> 00:23:32,009
‫يتم السيطرة إلكترونياً على أدمغتهم
‫للاستفادة من قدراتها في التعدين

289
00:23:32,143 --> 00:23:34,433
‫لصالح جهات إجرامية
‫وتعدين عملة (البيتكوين)

290
00:23:35,058 --> 00:23:37,306
‫ولكن ماذا يفعل القسم الآخر من الدماغ؟

291
00:23:37,979 --> 00:23:39,513
‫ليس ميتاً

292
00:23:39,789 --> 00:23:41,267
‫ولكنه في حالة من توقف التفكير

293
00:23:41,524 --> 00:23:42,815
‫إذاً فالدماغ يمارس التأمل

294
00:23:43,472 --> 00:23:45,678
‫أليس عليك أن تعرف أنك
‫تمارس التأمل لكي ينجح التأمل؟

295
00:23:45,991 --> 00:23:48,798
‫هل يمكن لهذه التقنية
‫مساعدتنا مع (بينكيلر)؟

296
00:23:49,824 --> 00:23:50,973
‫- ربما
‫- جيد

297
00:23:51,471 --> 00:23:53,503
‫هذا سبب إضافي يدفعنا
‫لإيجاد تلك المرأة (مايا)

298
00:23:53,972 --> 00:23:55,265
‫لنضرب عصفورين بحجر واحد

299
00:23:55,628 --> 00:23:57,846
‫سننقذ (غريس) ونصلح دماغي

300
00:23:58,660 --> 00:24:01,036
‫أعتقد أنني أعرف شخصاً
‫قد يساعدنا على معرفة من تكون (مايا)

301
00:24:06,622 --> 00:24:09,780
‫هذه أقرب فرصة حصلنا عليها
‫للتخلص من (بينكيلر)

302
00:24:10,052 --> 00:24:11,458
‫هل تعتقد أنها تستطيع مساعدتنا؟

303
00:24:11,604 --> 00:24:15,280
‫يبدو أنها تعرف كل من في الوادي
‫وكل ما حدث أو سيحدث

304
00:24:15,568 --> 00:24:17,614
‫يقول الناس إنها تستطيع
‫الدخول إلى سجلات (أكاشيك)

305
00:24:18,141 --> 00:24:20,502
‫المكان الذي يوجد فيه
‫الماضي والحاضر والمستقبل

306
00:24:20,790 --> 00:24:23,338
‫وهل تصدق ذلك؟

307
00:24:23,618 --> 00:24:26,339
‫أصدقه، إضافةً إلى الكثير من الأشياء

308
00:24:36,265 --> 00:24:38,900
‫- (فيلكي)!
‫- كيف حالك يا (وو)؟

309
00:24:39,254 --> 00:24:40,297
‫ما أخبارك؟

310
00:24:42,529 --> 00:24:44,303
‫يا (خليل)، هذه (وو مان)

311
00:24:44,429 --> 00:24:45,934
‫يا (وو)، هذا (خليل)

312
00:24:46,942 --> 00:24:47,985
‫سررت بلقائك

313
00:24:49,226 --> 00:24:50,268
‫وأنا أيضاً

314
00:24:51,137 --> 00:24:53,678
‫قلت إن هناك حالة طارئة
‫ماذا هناك؟

315
00:24:53,804 --> 00:24:56,936
‫كنا نتساءل عما إذا كنت تعرفين
‫امرأةً اسمها (مايا)

316
00:24:57,912 --> 00:25:00,621
‫يبدو أنها تقوم بتجارب
‫تكنولوجية معقدة جداً

317
00:25:01,521 --> 00:25:03,886
‫تقنيات لا يمكن الحصول عليها
‫إلا من قبل الحكومة

318
00:25:04,470 --> 00:25:06,738
‫أجل، أعرف من تكون

319
00:25:09,913 --> 00:25:12,340
‫ولكن المستقبل يتوقف
‫حتى عند ذكر اسمها

320
00:25:12,737 --> 00:25:15,337
‫أعلم أن ما قلته يبدو مبالغاً فيه
‫ولكن إذا وجهت كلامك لشخص مختلف

321
00:25:15,463 --> 00:25:16,884
‫قد ينتهي بك الأمر ميتاً يا (فيلك)

322
00:25:17,599 --> 00:25:21,152
‫بحقك يا (وو)
‫هذه مسألة شخصية، تتعلق بعائلتي

323
00:25:22,126 --> 00:25:23,760
‫كما أنك مدينة لي

324
00:25:24,720 --> 00:25:27,086
‫- ذلك صحيح، ولكن...
‫- المسألة شخصية جداً

325
00:25:29,111 --> 00:25:30,395
‫ولم يعد لدينا كثير من الوقت

326
00:25:35,066 --> 00:25:36,109
‫حسناً

327
00:25:36,671 --> 00:25:39,693
‫سأرسل لك بريداً إلكترونيا آمناً
‫يحتوي على مخططات وموقع منزلها

328
00:25:39,894 --> 00:25:41,209
‫بعد 30 دقيقة من مغادرتكما

329
00:25:42,333 --> 00:25:44,130
‫سأقول هذا وأكتفي من مناقشة الأمر

330
00:25:44,257 --> 00:25:47,071
‫إذا أصريت على الذهاب إلى هناك
‫من الأفضل أن تأخذ معك جيشاً

331
00:25:47,612 --> 00:25:50,283
‫هل فهمت؟
‫لأن تلك الوضيعة قوية جداً

332
00:25:50,526 --> 00:25:51,886
‫أحتاج إلى الأسلحة وحسب

333
00:25:52,684 --> 00:25:53,727
‫الكثير من الأسلحة

334
00:25:55,886 --> 00:25:57,082
‫هل لديك الكثير من المال؟

335
00:26:31,480 --> 00:26:32,523
‫هذا مذهل

336
00:26:34,270 --> 00:26:35,313
‫أليس كذلك؟

337
00:27:47,631 --> 00:27:48,716
‫مرحباً يا رجل

338
00:27:48,975 --> 00:27:50,783
‫ما هذه اللعبة التي تلعبها؟

339
00:27:52,389 --> 00:27:53,959
‫لدي رسالة للسيدة (مايا)

340
00:27:56,084 --> 00:28:00,125
‫دخلت هذا المكان
‫مسلحاً بسكين جزار غبية

341
00:28:00,251 --> 00:28:01,992
‫وتقول إن لديك رسالة لشخص ما!

342
00:28:03,227 --> 00:28:04,909
‫أعلم أنك لا تثق بي

343
00:28:07,385 --> 00:28:08,790
‫وربما لديك سبب مقنع

344
00:28:10,183 --> 00:28:11,410
‫ولكن كما قلت

345
00:28:12,486 --> 00:28:15,333
‫لست سبب تكويني بهذه الطريقة
‫وإنما (أوديل) هو السبب

346
00:28:16,822 --> 00:28:19,693
‫إذا مت ساموت أنا أيضاً

347
00:28:20,903 --> 00:28:23,929
‫بحقك يا (خليل)
‫في داخل نفسك...

348
00:28:24,513 --> 00:28:26,111
‫توجد غريزة البقاء

349
00:28:27,293 --> 00:28:28,546
‫داخل أنفسنا جميعاً

350
00:28:29,490 --> 00:28:30,970
‫تحتاج إليّ في هذه المهمة

351
00:28:32,805 --> 00:28:34,012
‫ولهذا السبب جئت إليّ

352
00:28:34,712 --> 00:28:38,508
‫هذه التقنية في غاية الأهمية

353
00:28:39,738 --> 00:28:43,310
‫يمكن لها أن تحررنا ولا أستطيع
‫المجازفة بأن تقتل شخصاً بالخطأ

354
00:28:43,607 --> 00:28:44,962
‫ماذا يعني ذلك يا صاح؟

355
00:28:46,263 --> 00:28:47,387
‫"تحررنا؟"

356
00:28:48,547 --> 00:28:51,452
‫ما تعنيه هو أنك ستتحرر مني

357
00:28:52,507 --> 00:28:53,703
‫لست غبياً

358
00:28:54,965 --> 00:28:57,511
‫أعتقد أنها تعني توقفنا
‫عن خوض الحرب بيننا

359
00:28:58,156 --> 00:28:59,904
‫والتمكن من العيش بسلام أخيراً

360
00:29:00,465 --> 00:29:02,591
‫دون المزيد من أوامر القتل
‫التي تسبب الألم لك

361
00:29:03,211 --> 00:29:07,984
‫دون الخوف أو القلق
‫من (أوديل) أو أي شخص آخر يتحكم بك

362
00:29:09,906 --> 00:29:12,074
‫ستبقى دائماً جزءاً مني

363
00:29:14,038 --> 00:29:15,453
‫ولكن الطريقة ستختلف وحسب

364
00:29:16,568 --> 00:29:17,774
‫ثق بي إذاً

365
00:29:22,743 --> 00:29:25,540
‫لا أريد موت (غريس)
‫وكأنها أضرار جانبية

366
00:29:26,185 --> 00:29:29,506
‫سندخل وننقذ (غريس)

367
00:29:30,410 --> 00:29:32,079
‫وبعدها سنحصل على التقنية

368
00:29:32,608 --> 00:29:35,060
‫وإذا ساءت الأحوال كثيراً

369
00:29:37,379 --> 00:29:38,422
‫عليك التوقف

370
00:29:41,157 --> 00:29:42,200
‫هل فهمت؟

371
00:29:45,773 --> 00:29:47,114
‫سأقدم أفضل ما لدي

372
00:29:51,987 --> 00:29:53,029
‫استيقظ يا فتى

373
00:29:54,492 --> 00:29:55,762
‫لدينا رسالة لك

374
00:30:52,161 --> 00:30:53,887
‫(بينكيلر)، حان دورك

375
00:30:55,917 --> 00:30:57,400
‫في الوقت المناسب

376
00:32:52,611 --> 00:32:53,892
‫تراجعوا جميعاً

377
00:32:55,033 --> 00:32:57,924
‫حاولوا إعاقته ولكني لا أريد قتله

378
00:33:03,086 --> 00:33:05,781
‫(كيتي)، فعلي التدمير الذاتي

379
00:33:05,907 --> 00:33:07,204
‫"كلمة المرور من فضلك"

380
00:33:08,249 --> 00:33:09,292
‫(روزباد)

381
00:33:09,675 --> 00:33:11,300
‫"تم تفعيل التدمير الذاتي"

382
00:33:12,582 --> 00:33:14,750
‫جهزي المنزل الآمن
‫لينفجر بعد 10 دقائق

383
00:33:15,826 --> 00:33:17,850
‫- ثم فجريه
‫- "مفهوم"

384
00:33:43,831 --> 00:33:45,462
‫إلى أين تعتقدين أنك ذاهبة؟

385
00:33:45,679 --> 00:33:46,847
‫إلى أين برأيك؟

386
00:33:46,973 --> 00:33:49,469
‫دعي (خليل) و(فيلكي)
‫ليتوليا هذا الأمر

387
00:33:49,761 --> 00:33:51,309
‫سيعيدان (غريس) معهما

388
00:33:51,650 --> 00:33:52,693
‫استمع إليّ...

389
00:33:52,908 --> 00:33:56,293
‫عرفت الكثير من النساء في حياتي
‫ولكني لم أحب إلا واحدةً منهن

390
00:33:56,750 --> 00:33:59,457
‫وقمت بعمل جيد يا (دونالد)
‫وساعدتني على النهوض مجدداً

391
00:33:59,848 --> 00:34:03,166
‫سأستفيد من القوة التي منحتني إياها
‫لأذهب وأنقذ (غريس)

392
00:34:05,696 --> 00:34:07,798
‫حسناُ، سأذهب معك
‫هيا بنا

393
00:34:08,213 --> 00:34:09,298
‫سأقود السيارة

394
00:34:17,353 --> 00:34:18,551
‫أنت لست (خليل)

395
00:34:18,761 --> 00:34:22,303
‫لست (خليل) أنا (بينكيلر)
‫ولكنه أرسلني لإحضارك وليس لقتلك

396
00:34:31,040 --> 00:34:33,963
‫- لنذهب إذاً
‫- اسبقيني، عليّ إنهاء بعض الأعمال

397
00:34:44,964 --> 00:34:47,773
‫- أين (خليل)
‫- إنه (بينكيلر)، وهو في الداخل

398
00:34:47,899 --> 00:34:49,837
‫سينفجر هذا المبنى بعد خمس دقائق

399
00:34:49,964 --> 00:34:52,873
‫- لن تستطيعوا الخروج
‫- علينا المحاولة

400
00:34:57,797 --> 00:35:01,361
‫"(بينكيلر)، خرجت (غريس)
‫وسينفجر المبنى بعد خمس دقائق"

401
00:35:01,488 --> 00:35:03,663
‫"ليس لدينا الوقت لإيجاد التقنية
‫عليك الخروج الآن"

402
00:35:13,250 --> 00:35:15,251
‫"اخرج من هناك الآن يا (بينكيلر)"

403
00:35:15,633 --> 00:35:17,052
‫"سوف تسبب موت (خليل)
‫أعني ما أقوله"

404
00:35:17,522 --> 00:35:18,709
‫"اخرج من هذا المكان"

405
00:35:25,055 --> 00:35:26,098
‫علينا الذهاب

406
00:35:27,523 --> 00:35:28,761
‫أنا آسف يا رجل

407
00:35:29,999 --> 00:35:31,042
‫أعلم ذلك

408
00:35:32,312 --> 00:35:35,294
‫- أنا آسف أيضاً
‫- أنا جاد، أنت لا تفهمني

409
00:35:35,954 --> 00:35:37,316
‫عقلي لا يحبني

410
00:35:38,107 --> 00:35:39,716
‫إنه يهاجمني باستمرار

411
00:35:41,684 --> 00:35:45,020
‫ويضغط عليّ بأفكار سلبية

412
00:35:47,442 --> 00:35:49,325
‫يريد مني دائماً إيذاء شحص ما

413
00:35:54,912 --> 00:35:56,268
‫كانت تلك أمي أيضاً

414
00:36:02,986 --> 00:36:04,091
‫نحن شخص واحد

415
00:36:05,454 --> 00:36:08,115
‫ولكنهم فرقونا بأدواتهم وحسب

416
00:36:08,886 --> 00:36:11,253
‫ولكني سأجد طريقةً لنعود سويةً

417
00:36:14,185 --> 00:36:16,396
‫ولكن علينا الذهاب الآن

418
00:36:16,930 --> 00:36:18,356
‫إذا مت ستموت أنت أيضاً

419
00:36:22,720 --> 00:36:24,571
‫يمكننا التخلص من كل هذا

420
00:36:26,104 --> 00:36:27,366
‫لا أريد الموت

421
00:36:29,112 --> 00:36:30,154
‫أريد أن أعيش

422
00:36:32,074 --> 00:36:35,297
‫سيعيش منك الجزء الذي نشترك به
‫إذا استمريت على قيد الحياة

423
00:36:36,294 --> 00:36:39,365
‫أنا لست عدوك
‫وسوف أقوم بإنقاذنا

424
00:36:40,741 --> 00:36:42,763
‫بأية طريقة ممكنة

425
00:36:45,035 --> 00:36:46,456
‫ولكن عليك الوثوق بي

426
00:37:22,818 --> 00:37:23,861
‫مرحباً

427
00:37:24,815 --> 00:37:25,857
‫مرحباً

428
00:37:29,791 --> 00:37:32,908
‫حسناً، سأذهب إلى الأسفل
‫لألتقي بصديقي (دونالد)

429
00:37:39,423 --> 00:37:41,537
‫كيف حالك إذاً يا (خليل)؟

430
00:37:42,653 --> 00:37:43,695
‫حسناً...

431
00:37:44,534 --> 00:37:47,019
‫أنا مثلما كنت تقريباً
‫عندما غادرت (فريلاند)

432
00:37:47,939 --> 00:37:49,272
‫أجل، اسمعني...

433
00:37:49,853 --> 00:37:52,131
‫- لديك أصدقاء جيدون هنا
‫- أجل

434
00:37:54,043 --> 00:37:55,557
‫هما عائلتي الوحيدة

435
00:37:57,888 --> 00:38:00,876
‫- إذا لم تمانعي سؤالي...
‫- إنها جيدة يا (خليل)

436
00:38:03,816 --> 00:38:05,529
‫تعرف (جين)، إنها تتصرف على سجيتها

437
00:38:06,383 --> 00:38:09,404
‫لقد تغيرت كثيراً
‫في كثير من النواحي، ولكن...

438
00:38:10,694 --> 00:38:12,029
‫تتحدث عنك كثيراً

439
00:38:12,348 --> 00:38:13,391
‫حقاً؟

440
00:38:14,067 --> 00:38:15,794
‫أعني أن ذلك جيد

441
00:38:22,156 --> 00:38:23,748
‫عديني بألا تخبريها عن مكاني

442
00:38:27,189 --> 00:38:28,800
‫ما زال (بينكيلر) داخلي

443
00:38:29,680 --> 00:38:31,417
‫وما زال أمر القتل داخله

444
00:38:31,922 --> 00:38:34,471
‫أكون مسيطراً في غالبية الأوقات
‫ولكني أفقد السيطرة أحياناً

445
00:38:35,112 --> 00:38:38,284
‫يبدو أن كل ما يفرحني
‫يستدعي جانباً مظلماً مني

446
00:38:41,265 --> 00:38:43,770
‫عليّ التعامل مع ذلك قبل رؤيتها

447
00:38:43,977 --> 00:38:46,127
‫أعرف ذلك، أعدك ألا أخبرها

448
00:38:48,508 --> 00:38:50,389
‫أردت توجيه الشكر لك وحسب

449
00:38:51,253 --> 00:38:52,522
‫حقاً، أشكرك على كل شيء

450
00:38:52,896 --> 00:38:54,289
‫لا، شكراً لك أنت

451
00:38:55,489 --> 00:38:58,374
‫أشكرك على ثقتك بي
‫على أكثر ما تحبيه

452
00:38:59,838 --> 00:39:02,519
‫وعلى تشجيعي للقيام بشيء جيد

453
00:39:03,284 --> 00:39:04,327
‫يا (هارييت)

454
00:39:06,428 --> 00:39:07,512
‫حاولت فعل ذلك

455
00:39:10,656 --> 00:39:11,808
‫استمر في ما تفعله وحسب

456
00:39:13,269 --> 00:39:14,486
‫أنت جيد في ما تفعله

457
00:39:19,281 --> 00:39:20,324
‫أجل

458
00:39:21,197 --> 00:39:22,240
‫ربما

459
00:39:26,367 --> 00:39:27,409
‫ربما

460
00:39:31,473 --> 00:39:32,704
‫هل هناك ما يستحق معرفته؟

461
00:39:34,809 --> 00:39:38,740
‫توجد الكثير من المعلومات
‫ولكن لن تساعدنا مع (بينكيلر)، حتى الآن

462
00:39:39,119 --> 00:39:41,063
‫أجل، ولكن هناك معلومات
‫ستضعنا في المسار الصحيح

463
00:39:41,384 --> 00:39:43,802
‫لو تمكنا من الحصول على التقنية
‫من ذلك المبنى لكان الأمر مختلفاً

464
00:39:44,117 --> 00:39:45,341
‫ذلك أمر من الماضي

465
00:39:47,872 --> 00:39:49,207
‫ماذا لدينا إذاً؟

466
00:39:49,972 --> 00:39:51,369
‫يوجد كل شيء في هذه الحواسيب

467
00:39:52,029 --> 00:39:55,534
‫كل مسح دماغي يخبرنا بقصة مختلفة
‫ولكن في نهاية الأمر...

468
00:39:55,750 --> 00:39:57,850
‫سيتمكن ضحايا تعدين
‫العملات الرقمية من العيش

469
00:39:58,361 --> 00:40:00,481
‫ولكنهم سيعانون من أضرار دماغية كبيرة

470
00:40:01,167 --> 00:40:03,341
‫- هذا مشين
‫- الأمر أكبر من هذا يا رجل

471
00:40:04,240 --> 00:40:06,418
‫هم يزيدون من حوادث
‫اختطاف السياح في القطاع

472
00:40:06,964 --> 00:40:09,394
‫تظهر أيدي (مايا) في كل مكان
‫ولكنها أشبه بشبح

473
00:40:09,520 --> 00:40:12,461
‫عليك أن تعاني كثيراً
‫لتعرف اسمها الكامل

474
00:40:13,886 --> 00:40:16,600
‫وهي تسيطر على الجميع
‫من السياسيين إلى رجال الشرطة

475
00:40:16,827 --> 00:40:18,299
‫وحتى مختصات مخالفات وقوف السيارات

476
00:40:19,272 --> 00:40:20,820
‫كما قال ذلك المصور

477
00:40:22,058 --> 00:40:23,100
‫إنهم أشبه بطائفة عقلية

478
00:40:23,500 --> 00:40:25,613
‫عادةً ما يكون للطوائف هدف جيد

479
00:40:26,150 --> 00:40:28,080
‫وقائد يتمتع بشخصية قوية مثل (مايا)

480
00:40:28,328 --> 00:40:31,044
‫أؤكد لكما أن هذا أكبر
‫من مجرد عملية اختراق لـ(البيتكوين)

481
00:40:31,822 --> 00:40:33,018
‫هذا أمر أكبر بكثير

482
00:40:33,734 --> 00:40:36,548
‫إنهم يدمرون حياة الناس
‫ولكن الجميع يشيحون بأنظارهم عنهم

483
00:40:40,032 --> 00:40:41,264
‫كل الناس إلا نحن

484
00:40:46,192 --> 00:40:47,235
‫حسناً

485
00:40:58,788 --> 00:41:01,217
‫- (كيتي)، اتصلي به
‫- "جاري الاتصال به"

486
00:41:04,173 --> 00:41:05,983
‫مرحباً يا أبي، كيف حالك؟

487
00:41:06,450 --> 00:41:08,431
‫أنا بخير أيتها الجميلة
‫كيف حالك؟

488
00:41:09,189 --> 00:41:10,232
‫أنا بأفضل حال

489
00:41:10,817 --> 00:41:11,859
‫سعدت بسماع ذلك

490
00:41:12,745 --> 00:41:14,038
‫يا أبي، خمن من جاء إلى هنا

491
00:41:17,070 --> 00:41:20,884
‫حسناً، يا لها من مصادفة

492
00:41:22,689 --> 00:41:24,767
‫لا وجود للمصادفات يا أبي

