﻿1
00:00:02,049 --> 00:00:03,510
‫‏في الحلقات السابقة...‏

2
00:00:03,970 --> 00:00:05,430
‫‏إن تلك الكتلة الصغيرة‏
‫‏من جزيئات الطاقة...‏

3
00:00:05,722 --> 00:00:07,101
‫‏- لا بد أنها هي‏
‫‏- سوف أذهب إلى هناك‏

4
00:00:07,226 --> 00:00:08,771
‫‏حتى ولو كانت تلك السحابة (جين)...‏

5
00:00:08,896 --> 00:00:10,984
‫‏لن يستطيع جسدك امتصاص‏
‫‏ذلك النوع من الطاقة‏

6
00:00:11,192 --> 00:00:13,655
‫‏لأنني قريب جداً‏
‫‏ويمكنني سماعها تناديني‏

7
00:00:13,781 --> 00:00:14,950
‫‏على الأقل من حيث المفهوم...‏

8
00:00:15,075 --> 00:00:18,498
‫‏سيبدأ مكثف الجسيمات بتحويل‏
‫‏هذه الطاقة إلى مادة...‏

9
00:00:18,665 --> 00:00:20,085
‫‏ومن ثم ستخرج (جين) ماشية‏

10
00:00:22,089 --> 00:00:23,383
‫‏كيف يمكننا إعادتها؟‏

11
00:00:23,508 --> 00:00:24,552
‫‏نعيدها؟‏

12
00:00:24,677 --> 00:00:26,514
‫‏إن نجاتها أصلاً معجزة‏

13
00:00:26,723 --> 00:00:30,022
‫‏علينا تقبل حقيقة أن هذه‏
‫‏هي (جين) الجديدة‏

14
00:00:30,147 --> 00:00:32,902
‫‏هل سيتحضر لك أحد الخونة‏
‫‏المقذوفات من مقتل العمدة؟‏

15
00:00:33,069 --> 00:00:34,363
‫‏هل لاحظت أي شيء غير طبيعي؟‏

16
00:00:34,488 --> 00:00:35,825
‫‏ما زالت الرصاصات في غلافها‏

17
00:00:35,950 --> 00:00:38,121
‫‏- ماذا تقول؟‏
‫‏- كيف يمكنك إطلاق رصاصة بلا مسدس؟‏

18
00:00:38,246 --> 00:00:39,415
‫‏إذاً فعلها أحد الخارقين؟‏

19
00:00:39,540 --> 00:00:41,461
‫‏- أين أصبحت في موضوع (فال)؟‏
‫‏- حصلت على نتائج فحوص دمها للتو‏

20
00:00:41,711 --> 00:00:43,298
‫‏إذاً فهي خارقة تعمل لصالح (توباياس)‏

21
00:00:43,423 --> 00:00:44,633
‫‏كيف يمكن أن نكتشف قوتها الخارقة؟‏

22
00:00:44,760 --> 00:00:46,972
‫‏يجب أن نخترع محرض قوى‏
‫‏ونحقنه في شخص ما‏

23
00:00:47,389 --> 00:00:49,560
‫‏- حسناً، هذا عظيم، افعلي ذلك‏
‫‏- لا أظن أن هذه فكرة جيدة‏

24
00:00:49,936 --> 00:00:52,483
‫‏- ما هذا الشيء؟‏
‫‏- إنه يدعى باعث حقل طاقة‏

25
00:00:52,608 --> 00:00:53,861
‫‏انتظري دقيقة، طاقة!‏

26
00:00:53,986 --> 00:00:56,825
‫‏ربما يكون هذا سبب عدم تمكننا‏
‫‏من توسيع مدى الباعث‏

27
00:00:56,950 --> 00:00:59,831
‫‏سيئ أننا لا يمكن أن نستخدم البروميثيوم‏
‫‏كما فعلت في ذوي الجينات المعدلة‏

28
00:00:59,956 --> 00:01:02,002
‫‏إنه عنصر معدني شديد الندرة‏

29
00:01:02,127 --> 00:01:03,338
‫‏ليس بالندرة التي تتصورها‏

30
00:01:03,463 --> 00:01:05,217
‫‏هذه لوحة (غو) حينما هزمتك‏

31
00:02:57,782 --> 00:03:00,663
‫‏"الفصل الثالث‏
‫‏أشياء تتداعى"‏

32
00:03:03,544 --> 00:03:04,963
‫‏هل لي أن أساعدك؟‏

33
00:03:05,256 --> 00:03:07,927
‫‏أنا العميل الخاص (كيفن مايسون)‏
‫‏من المباحث الفدرالية‏

34
00:03:09,347 --> 00:03:11,184
‫‏لدينا مذكرة تتيح لنا تفتيش‏
‫‏هذا المنزل يا سيد (بيرس)‏

35
00:03:11,393 --> 00:03:12,812
‫‏هل من أي شخص آخر في الداخل؟‏

36
00:03:14,065 --> 00:03:15,443
‫‏عائلتي‏

37
00:03:16,153 --> 00:03:17,655
‫‏رويدك يا رجل‏

38
00:03:18,615 --> 00:03:21,329
‫‏لن يدخل أحد حتى تخبرني‏
‫‏عما يدور هذا الموضوع‏

39
00:03:26,882 --> 00:03:29,888
‫‏تنح جانباً يا سيد (بيرس)‏
‫‏فلن أطلب منك هذا ثانية‏

40
00:03:30,264 --> 00:03:31,600
‫‏حسناً، سيجري الأمر بهذه الطريقة إذاً‏

41
00:03:31,725 --> 00:03:33,520
‫‏إنني آمرك بالابتعاد عن طريقنا‏

42
00:03:48,967 --> 00:03:51,264
‫‏"ليلة البارحة رأيت بطلاً خارقا‏
‫‏وكان ذا بشرة سوداء"‏

43
00:03:51,389 --> 00:03:54,479
‫‏"فقال لي هذه من أجل حينا‏
‫‏فقد عاد (بلاك لايتنينغ)"‏

44
00:04:00,074 --> 00:04:02,578
‫‏كيف لهم أن يظنوا أنني‏
‫‏اختلست مالاً من (غارفيلد)؟‏

45
00:04:03,747 --> 00:04:06,878
‫‏أول شيء يجب أن نركز عليه‏
‫‏هو تبرئة اسمك‏

46
00:04:07,380 --> 00:04:11,011
‫‏لقد جمدت الحكومة حساباتي المصرفية‏
‫‏وأصول أموالي وممتلكاتي‏

47
00:04:12,974 --> 00:04:15,145
‫‏لا بد أنه من فعل (توباياس) يا (جيف)‏
‫‏فكر في الأمر جيداً‏

48
00:04:15,437 --> 00:04:17,191
‫‏إنه يحاول تدمير إرثك‏

49
00:04:19,737 --> 00:04:21,157
‫‏أجل، ولن يحصل ذلك أبداً‏

50
00:04:21,825 --> 00:04:24,581
‫‏إن (غامبي) و(تي سي) في الحرم الآن‏
‫‏ويبحثان عميقاً في هذا الأمر‏

51
00:04:24,706 --> 00:04:25,833
‫‏وسنجد طريقة لنرد الضربة إلى (توباياس)‏

52
00:04:25,958 --> 00:04:28,589
‫‏كدت أقترب من اكتشاف‏
‫‏قوى (فال) الخارقة‏

53
00:04:28,922 --> 00:04:32,430
‫‏أجل، هذا جيد، فإن تمكنا من إثبات‏
‫‏أنها الخارقة التي قتلت العمدة (بلاك)...‏

54
00:04:32,597 --> 00:04:36,187
‫‏سيكون طريقها الوحيد للنجاة هو ذكر اسم‏
‫‏(توباياس) على أنه من طلب تلك الهجمة‏

55
00:04:36,354 --> 00:04:38,525
‫‏- وسينتهي كل هذا‏
‫‏- أجل، إنني أعتني بالموضوع‏

56
00:04:39,152 --> 00:04:40,571
‫‏أجل، بكل تأكيد تفعلين ذلك‏

57
00:04:44,245 --> 00:04:48,629
‫‏اسمعي، أود الاعتذار عن الطريقة‏
‫‏التي انتهت إليها الأمور في تلك الليلة‏

58
00:04:49,756 --> 00:04:51,176
‫‏أنا متأسف‏

59
00:04:51,968 --> 00:04:53,639
‫‏- أحقاً تشعر بذلك؟‏
‫‏- أجل‏

60
00:04:54,057 --> 00:04:56,770
‫‏لم أكن أقصد تعريض رزانتك للخطر‏

61
00:04:57,313 --> 00:04:59,067
‫‏أنا متأسف إن فهمت‏
‫‏الموضوع بتلك الطريقة‏

62
00:05:00,444 --> 00:05:01,863
‫‏اعتذارك مقبول‏

63
00:05:04,619 --> 00:05:06,665
‫‏يبدو أنك أنت و(جين)‏
‫‏تعودان لطبيعتيكما السابقتين‏

64
00:05:11,466 --> 00:05:12,510
‫‏ما زال الوقت مبكراً على ذلك‏

65
00:05:12,635 --> 00:05:15,391
‫‏لقد أجريت‏
‫‏كل اختبار بمقدوري يا (جيف)‏

66
00:05:15,849 --> 00:05:19,315
‫‏وما زلت أنتظر نتائج واحد منها‏
‫‏ولكنها ستثبت فقط ما نعرفه أصلاً‏

67
00:05:20,234 --> 00:05:22,321
‫‏إن تلك الطفلة الصغيرة‏
‫‏في الطابق العلوي هي ابنتنا‏

68
00:05:23,323 --> 00:05:25,160
‫‏وكلما سارعت بتقبل ذلك الموضوع‏
‫‏كان ذلك أفضل‏

69
00:05:30,838 --> 00:05:32,675
‫‏من الصعب ألا أشعلهم‏

70
00:05:32,883 --> 00:05:35,973
‫‏كان علي الوقوف جانباً وأدعهم‏
‫‏يدمرون غرفتي بأكملها‏

71
00:05:36,349 --> 00:05:38,812
‫‏ولهذا نعمل على تعلم كبح نفوسنا‏
‫‏لا يحصل الأمر على نحو طبيعي‏

72
00:05:39,021 --> 00:05:40,816
‫‏لم يعد أي شيء يأتي بطريقة طبيعية‏

73
00:05:41,317 --> 00:05:43,655
‫‏حتى التعامل مع الوجه الذي علي‏
‫‏التجول فيه بين الناس‏

74
00:05:44,157 --> 00:05:45,659
‫‏ماذا لو لم أتعود عليه أبداً؟‏

75
00:05:46,953 --> 00:05:48,373
‫‏على رسلك‏

76
00:05:49,876 --> 00:05:51,629
‫‏أعطي الأمر بعض الوقت يا (جين)‏

77
00:05:52,798 --> 00:05:56,222
‫‏وهلا بحثت عن جانب مشرق‏
‫‏في كل هذا الأمر؟‏

78
00:05:56,347 --> 00:05:59,812
‫‏فأنا أعني أنه لن يكون‏
‫‏وجهاً جديداً لفترة طويلة‏

79
00:06:00,230 --> 00:06:01,399
‫‏ماذا؟‏

80
00:06:01,524 --> 00:06:03,737
‫‏فكري في الأمر كأنه شراء زوج رائع‏
‫‏من الأحذية ذات الكعب العالي‏

81
00:06:03,862 --> 00:06:08,371
‫‏ستكون خطواتك مختلفة قليلاً عندما‏
‫‏ترتدينه في المرات الأولى، أليس كذلك؟‏

82
00:06:10,125 --> 00:06:13,465
‫‏فلتمشي بتلك الطريقة يا فتاة‏
‫‏طالما تستطيعين ذلك‏

83
00:06:13,632 --> 00:06:15,177
‫‏- أنت مجنونة‏
‫‏- لا بأس بذلك‏

84
00:06:17,515 --> 00:06:21,856
‫‏إن طلاب المدرسة يتحدثون عبر الإنترنت‏
‫‏عن التهم الموجهة لأبي بالاختلاس‏

85
00:06:23,068 --> 00:06:24,529
‫‏أصبحنا الخبر الرئيسي هذه الليلة‏

86
00:06:24,654 --> 00:06:27,326
‫‏كأن يومي الأول في العودة‏
‫‏لن يكون صعباً مسبقاً‏

87
00:06:27,493 --> 00:06:30,039
‫‏حسناً، لا تفكري في طلب‏
‫‏الغياب عن المدرسة من أبي‏

88
00:06:30,165 --> 00:06:31,709
‫‏فنحن نعلم إجابة ذلك مسبقاً‏

89
00:06:33,630 --> 00:06:35,049
‫‏كفاك، لا يا (جين)‏

90
00:06:36,302 --> 00:06:39,725
‫‏شيء واحد لم يتغير‏
‫‏هو أنك من عائلة (بيرس)‏

91
00:06:40,017 --> 00:06:42,565
‫‏وآل (بيرس) يتعاملون‏
‫‏مع أي مصاعب تواجههم‏

92
00:06:44,360 --> 00:06:47,533
‫‏- وسوف تكونين بخير‏
‫‏- حسناً‏

93
00:06:47,950 --> 00:06:49,453
‫‏- أتفهمين ما أقول؟‏
‫‏- حسناً‏

94
00:06:55,591 --> 00:06:57,010
‫‏يا للروعة!‏

95
00:07:06,362 --> 00:07:08,366
‫‏لقد استمتعت كلياً بالفيديو يا (فال)‏

96
00:07:08,533 --> 00:07:10,162
‫‏يسرني أنني تمكنت من تأمينه لك‏

97
00:07:11,873 --> 00:07:13,084
‫‏ماذا لديكما أيضاً؟‏

98
00:07:13,210 --> 00:07:16,966
‫‏لقد تأخرت (مونوفيستا) في جدول‏
‫‏التسليم وليس هناك وقت جديد محدد‏

99
00:07:17,384 --> 00:07:18,887
‫‏لا يمكن أن يحصل هذا‏

100
00:07:19,305 --> 00:07:21,351
‫‏يجب أن يسلم (مونوفيستا)‏
‫‏المطلوب في الوقت المحدد‏

101
00:07:21,601 --> 00:07:25,150
‫‏يمكنني المرور على مكتب (بيتس)‏
‫‏وأساعد في تحفيز العمل قليلاً‏

102
00:07:27,071 --> 00:07:29,742
‫‏حسناً يا (ريد)، تم تسجيل مبادرتك‏

103
00:07:30,327 --> 00:07:31,579
‫‏افعل ما يحلو لك‏

104
00:07:31,704 --> 00:07:34,502
‫‏هناك شيء بعد يا سيدي‏
‫‏عن الدكتور (ستيوارت)‏

105
00:07:35,087 --> 00:07:39,010
‫‏إن دورها في خطتك حاسم مثل الجميع‏
‫‏ولم نسمع منها أي خبر بعد‏

106
00:07:39,679 --> 00:07:41,349
‫‏هل أنت واثق من كونها‏
‫‏ملتزمة بالدرب الصحيح؟‏

107
00:07:41,557 --> 00:07:45,774
‫‏ما لا تعرفينه عن الدكتور (ستيوارت)‏
‫‏هو الجودة العالية في قيامها بعملها‏

108
00:07:45,899 --> 00:07:48,028
‫‏فهي لا تترك أي حصاة دون تحويلها‏

109
00:07:48,905 --> 00:07:50,826
‫‏ونحن نستخدم هذه الخصلة فيها ضدها‏

110
00:07:51,494 --> 00:07:55,335
‫‏وأفضل ما في الأمر هو‏
‫‏أنه لا فكرة لديها عن هذا‏

111
00:08:06,275 --> 00:08:08,948
‫‏أقولها لآخر مرة، ستذهبين إلى المدرسة‏

112
00:08:09,657 --> 00:08:11,577
‫‏حسناً الآن، فلنراجع قصتك مرة جديدة‏

113
00:08:12,413 --> 00:08:16,004
‫‏اسمي (جاي جاي ستيوارت)‏
‫‏وأنا قريبة (جين) من طرف أمها‏

114
00:08:16,129 --> 00:08:19,301
‫‏وهي عائلة ذات باع طويل في الجيش‏
‫‏ولكنني سئمت التفاخر بالقوة العسكرية‏

115
00:08:19,510 --> 00:08:21,431
‫‏وعرض علي آل (بيرس)‏
‫‏البقاء معهم في (فريلاند)‏

116
00:08:21,556 --> 00:08:23,894
‫‏حتى أنهي دراستي‏
‫‏في (الولايات المتحدة)‏

117
00:08:24,520 --> 00:08:25,564
‫‏كيف كان ذلك؟‏

118
00:08:25,689 --> 00:08:27,192
‫‏سيفي ذلك بالغرض، عليك الذهاب الآن‏

119
00:08:27,401 --> 00:08:28,779
‫‏حسناً‏

120
00:08:35,709 --> 00:08:37,129
‫‏أتمنى لو أنه بمقدوري‏
‫‏أن أكون معك هناك‏

121
00:08:39,050 --> 00:08:40,385
‫‏مرحباً يا رفاق، كيف حالكما؟‏

122
00:08:41,012 --> 00:08:43,099
‫‏- أهلاً يا (تي سي)‏
‫‏- ما الذي تفعله هنا؟‏

123
00:08:43,224 --> 00:08:45,772
‫‏لا يمكنني تركك تذهبين بمفردك‏
‫‏إلى المدرسة في يومك الأول‏

124
00:08:45,980 --> 00:08:48,068
‫‏فهم يحبون إزعاج الطلاب الجدد‏
‫‏صدقيني‏

125
00:08:48,193 --> 00:08:51,742
‫‏أرجوك يا فتى، ما زلت ملكة (غارفيلد)‏
‫‏فيما لو أردت ذلك‏

126
00:08:51,867 --> 00:08:57,169
‫‏حسناً إذاً، إن ملكة (غارفيلد) على وشك‏
‫‏أن تتأخر لذا هيا بنا، أسرعي‏

127
00:09:20,298 --> 00:09:22,636
‫‏- هل هذا وقت غير مناسب‏
‫‏- أبداً، على الإطلاق‏

128
00:09:23,555 --> 00:09:25,100
‫‏متأسف بشأن ذلك‏

129
00:09:25,684 --> 00:09:28,523
‫‏إنني أنهي الخطط للحصول‏
‫‏على مخزون كاف من البروميثيوم‏

130
00:09:29,818 --> 00:09:32,114
‫‏من أجل صناعة بزات العائلة‏
‫‏التي ستحميكم من ذوي الجينات المعدلة‏

131
00:09:32,239 --> 00:09:35,412
‫‏إنني أدرك ما تعنيه بالحصول...‏
‫‏كن حذراً فحسب‏

132
00:09:38,126 --> 00:09:39,754
‫‏هل أردت الحديث في شيء ما؟‏

133
00:09:40,505 --> 00:09:42,009
‫‏الأمر يتعلق بتحكمي بقدرتي الخارقة‏

134
00:09:42,593 --> 00:09:47,227
‫‏لقد قطعت شوطاً طويلاً العام الفائت‏
‫‏ولكن ذلك لا يكفي كثيراً‏

135
00:09:47,686 --> 00:09:50,735
‫‏- إنك تقسين على نفسك كثيراً‏
‫‏- لا، ما أقوله صحيح‏

136
00:09:51,485 --> 00:09:52,906
‫‏يمكنني إدراك ذلك‏

137
00:09:54,200 --> 00:09:55,619
‫‏وذلك سبب حاجتي إليك لتساعدني‏

138
00:09:56,412 --> 00:09:57,790
‫‏أنا مصغ لك‏

139
00:10:00,212 --> 00:10:01,631
‫‏في هذه القارورة...‏

140
00:10:02,257 --> 00:10:05,765
‫‏توجد قوى خارقة عائدة‏
‫‏ل(فال) محامية (توباياس)‏

141
00:10:07,100 --> 00:10:09,230
‫‏(جيف) وأنا نعتقد أنها هي‏
‫‏من قتلت العمدة على الأرجح‏

142
00:10:09,355 --> 00:10:13,279
‫‏ولكننا بحاجة معرفة ما كانت قواها‏
‫‏لنتمكن من تأكيد شكوكنا‏

143
00:10:14,657 --> 00:10:16,870
‫‏وتحتاجين لذلك مضيفاً غير خارق‏

144
00:10:17,997 --> 00:10:19,708
‫‏ولا أود المخاطرة بتحفيزي‏
‫‏على استخدام قدرتي الخارقة‏

145
00:10:22,381 --> 00:10:23,801
‫‏لا تقولي أي شيء إضافي‏

146
00:10:57,075 --> 00:10:58,912
‫‏هل يفترض بي أن أشعر بشيء ما؟‏

147
00:11:00,123 --> 00:11:03,922
‫‏قد تشعر بإحساس خفيف‏
‫‏تحت سطح الجلد مباشرة‏

148
00:11:04,048 --> 00:11:08,181
‫‏يشبه موجات من الطاقة‏
‫‏تنبعث ضمن أنسجتك‏

149
00:11:08,807 --> 00:11:11,645
‫‏ويحدث الأمر بشكل متزامن...‏

150
00:11:13,901 --> 00:11:15,362
‫‏وبعدها تصبح أنت ذلك الشعور‏

151
00:11:17,699 --> 00:11:19,871
‫‏ولكن الأمر يختلف من شخص لآخر‏

152
00:11:21,457 --> 00:11:25,465
‫‏- لا أشعر بأي شيء‏
‫‏- هناك خطأ ما‏

153
00:11:27,719 --> 00:11:29,139
‫‏فهو لا يعمل‏

154
00:11:39,034 --> 00:11:41,664
‫‏مرحباً يا رجل، متأسف لأنني طلبت‏
‫‏لقاءك هنا خلال وقت قصير‏

155
00:11:42,834 --> 00:11:44,253
‫‏فأنا بحاجة أن أريك شيئاً ما‏

156
00:11:48,428 --> 00:11:50,056
‫‏"إشعار بالإجراء النهائي المخطط له"‏

157
00:11:50,181 --> 00:11:52,854
‫‏وظننت أنه شيء يجب‏
‫‏أن أخبرك إياه وجهاً لوجه‏

158
00:11:52,979 --> 00:11:55,150
‫‏بما أن الأمر‏
‫‏يتضمن منزل والدك وكل ذلك‏

159
00:11:55,943 --> 00:11:57,696
‫‏لا يمكن أن يحصل هذا‏

160
00:11:57,822 --> 00:11:59,742
‫‏حصل نصف أهل الحي على واحدة منها‏

161
00:12:00,744 --> 00:12:03,166
‫‏سأبحث في هذا الموضوع‏
‫‏لن تذهب أنت وأولادك إلى أي مكان‏

162
00:12:03,291 --> 00:12:05,170
‫‏- ليس عليك فعل هذا‏
‫‏- سيستغرق الأمر بضع ساعات فقط‏

163
00:12:05,295 --> 00:12:07,466
‫‏لا يا (جيفرسون)، لا بأس بذلك‏

164
00:12:08,176 --> 00:12:10,138
‫‏اسمع، أعلم أنك في خضم‏
‫‏مشكلات كثيرة الآن‏

165
00:12:11,056 --> 00:12:13,770
‫‏كما أنني الليلة سأستلم‏
‫‏مفاتيح بيتنا الجديد‏

166
00:12:15,315 --> 00:12:18,029
‫‏ماذا تقول؟‏
‫‏هذا خبر عظيم‏

167
00:12:19,824 --> 00:12:22,496
‫‏أجل، لا شك في أنك ستغير كل حياتك‏

168
00:12:22,662 --> 00:12:26,086
‫‏أجل، وأظن أني مدين بذلك لرجل‏
‫‏لم بكن لدي نية في التصويت له‏

169
00:12:28,174 --> 00:12:31,639
‫‏- لست أفهم ما تعنيه‏
‫‏- ذلك الرجل الأبهق‏

170
00:12:36,232 --> 00:12:37,275
‫‏أتعني (توباياس ويل)؟‏

171
00:12:37,400 --> 00:12:41,408
‫‏أجل، لقد مر على بيت والدك‏
‫‏في وقت سابق ومعه أحد المطورين‏

172
00:12:41,659 --> 00:12:44,791
‫‏ولديهم مشروع من أجل بناء مستشفى ما‏
‫‏على تلك الأرض‏

173
00:12:45,083 --> 00:12:48,757
‫‏وكان جزء من الصفقة أموالاً للانتقال‏
‫‏للعائلات التي وضعها كعائلتي‏

174
00:12:49,007 --> 00:12:50,426
‫‏ولذا حصل الأمر‏

175
00:12:56,982 --> 00:12:59,611
‫‏ما زال لدينا وقت لجولة‏
‫‏كبيرة قبل الغداء‏

176
00:12:59,737 --> 00:13:02,785
‫‏لا تتظارف بهذا الشكل، فأنا من أخذتك‏
‫‏في أول جولة لك هنا‏

177
00:13:02,910 --> 00:13:05,373
‫‏وهذه هو مقصدي، الأمر شاعري‏
‫‏انظري‏

178
00:13:05,707 --> 00:13:07,002
‫‏انتظري قليلاً‏

179
00:13:09,214 --> 00:13:13,514
‫‏هنالك فيديو منتشر لبرق يفتح علبة‏
‫‏معدنية على صفحة شرطة (فريلاند)‏

180
00:13:13,639 --> 00:13:15,560
‫‏يحب الناس رؤية ما أفعله‏

181
00:13:16,145 --> 00:13:17,857
‫‏أجل، كنت أود أن أسألك عن شيء‏

182
00:13:18,859 --> 00:13:23,827
‫‏هل تعانين من أي آثار جانبية‏
‫‏غير طبيعية منذ عملية التحول؟‏

183
00:13:23,952 --> 00:13:25,705
‫‏أو ربما تشعرين بالغرابة بعض الشيء؟‏

184
00:13:25,831 --> 00:13:30,340
‫‏أرجوك أن تعلم عمي (غامبي)‏
‫‏للمرة الأخيرة أنني بخير‏

185
00:13:31,050 --> 00:13:32,302
‫‏أخبرته أن هذا السؤال لن يفلح‏

186
00:13:32,427 --> 00:13:35,600
‫‏كل الغرابة التي أتعامل معها اليوم‏
‫‏هي الأسئلة عن (جين)‏

187
00:13:36,310 --> 00:13:37,562
‫‏ماذا تخبرين الجميع؟‏

188
00:13:37,687 --> 00:13:39,107
‫‏أنها انضمت لدير للراهبات‏

189
00:13:39,691 --> 00:13:40,736
‫‏هل تمزحين؟‏

190
00:13:40,861 --> 00:13:43,992
‫‏ما الأمر؟ فالراهبات يرغبن‏
‫‏بوجود المزيد من الراهبات‏

191
00:13:44,117 --> 00:13:46,580
‫‏- كنت أعلمهم بحالها فقط‏
‫‏- لا، لم تفعلي‏

192
00:13:46,915 --> 00:13:50,546
‫‏قلت أنها استغلت فرصة للدراسة‏
‫‏في الخارج وصدقوا ذلك‏

193
00:13:51,131 --> 00:13:53,511
‫‏إن هذا في الواقع عار كبير‏

194
00:13:54,096 --> 00:13:56,935
‫‏فالمدير (بيرس) يأتي إلى هنا‏
‫‏واعظاً عن الإيجابية‏

195
00:13:57,227 --> 00:14:01,485
‫‏وفي غضون ذلك يملأ جيوبه بالأموال‏
‫‏التي جنيناها نحن الطلاب‏

196
00:14:02,112 --> 00:14:04,826
‫‏ونحن قد تفوقنا في أدائنا‏
‫‏على كل المدارس العامة في (فريلاند)‏

197
00:14:04,951 --> 00:14:06,704
‫‏وجنينا دعم المجتمع لنا‏

198
00:14:07,205 --> 00:14:11,630
‫‏وذلك المال يعود لنا‏
‫‏ونحن نطالب بالعدالة‏

199
00:14:11,756 --> 00:14:13,718
‫‏- هل (مونتل) جاد في هذا؟‏
‫‏- أجل‏

200
00:14:13,885 --> 00:14:16,808
‫‏عليك إسكات هذه الضجة يا هذا‏

201
00:14:18,227 --> 00:14:19,981
‫‏إذاً فأنت تدعم المدير (بيرس)‏

202
00:14:20,356 --> 00:14:21,860
‫‏لا نعلم حقاً إن فعل ذلك أصلاً‏

203
00:14:22,862 --> 00:14:26,118
‫‏ولكن كل ما أراه هو رغبتكم في‏
‫‏أن تكونوا ناشطين على الإنترنت‏

204
00:14:26,368 --> 00:14:30,209
‫‏عذراً يا من لا أذكر اسمه‏
‫‏هلا ذكرتني باسمك مجدداً؟‏

205
00:14:31,003 --> 00:14:32,255
‫‏لست بأي أحد‏

206
00:14:32,505 --> 00:14:34,927
‫‏أنا أعلم أنك تخرب سمعة الرجل‏
‫‏لتحصل على قليل من النفوذ‏

207
00:14:35,344 --> 00:14:37,975
‫‏- وهذا ليس أمراً حسناً‏
‫‏- سررت بالتحدث إليك يا صاح‏

208
00:14:50,918 --> 00:14:53,339
‫‏هل لي أن أعرفكما ببعضكما‏

209
00:14:53,589 --> 00:14:55,176
‫‏لا، سأفعل ذلك بنفسي‏

210
00:14:56,053 --> 00:14:57,472
‫‏لا، سأتولى الأمر بمفردي‏

211
00:15:00,729 --> 00:15:03,234
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أهلاً‏

212
00:15:03,400 --> 00:15:06,323
‫‏أود أن أشكرك لما فعلته الآن‏

213
00:15:07,743 --> 00:15:09,037
‫‏لا داعي لذكر الأمر‏

214
00:15:09,162 --> 00:15:12,837
‫‏لا يمكنني تحمل هذا الغباء‏
‫‏الذي نعيش فيه فحسب‏

215
00:15:14,214 --> 00:15:16,677
‫‏- أنت جديدة هنا، أليس كذلك؟‏
‫‏- أهذا واضح للغاية؟‏

216
00:15:17,262 --> 00:15:19,683
‫‏في حالتك أجل، فأنا لا أذكر‏
‫‏رؤيتك من قبل‏

217
00:15:20,351 --> 00:15:22,689
‫‏- أنا (جاي جاي)‏
‫‏- وأنا (إراياه)‏

218
00:15:22,940 --> 00:15:26,280
‫‏إن آل (بيرس) هم عائلتي‏
‫‏لذا أنا ممتنة لك‏

219
00:15:26,488 --> 00:15:27,783
‫‏إذاً فأنت تعرفين (جين)‏

220
00:15:27,908 --> 00:15:29,829
‫‏إننا أقرباء من طرف والدتها‏

221
00:15:29,954 --> 00:15:31,331
‫‏أفعلاً ما تقولين؟ هذا مذهل‏

222
00:15:32,333 --> 00:15:35,715
‫‏حسناً، ما هو رأيك بمدرسة‏
‫‏(غارفيلد) حتى الآن؟‏

223
00:15:36,216 --> 00:15:37,970
‫‏إنها تتحسن في كل لحظة‏

224
00:15:39,639 --> 00:15:42,145
‫‏يمكنني أخذك في جولة في المكان‏
‫‏إن كنت ترغبين بذلك‏

225
00:15:42,353 --> 00:15:46,653
‫‏أحقاً؟ سيكون هذا عظيماً‏
‫‏فقد كنت تائهة طيلة اليوم‏

226
00:15:47,740 --> 00:15:50,328
‫‏حسناً، دعيني أتحقق من برنامجك‏

227
00:15:54,795 --> 00:15:56,131
‫‏أشعر بالعطش‏

228
00:15:58,666 --> 00:16:01,714
‫‏ها هو، يبدو أننا نداوم‏
‫‏في حصة الموسيقا معاً‏

229
00:16:02,131 --> 00:16:04,135
‫‏رائع، أرشدني إلى هناك إذاً‏

230
00:16:11,815 --> 00:16:15,071
‫‏متى يخططون لبناء هذا المستشفى‏
‫‏على وجه التحديد؟‏

231
00:16:17,201 --> 00:16:21,083
‫‏أنا على دراية تامة بكيفية‏
‫‏سريان عمل حق الامتلاك‏

232
00:16:22,336 --> 00:16:25,091
‫‏لا أود تحدي تثمين الممتلكات‏

233
00:16:25,426 --> 00:16:28,013
‫‏إنه منزل أبي ولا أريد بيعه مطلقاً‏

234
00:16:30,101 --> 00:16:33,650
‫‏حسناً بكل تأكيد، سأنتظر مجدداً‏

235
00:16:35,821 --> 00:16:37,283
‫‏أتعلم، انس الأمر‏

236
00:16:37,450 --> 00:16:38,869
‫‏من كان على الهاتف؟‏

237
00:16:41,123 --> 00:16:42,167
‫‏لا أحد‏

238
00:16:42,293 --> 00:16:46,801
‫‏أبي، أعلم أنني أمر بتغيرات كثيرة‏
‫‏ولكن لا تخف شيئاً من أجل حمايتي‏

239
00:16:52,563 --> 00:16:56,196
‫‏تخطط محافظة المدينة لهدم منزل جدك‏

240
00:16:56,321 --> 00:16:58,408
‫‏من أجل بناء مستشفى في مكانه‏

241
00:16:59,117 --> 00:17:01,789
‫‏- هل بوسعهم فعل ذلك؟‏
‫‏- بشكل قانوني، أجل‏

242
00:17:02,458 --> 00:17:04,420
‫‏ولكن عليهم أن يدفعوا لك مقابل ذلك‏
‫‏أليس هذا صحيحاً؟‏

243
00:17:05,087 --> 00:17:08,220
‫‏هذا ما كانت المكالمة الهاتفية‏
‫‏بشأنه نوعاً ما‏

244
00:17:09,972 --> 00:17:12,603
‫‏احصل على ذلك المال إذاً‏
‫‏لن نستخدم ذلك المنزل بأي حال‏

245
00:17:14,398 --> 00:17:17,905
‫‏لقد كد جدك في العمل‏
‫‏ليشتري ذلك المنزل‏

246
00:17:18,406 --> 00:17:19,951
‫‏ومن ثم سلمه إلي‏

247
00:17:20,244 --> 00:17:22,540
‫‏وأنا أود أن أسلمه لأولادي من بعدي‏

248
00:17:22,873 --> 00:17:25,002
‫‏كثروة متناقلة بين الأجيال‏
‫‏وما إلى هنالك‏

249
00:17:25,295 --> 00:17:28,176
‫‏(أنيسا) لا ترغب به‏
‫‏فأنت ترى كيف تعيش‏

250
00:17:28,343 --> 00:17:31,975
‫‏ويبدو أن الشهرة خدمت آل (كارداشيان)‏
‫‏وأنا جاهزة لشيء مثل ذلك‏

251
00:17:32,726 --> 00:17:34,564
‫‏الأمر يتعلق بمبدأ الفكرة‏

252
00:17:35,147 --> 00:17:38,530
‫‏فإن جدك وهو رجل أسود‏
‫‏استطاع أن يمتلك شيئاً ما‏

253
00:17:38,905 --> 00:17:40,492
‫‏وأراد أن يتم تناقل ذلك‏

254
00:17:42,788 --> 00:17:44,625
‫‏أنا متأسفة لحصول هذا يا أبي‏

255
00:17:49,802 --> 00:17:51,639
‫‏لم تدعيني بأبي منذ سنوات‏

256
00:17:56,274 --> 00:17:58,653
‫‏على المرء أن يغير من فترة لأخرى‏

257
00:18:02,328 --> 00:18:03,913
‫‏أجل، وبالحديث عن التغيير...‏

258
00:18:05,834 --> 00:18:09,759
‫‏كيف كان يومك الأول في المدرسة؟‏
‫‏آمل أنه لم يكن قاسياً جداً‏

259
00:18:10,427 --> 00:18:12,181
‫‏لم يكن يوماً صعباً أبداً‏

260
00:18:12,514 --> 00:18:15,604
‫‏كان الطلاب يدافعون عنك‏
‫‏وكان ذلك أمراً بمنتهى الروعة‏

261
00:18:17,148 --> 00:18:19,236
‫‏حسناً، من الجيد سماع ذلك‏

262
00:18:34,934 --> 00:18:37,856
‫‏(كيكي)، مرحباً يا فتاة‏
‫‏لقد مرت دقيقة منذ رأيتك‏

263
00:18:38,233 --> 00:18:43,033
‫‏حسناً، من الرائع رؤيتك أيتها الدكتورة‏
‫‏(بيرس) بالرداء الأبيض وما شابه‏

264
00:18:43,284 --> 00:18:46,332
‫‏من الرائع رؤيتك حبيبتي‏
‫‏ما الذي أتى بك إلى هنا؟‏

265
00:18:46,624 --> 00:18:49,338
‫‏سيصبح (مارفن) أباً‏
‫‏وسيبلغ حملي ١٧ أسبوعاً غداً‏

266
00:18:49,463 --> 00:18:53,471
‫‏- هذا رائع للغاية، تهاني لك‏
‫‏- شكراً‏

267
00:18:54,265 --> 00:18:57,145
‫‏أحد الفحوص التي قاموا بها لي‏
‫‏عادت بنتائج غير طبيعية‏

268
00:18:57,354 --> 00:18:58,606
‫‏ماذا تقصدين بغير طبيعية؟‏

269
00:18:58,732 --> 00:19:01,904
‫‏قال الطبيب أنه الفحص يظهر‏
‫‏علامات تليف كيسي‏

270
00:19:02,197 --> 00:19:04,952
‫‏وهو أمر سنعتني بشأنه هذا المساء‏

271
00:19:05,746 --> 00:19:07,583
‫‏بإجراء بسيط في العيادات الخارجية‏

272
00:19:10,464 --> 00:19:13,178
‫‏- هل لي أن أحادثك على انفراد‏
‫‏- أجل، بكل تأكيد‏

273
00:19:13,386 --> 00:19:14,638
‫‏اسمعيني، لن أؤخره كثيراً‏

274
00:19:14,764 --> 00:19:17,352
‫‏ولكن احرصي‏
‫‏على إيصال سلامي ل(مارفن)‏

275
00:19:17,603 --> 00:19:21,026
‫‏- سأفعل ذلك بالتأكيد‏
‫‏- سررت برؤيتك يا (كيكي)، إلى اللقاء‏

276
00:19:32,048 --> 00:19:35,095
‫‏لم كذبت عليها؟‏
‫‏فلا يمكن معالجة التليف الكيسي‏

277
00:19:35,305 --> 00:19:36,432
‫‏يمكننا ذلك الآن‏

278
00:19:36,557 --> 00:19:38,478
‫‏فمؤسستنا متعاقدة مع (مونوفيستا)‏

279
00:19:38,603 --> 00:19:41,901
‫‏فقد وجد قسمهم الطبي طريقة‏
‫‏لعزل الصبغي السابع‏

280
00:19:42,026 --> 00:19:43,111
‫‏هل تمزح؟ أتعني...‏

281
00:19:43,238 --> 00:19:45,492
‫‏إزالة كاملة للطفرة الجينية لمنظم‏
‫‏موصلية التليف الكيسي عبر الغشاء؟‏

282
00:19:45,617 --> 00:19:46,869
‫‏- أجل‏
‫‏- ماذا؟!‏

283
00:19:46,994 --> 00:19:50,210
‫‏هذا رائع، أليس كذلك؟‏
‫‏إنها تقنية متطورة لتعديل الجينات‏

284
00:19:50,377 --> 00:19:52,381
‫‏كيف لي أن أسمع بهذا للتو؟‏

285
00:19:54,343 --> 00:19:57,808
‫‏لأكون صريحاً معك‏
‫‏لا أظن أن أي أحد قد سمع بهذا‏

286
00:19:58,058 --> 00:20:00,188
‫‏يتم تحديد المريضات الحوامل‏
‫‏المشخصات بهذا المرض...‏

287
00:20:00,397 --> 00:20:02,442
‫‏ومن ثم يتم تحويلهم‏
‫‏ل(مونوفيستا) للمعالجة‏

288
00:20:03,778 --> 00:20:07,202
‫‏وبشأن هذا‏
‫‏يجب علي أن أعود لصديقتك‏

289
00:20:07,327 --> 00:20:10,208
‫‏- أجل، تفضل بالذهاب، سأراك لاحقاً‏
‫‏- أراك لاحقاً‏

290
00:20:12,921 --> 00:20:14,048
‫‏أظن أنه يجب علي فعلها‏

291
00:20:14,174 --> 00:20:18,266
‫‏فقد وسعنا مدى إشعاع طاقة الباعث‏
‫‏حتى ٨٨ كم في التحريض النهائي‏

292
00:20:18,433 --> 00:20:22,482
‫‏لن يمر وقت طويل حتى تري واحداً‏
‫‏من هذا في كل مدينة كبرى من البلاد‏

293
00:20:22,900 --> 00:20:25,864
‫‏مما يقدم طاقة مستدامة للملايين‏
‫‏من المواطنين الأمريكيين‏

294
00:20:26,699 --> 00:20:28,118
‫‏تبقى شيء واحد لنفعله‏

295
00:20:40,602 --> 00:20:42,021
‫‏إنه لا يعمل‏

296
00:20:42,146 --> 00:20:43,858
‫‏هل أجري فحصاً سريعاً له؟‏

297
00:20:44,276 --> 00:20:46,029
‫‏هل كان (نيكولا) ليجري فحصاً؟‏

298
00:21:00,558 --> 00:21:01,978
‫‏لقد نجح الأمر‏

299
00:21:02,771 --> 00:21:04,191
‫‏تهاني‏

300
00:21:04,650 --> 00:21:06,529
‫‏انتظر حتى يرى السيد (بيتس) هذا‏

301
00:21:06,696 --> 00:21:08,700
‫‏ها نحن قادمون أيها الإنتاج الضخم‏

302
00:21:09,033 --> 00:21:10,996
‫‏ستحتاجين كثيراً من البروميثيوم لهذا‏

303
00:21:11,247 --> 00:21:13,125
‫‏وما يوجد هنا لن يكفيك هذا‏
‫‏لإكمال المشروع‏

304
00:21:13,251 --> 00:21:15,045
‫‏- لقد أمنت ما يكفي مسبقاً‏
‫‏- أحقاً هذا؟‏

305
00:21:15,672 --> 00:21:17,968
‫‏حسناً، قبل أن نستمر بالعمل...‏

306
00:21:18,135 --> 00:21:20,724
‫‏- يجب أن نحتفل!‏
‫‏- أجل، بكل تأكيد‏

307
00:21:20,849 --> 00:21:23,145
‫‏- هل تودين طعاماً إيطالياً؟‏
‫‏- أكثر مما تظن يا (بيتر)‏

308
00:21:24,105 --> 00:21:25,775
‫‏سأحجز طاولة لنا‏

309
00:21:31,704 --> 00:21:32,914
‫‏أتريدين أن أتحقق من هذا؟‏

310
00:21:33,040 --> 00:21:36,004
‫‏إنه نظام التبريد الخاص بي‏
‫‏وأنا الوحيدة المخول لها بدخوله‏

311
00:21:36,464 --> 00:21:38,301
‫‏حسناً، إن ارتفعت حرارة هذا الشيء‏
‫‏فسينفجر مثل القنبلة‏

312
00:21:38,426 --> 00:21:40,597
‫‏لا أظن أنها مشكلة كبيرة غالباً‏
‫‏امنحني بضع دقائق‏

313
00:22:43,931 --> 00:22:47,564
‫‏أنا متأسفة بشأن ذلك، إنه إنذار كاذب‏
‫‏هلا ذهبنا؟‏

314
00:22:57,709 --> 00:22:59,128
‫‏سأفهم ذلك كموافقة منك‏

315
00:23:01,007 --> 00:23:04,181
‫‏"على جميع الوحدات الانتباه‏
‫‏هناك عملية (١٠.٥٧) تجري الآن"‏

316
00:23:04,306 --> 00:23:05,725
‫‏"الضباط يلاحقونها"‏

317
00:23:06,059 --> 00:23:09,733
‫‏"يتوجهون شمال جادة (إم إل كيه)‏
‫‏في الشارع التاسع في الشمال الغربي"‏

318
00:23:21,799 --> 00:23:23,844
‫‏أنت تعلم أنه ما كان مفترضاً‏
‫‏أن تجري الأمور بهذا النحو‏

319
00:23:28,144 --> 00:23:30,483
‫‏أخبرني أين مكان (بلاكبيرد)‏

320
00:23:31,318 --> 00:23:35,535
‫‏ولن أقتل كل من تبقى من مناصريها‏

321
00:23:37,247 --> 00:23:38,958
‫‏بدءاً من هذا المكان‏

322
00:23:40,545 --> 00:23:41,964
‫‏أنا جاهز حينما تكون أنت جاهزاً‏

323
00:23:50,732 --> 00:23:52,360
‫‏أتعلم ما المجدي في الأمر؟‏

324
00:23:54,781 --> 00:23:56,952
‫‏أنك ستموت رجلاً شريفاً‏

325
00:24:23,672 --> 00:24:25,092
‫‏أجل‏

326
00:24:26,387 --> 00:24:28,849
‫‏اخرجي، اخرجي أينما كنت‏

327
00:24:37,087 --> 00:24:39,133
‫‏شكراً لك لمرورك للاطمئنان علي‏

328
00:24:39,717 --> 00:24:42,806
‫‏- ومن أجل هذا الطعام اللذيذ‏
‫‏- لا مشكلة في هذا‏

329
00:24:43,016 --> 00:24:45,855
‫‏إذا حضر أحدهم حفلة مفاجئة لي‏
‫‏فسأكون في قمة الغضب‏

330
00:24:46,189 --> 00:24:47,274
‫‏ولم ذلك؟‏

331
00:24:47,399 --> 00:24:50,990
‫‏أحب أن أتحرر من جو الحفلات‏
‫‏فهنالك تصوير فيها دائماً‏

332
00:24:51,115 --> 00:24:52,701
‫‏أنت مجنونة‏

333
00:24:53,536 --> 00:24:57,086
‫‏ولكن دعيني أطمئن عليك‏
‫‏كيف كانت عودتك لمدرسة (غارفيلد)؟‏

334
00:24:58,421 --> 00:25:01,887
‫‏كانت جيد، وقد أعجبني برنامجي‏

335
00:25:02,554 --> 00:25:04,183
‫‏وقد أصبح لي دروس موسيقا أخيراً‏

336
00:25:05,268 --> 00:25:10,278
‫‏الجميل في القدرة على تغيير الشكل‏
‫‏هو تعلم قراءة لغة الجسد بمهارة‏

337
00:25:10,863 --> 00:25:15,205
‫‏ولغة جسدك تخبرني أمراً مختلفاً تماماً‏

338
00:25:16,290 --> 00:25:17,961
‫‏لذا أخبريني كل شيء‏

339
00:25:19,672 --> 00:25:24,431
‫‏كان الطلاب يحتجون على التهم‏
‫‏الموجهة لوالدي بالاختلاس في الردهات‏

340
00:25:24,682 --> 00:25:26,144
‫‏هذا فظيع يا (جين)‏

341
00:25:26,269 --> 00:25:29,775
‫‏لقد كرس حياته لمدرسة (غارفيلد)‏
‫‏وهم الآن منقلبون ضده‏

342
00:25:32,239 --> 00:25:34,493
‫‏حسناً، ولكن ليس الجميع كذلك‏

343
00:25:34,828 --> 00:25:37,666
‫‏فهنالك شاب دافع عنه‏

344
00:25:37,917 --> 00:25:41,340
‫‏لغة جسدك الآن تدل على أنك معجبة به‏

345
00:25:41,632 --> 00:25:43,011
‫‏وكيف شعورك تجاه ذلك؟‏

346
00:25:43,553 --> 00:25:45,807
‫‏صدقي أو لا تصدقي، إنه شعور ممتاز‏

347
00:25:46,935 --> 00:25:48,563
‫‏أظن أن (جاي جاي) تروق له‏

348
00:25:48,771 --> 00:25:50,734
‫‏من يهتم بما يروق له؟‏

349
00:25:51,277 --> 00:25:54,617
‫‏ركزي على ارتياحك في جسدك هذا‏

350
00:25:54,742 --> 00:25:55,785
‫‏أعتقد أنني أقوم بهذا‏

351
00:25:55,912 --> 00:25:57,164
‫‏ولا يجب أن يكون إعجابه سبباً في ذلك‏

352
00:25:57,289 --> 00:25:59,043
‫‏بالطبع لا‏

353
00:25:59,585 --> 00:26:01,047
‫‏ولكنه يعجبني‏

354
00:26:01,464 --> 00:26:02,884
‫‏حسناً، تمهلي في الأمر‏

355
00:26:03,551 --> 00:26:05,973
‫‏لن أثق بذلك الشاب بسهولة‏
‫‏لو كنت مكانك‏

356
00:26:07,726 --> 00:26:09,271
‫‏أجل، أنا آسفة، انتظري قليلاً‏

357
00:26:19,750 --> 00:26:21,462
‫‏يا لروعة (توباياس)!‏

358
00:26:21,587 --> 00:26:23,383
‫‏"(ويل) لمنصب العمدة"‏

359
00:26:26,097 --> 00:26:28,559
‫‏أجل، اتركوا الخيار ل(فريلاند)‏
‫‏في تحويل هذه الليلة إلى حفلة‏

360
00:26:29,478 --> 00:26:31,858
‫‏ربما لأننا نتائجنا في الاقتراعات‏
‫‏هائلة، أليس كذلك؟‏

361
00:26:34,113 --> 00:26:35,448
‫‏كما يعرف كثير منكم...‏

362
00:26:35,573 --> 00:26:39,331
‫‏تعاني (فريلاند) من واحدة من أسوأ‏
‫‏الضائقات الاقتصادية على الإطلاق‏

363
00:26:40,083 --> 00:26:42,421
‫‏وبلغت نسبة المشردين‏
‫‏أعلى أرقامها تاريخياً‏

364
00:26:42,964 --> 00:26:45,343
‫‏وتغلق الشركات المحلية أعمالها‏
‫‏في كل أرجاء المدينة‏

365
00:26:46,095 --> 00:26:48,266
‫‏وما هذا الذي أسمع عنه‏
‫‏بخصوص ثانوية (غارفيلد)؟‏

366
00:26:48,892 --> 00:26:50,729
‫‏هل تابعتم الأخبار مؤخراً يا سادة؟‏

367
00:26:52,190 --> 00:26:56,407
‫‏أظن أن المدير (بيرس)‏
‫‏قد اعتقل بتهم الاختلاس‏

368
00:26:56,657 --> 00:26:58,661
‫‏ولا تقتبسوا هذا مني‏
‫‏لأنه لم يتم إعلامي بذلك‏

369
00:27:00,081 --> 00:27:01,500
‫‏ولكن يبدو الأمر مريعاً‏

370
00:27:04,465 --> 00:27:07,220
‫‏ولا شك في أن (فريلاند)‏
‫‏في ورطة كبيرة‏

371
00:27:07,346 --> 00:27:09,141
‫‏"(توباياس ويل)"‏

372
00:27:09,266 --> 00:27:11,604
‫‏ولكن سأخبركم بأفضل شيء يحصل‏
‫‏حين يهزم المرء...‏

373
00:27:12,564 --> 00:27:16,155
‫‏وهو أنه يملك الفرصة للعودة‏
‫‏أقوى وأفضل مما كان عليه‏

374
00:27:17,032 --> 00:27:18,701
‫‏وهذا يبدأ بالقيادة‏

375
00:27:19,871 --> 00:27:22,000
‫‏كالقيادة التي بنيت عليها حملتي‏

376
00:27:24,088 --> 00:27:27,594
‫‏وسأشارككم اليوم بشيء‏
‫‏أظن أنه فوز كبير ل(فريلاند)‏

377
00:27:29,223 --> 00:27:31,268
‫‏ولكن بداية، أود تعريفكم بشخص ما‏

378
00:27:36,028 --> 00:27:37,447
‫‏هذا (مارسيل بايتون)‏

379
00:27:38,741 --> 00:27:41,247
‫‏وهو مدرس في ثانوية (غارفيلد)‏

380
00:27:42,457 --> 00:27:46,590
‫‏وقبل اليوم‏
‫‏كان (مارسيل) وأطفاله مشردين‏

381
00:27:46,715 --> 00:27:48,010
‫‏"بث مباشر ل(توباياس ويل)"‏

382
00:27:48,136 --> 00:27:50,850
‫‏ولكنني الشرف والحظ في تغيير ذلك‏

383
00:28:01,370 --> 00:28:03,499
‫‏تأكد من التحقق من الحسابات الخارجية‏
‫‏بخصوص سرقة الهويات‏

384
00:28:03,624 --> 00:28:05,880
‫‏- في (سويسرا)، جزر (كايمان)‏
‫‏- حاضر يا سيدي‏

385
00:28:08,134 --> 00:28:09,595
‫‏هل أنت بخير يا (جيف)؟‏

386
00:28:09,846 --> 00:28:11,975
‫‏فقد قال (توباياس) بعض الأمور السيئة‏

387
00:28:12,767 --> 00:28:14,730
‫‏- هل توقعت شيئاً آخر؟‏
‫‏- عثرت على شيء‏

388
00:28:15,023 --> 00:28:18,864
‫‏عدة تحويلات من حسابات تمويل‏
‫‏دراسي إلى حسابي ابنتيك الائتمانيين‏

389
00:28:19,364 --> 00:28:20,408
‫‏دون وسيط‏

390
00:28:20,533 --> 00:28:22,872
‫‏- كيف يفعل (توباياس) هذه الأمور؟‏
‫‏- إنه ماكر فعلاً‏

391
00:28:22,997 --> 00:28:24,625
‫‏إنه يشبهك نوعاً ما‏

392
00:28:26,170 --> 00:28:30,053
‫‏أنا أعلم أنك لم تفعل تلك الأمور‏
‫‏ولكن وفقاً لما لدينا فأنت فعلتها‏

393
00:28:30,762 --> 00:28:33,392
‫‏أحضرت بعض الطعام في طريق عودتي‏

394
00:28:33,518 --> 00:28:35,396
‫‏- دعونا نأخذ استراحة‏
‫‏- ليس الآن، تابع عملك يا (تي سي)‏

395
00:28:35,522 --> 00:28:36,942
‫‏هون عليك يا (جيف)‏

396
00:28:38,069 --> 00:28:39,906
‫‏هناك خطب ما‏
‫‏لا أستطيع سماع أي شيء‏

397
00:28:41,450 --> 00:28:42,702
‫‏هل قواك معطلة؟‏

398
00:28:42,828 --> 00:28:45,083
‫‏هل أنت بخير؟‏
‫‏هل تشعر بالدوار؟‏

399
00:28:45,208 --> 00:28:49,341
‫‏أنا بخير‏
‫‏لا أستطيع التواصل مع النظام فقط‏

400
00:28:49,466 --> 00:28:51,512
‫‏حسناً، افعل ذلك يدوياً، اقتربنا‏

401
00:28:51,762 --> 00:28:53,349
‫‏لا أعلم كيفية فعل ذلك‏

402
00:28:55,019 --> 00:28:56,605
‫‏- هذا رائع‏
‫‏- (جيف)...‏

403
00:28:56,730 --> 00:28:58,526
‫‏دعني أتحقق إن كنت أستطيع‏
‫‏فعل ذلك من مكان آخر‏

404
00:29:00,446 --> 00:29:03,578
‫‏- هل حصل أي شيء كهذا سابقاً؟‏
‫‏- لا أبداً‏

405
00:29:05,206 --> 00:29:07,502
‫‏انتظروا، لقد عادت قواي...‏

406
00:29:11,886 --> 00:29:14,851
‫‏ثم اختفت مجدداً‏
‫‏آسف يا رفاق، لا أعرف ما الذي يجري‏

407
00:29:14,976 --> 00:29:16,395
‫‏يا للهول!‏

408
00:29:17,314 --> 00:29:18,482
‫‏قوى (تي سي) معطلة‏

409
00:29:18,608 --> 00:29:20,695
‫‏لأنني حقنت (غامبي)‏
‫‏بمحفز القوى الخارقة الخاص ب(فال)‏

410
00:29:20,821 --> 00:29:22,240
‫‏جرب قواك يا (جيف)‏

411
00:29:25,663 --> 00:29:28,336
‫‏- لا أستطيع‏
‫‏- أظن أن (فال) مبطلة قوى‏

412
00:29:28,962 --> 00:29:30,340
‫‏ماذا؟‏

413
00:29:30,465 --> 00:29:32,260
‫‏هذا يفسر سبب عدم شعوري بأي شيء‏

414
00:29:32,887 --> 00:29:36,352
‫‏قوى الشخص المبطل توقف‏
‫‏قوى الآخرين عن العمل‏

415
00:29:36,477 --> 00:29:39,232
‫‏إذا كان ما تقوله صحيحاً‏
‫‏علينا العثور على قاتل العمدة بسرعة‏

416
00:29:40,234 --> 00:29:43,658
‫‏بحوز (توباياس) تهديد خطير‏
‫‏على عائلتنا بواسطة (فال)‏

417
00:29:56,466 --> 00:29:58,888
‫‏وجودي يسبب الحظ السيئ‏
‫‏عرفت هذا دائماً‏

418
00:30:00,433 --> 00:30:01,853
‫‏هذا غير صحيح يا (جاي جاي)‏

419
00:30:02,103 --> 00:30:03,982
‫‏شاركت في صف الموسيقا قبل يومين‏

420
00:30:04,107 --> 00:30:06,821
‫‏فقررت المدرسة‏
‫‏إلغاء برنامج الموسيقا بالكامل‏

421
00:30:07,530 --> 00:30:09,367
‫‏أنا السبب، واثقة من هذا‏

422
00:30:11,371 --> 00:30:15,087
‫‏لا، علينا فعل شيء حيال هذا‏

423
00:30:15,463 --> 00:30:16,883
‫‏علينا مقاومته‏

424
00:30:17,008 --> 00:30:19,137
‫‏لا يمكن أن نسمح لهم‏
‫‏بركلنا بهذا الشكل‏

425
00:30:19,471 --> 00:30:21,224
‫‏ماذا لو حاولنا جمع المال؟‏

426
00:30:23,395 --> 00:30:24,815
‫‏كيف؟‏

427
00:30:25,399 --> 00:30:28,865
‫‏قد يبدو هذا جنونياً‏
‫‏لكن ربما أعرف طريقة لذلك‏

428
00:30:35,169 --> 00:30:36,589
‫‏أنا أسمعك‏

429
00:30:50,575 --> 00:30:52,161
‫‏لا يمكن التأكد أبداً‏

430
00:31:00,386 --> 00:31:01,429
‫‏"نتائج المختبر جاهزة"‏

431
00:31:01,555 --> 00:31:03,058
‫‏"غير مؤكدة"‏

432
00:31:09,947 --> 00:31:14,414
‫‏"(جينيفر بيرس) مستقرة‏
‫‏(جاي جاي بيرس) غير مؤكدة"‏

433
00:31:18,547 --> 00:31:19,925
‫‏يا للهول!‏

434
00:31:30,154 --> 00:31:34,412
‫‏"الاتصال ب(جيفرسون)"‏

435
00:31:39,757 --> 00:31:43,180
‫‏"(جيفرسون) يتصل"‏

436
00:31:46,562 --> 00:31:48,650
‫‏- (جيف)‏
‫‏- مرحباً، رأيت اتصالك‏

437
00:31:49,025 --> 00:31:51,029
‫‏إذاً، هل أثبت الاختبار‏
‫‏أننا محقون بخصوص (فال)؟‏

438
00:31:51,363 --> 00:31:54,202
‫‏أجل، حتى الآن، هذا...‏

439
00:31:54,870 --> 00:31:57,959
‫‏- هذا ليس سبب اتصالي‏
‫‏- هل كل شيء بخير؟‏

440
00:32:02,343 --> 00:32:05,224
‫‏أجل، أردت فقط إعلامك‏
‫‏بأني سأعمل لوقت متأخر الليلة‏

441
00:32:05,349 --> 00:32:08,271
‫‏حسناً، سأعود للحرم الآن‏

442
00:32:08,773 --> 00:32:11,111
‫‏- هل نلت قسطاً من الراحة؟‏
‫‏- هل فعل (توباياس) ذلك؟‏

443
00:32:11,319 --> 00:32:13,323
‫‏أنت محق، أراك الليلة‏

444
00:32:23,385 --> 00:32:25,431
‫‏"(جينيفر بيرس) مستقرة‏
‫‏(جاي جاي بيرس) غير مؤكدة"‏

445
00:32:44,260 --> 00:32:46,766
‫‏حسناً يا (تي سي)‏
‫‏لقد دخلت للنظام، هل تسمعني؟‏

446
00:32:47,224 --> 00:32:48,644
‫‏أسمعك‏

447
00:32:50,230 --> 00:32:51,650
‫‏وضعت القرص‏

448
00:32:52,986 --> 00:32:54,990
‫‏هيا، افعل ما عليك فعله‏
‫‏حتى نتمكن من الخروج من هنا‏

449
00:32:55,157 --> 00:32:56,786
‫‏ما الذي نبحث عنه بالضبط؟‏

450
00:32:56,911 --> 00:32:59,457
‫‏بيانات حول عملية التليف‏
‫‏الكيسي الخاصة ب(كيكي)‏

451
00:33:04,383 --> 00:33:05,720
‫‏أعتقد أنه يوجد أحد ما‏

452
00:33:05,845 --> 00:33:08,684
‫‏- أمتأكدة من أنك سمعت شيئاً؟‏
‫‏- أجل‏

453
00:33:15,824 --> 00:33:18,036
‫‏ولا يبدو أنها رفقة ودودة‏

454
00:34:27,424 --> 00:34:29,721
‫‏علينا جميعاً الاستراحة أحياناً‏

455
00:34:59,781 --> 00:35:01,534
‫‏من هذا المختل؟‏

456
00:35:04,123 --> 00:35:05,459
‫‏لقد أوسعني ضرباً مبرحاً‏

457
00:35:13,141 --> 00:35:16,189
‫‏لن تعنيك هويتي لأني سأقتلك‏

458
00:35:16,314 --> 00:35:18,109
‫‏أجل، سنرى ذلك‏

459
00:36:20,610 --> 00:36:23,114
‫‏إنها شخص يمكن لها تغيير جسدها‏
‫‏لقد فهمت الآن‏

460
00:36:43,817 --> 00:36:46,948
‫‏هل فقدت عقلك؟‏
‫‏لا يمكنك الدخول إلى هنا وضربي‏

461
00:36:47,199 --> 00:36:48,493
‫‏أريدك أن تركز‏

462
00:36:48,618 --> 00:36:51,166
‫‏إذاً قل "من فضلك" أيها الأحمق‏

463
00:36:52,041 --> 00:36:55,466
‫‏نريد تحديثاً لحالة الشحنة‏
‫‏وأنت لا تجيب اتصالاتنا‏

464
00:36:55,591 --> 00:36:58,680
‫‏أخبر (توباياس) بأني لا أعمل عنده‏

465
00:36:59,474 --> 00:37:01,811
‫‏والآن، اخرج قبل أن أستدعي‏
‫‏الحراس وآمرهم برميك إلى الخارج‏

466
00:37:02,938 --> 00:37:04,358
‫‏ترميني إلى الخارج؟‏

467
00:37:05,652 --> 00:37:07,072
‫‏أنت تحب ال(غولف) إذاً؟‏

468
00:37:08,867 --> 00:37:10,287
‫‏هيا نلعب‏

469
00:37:12,208 --> 00:37:13,627
‫‏هيا‏

470
00:37:30,452 --> 00:37:31,746
‫‏ماذا لدينا هنا؟‏

471
00:37:33,875 --> 00:37:36,297
‫‏لقد رأيت تلك المجموعة‏
‫‏يجب أن نراقب (ريد) دائماً‏

472
00:37:36,506 --> 00:37:37,716
‫‏يبدو شبيهاً بقاتل العمدة‏

473
00:37:37,842 --> 00:37:38,885
‫‏حسناً‏

474
00:37:39,010 --> 00:37:42,059
‫‏إن الرصاصة من المحقق (شاكور)‏
‫‏لم تحتو أي بقايا مغناطيسية‏

475
00:37:42,518 --> 00:37:45,774
‫‏وأنا قادر على قراءة ذلك لأنه يستخدم‏
‫‏كمية هائلة من الطاقة الآن‏

476
00:37:55,127 --> 00:37:57,548
‫‏ما الذي حصل؟‏
‫‏أين ذهبت البصمة؟‏

477
00:37:57,798 --> 00:37:59,302
‫‏لا بد أنه توقف عن استعمال قواه‏

478
00:37:59,427 --> 00:38:02,349
‫‏- لا يمكن أن نفقد أثره، سأتبعه حالاً‏
‫‏- انتظر، انتظر‏

479
00:38:02,558 --> 00:38:05,564
‫‏أعتقد أنك أخطئت‏
‫‏في تخمين سبب زيارتي‏

480
00:38:13,705 --> 00:38:16,461
‫‏إنه جاهز، أقسم أن الباعث أصبح جاهزاً‏

481
00:38:17,087 --> 00:38:19,216
‫‏نحتاج لبضعة أيام إضافية فقط‏
‫‏لإجراء بعض الاختبارات النهائية‏

482
00:38:19,342 --> 00:38:20,802
‫‏سيتفهم (توباياس) ذلك‏

483
00:38:21,596 --> 00:38:23,015
‫‏لا تقتلني، أرجوك‏

484
00:38:25,437 --> 00:38:28,068
‫‏أمامك ٤٨ ساعة لتسليم الباعث‏

485
00:38:28,985 --> 00:38:30,948
‫‏وإلا سأقتلك بهذه الرصاصة ذاتها‏

486
00:38:35,791 --> 00:38:37,753
‫‏إن خدعة الرصاصة‏
‫‏هي علامة (ريد) المميزة‏

487
00:38:38,630 --> 00:38:40,676
‫‏لا شك في أنه قاتل العمدة‏

488
00:39:05,434 --> 00:39:06,728
‫‏كيف تبدو الأمور؟‏

489
00:39:06,853 --> 00:39:09,108
‫‏ما زال أمر القتل فعالاً‏
‫‏لكن لم ينتهي الاختبار بعد...‏

490
00:39:09,400 --> 00:39:10,819
‫‏لذا نتمنى أن يتغير ذلك‏

491
00:39:14,744 --> 00:39:16,164
‫‏ما الذي تريد فعله بذلك؟‏

492
00:39:16,956 --> 00:39:18,376
‫‏من أجل الطوارئ‏

493
00:39:18,710 --> 00:39:20,130
‫‏أي طوارئ؟‏

494
00:39:21,466 --> 00:39:23,386
‫‏سيكون (خليل) عاجزاً عن فعل أي شيء‏
‫‏خلال هذا الإجراء‏

495
00:39:23,553 --> 00:39:26,684
‫‏ومع أن اتصالنا آمن إلا أنه مرئي‏

496
00:39:27,561 --> 00:39:29,231
‫‏نحتاج إلى شخص يقف ويشاهد‏

497
00:39:29,857 --> 00:39:31,527
‫‏- فلنكن جاهزين‏
‫‏- هيا بنا‏

498
00:39:35,452 --> 00:39:38,374
‫‏إذاً، هل تعتقد أن هذا سينجح الآن؟‏

499
00:39:38,625 --> 00:39:39,919
‫‏أتمنى ذلك بالطبع‏

500
00:39:40,044 --> 00:39:43,635
‫‏لا فكرة لديك عن شعور عبور‏
‫‏بوابة رقمية موجودة في رأسك‏

501
00:39:43,885 --> 00:39:46,224
‫‏وأول شيء ستراه هو (بينكيلر)‏

502
00:39:46,766 --> 00:39:50,273
‫‏- كنت أهرب من الأمر‏
‫‏- أجل، نعلم ذلك‏

503
00:39:52,653 --> 00:39:56,577
‫‏وأذكر أن أكبر مخاوفي كان تأكدي‏
‫‏من عدم فقدان مسار اللقاء أمام (جين)‏

504
00:39:59,166 --> 00:40:02,046
‫‏- كيف حالها؟‏
‫‏- ليست بخير‏

505
00:40:03,383 --> 00:40:05,512
‫‏يتم التحقيق مع والدها‏
‫‏من قبل المباحث الفيدرالية‏

506
00:40:05,637 --> 00:40:07,724
‫‏- هل تمزح؟‏
‫‏- بتهم الاختلاس‏

507
00:40:08,393 --> 00:40:12,776
‫‏- يعتقد أن (توباياس ويل) هو الفاعل‏
‫‏- بالطبع هو الفاعل‏

508
00:40:13,570 --> 00:40:15,866
‫‏لن يتوقف قبل دخول‏
‫‏السيد (بيرس) إلى السجن‏

509
00:40:16,325 --> 00:40:18,496
‫‏ولم أعثر على أي شيء لتبرئته‏

510
00:40:19,957 --> 00:40:22,087
‫‏وكأن الدليل على ذلك غير موجود‏

511
00:40:22,963 --> 00:40:24,466
‫‏إذا كان هذا من أجل المال...‏

512
00:40:25,050 --> 00:40:27,013
‫‏كنت أجمع المال ل(توباياس)‏
‫‏وأستطيع المساعدة‏

513
00:40:27,639 --> 00:40:31,230
‫‏أجل بالتأكيد، يا صاح‏
‫‏أنت لست ماهراً في ألعاب الفيديو حتى‏

514
00:40:31,397 --> 00:40:33,193
‫‏لست مخترقاً إلكترونياً‏
‫‏فاترك هذا الأمر لي‏

515
00:40:33,401 --> 00:40:35,780
‫‏لا تقلق بهذا الخصوص‏
‫‏لدي أساليبي الخاصة‏

516
00:40:38,161 --> 00:40:40,874
‫‏حسناً، هيا نبدأ‏

517
00:40:46,594 --> 00:40:48,973
‫‏أجل، لقد وصلنا‏

518
00:40:49,642 --> 00:40:51,062
‫‏اجلسي‏

519
00:40:54,818 --> 00:40:58,159
‫‏سأنتقم منه بضراوة‏
‫‏حالما يجده العم (غامبي)‏

520
00:40:58,326 --> 00:40:59,745
‫‏ألا تظنين أنني سأشاركك في ذلك؟‏

521
00:40:59,954 --> 00:41:01,249
‫‏لا يا عزيزتي، آسفة‏

522
00:41:01,374 --> 00:41:03,211
‫‏هذا أمر شخصي، لأنه حاول قتلي‏

523
00:41:03,378 --> 00:41:04,797
‫‏لكننا منعناه من ذلك‏

524
00:41:04,964 --> 00:41:06,842
‫‏من حسن الحظ أنك تحولت بذلك الشكل‏

525
00:41:07,135 --> 00:41:11,102
‫‏كما قلت أنت، في أصعب الأيام‏
‫‏سنعتني ببعضنا البعض‏

526
00:41:12,271 --> 00:41:13,690
‫‏كيف حال قدمك؟‏

527
00:41:15,986 --> 00:41:18,574
‫‏بخير، اسمعني، ما الذي وجدته عنه؟‏

528
00:41:18,783 --> 00:41:21,455
‫‏ليس الكثير، فهو يعرف باسم (إشماييل)‏

529
00:41:21,580 --> 00:41:23,960
‫‏قد يكون منفذ اغتيالات‏
‫‏أو قاتلاً مأجوراً ربما‏

530
00:41:24,086 --> 00:41:25,130
‫‏ما الفارق؟‏

531
00:41:25,255 --> 00:41:28,261
‫‏الأول يعمل من أجل شيء سري‏
‫‏أما الثاني يعمل بشكل مستقل...‏

532
00:41:28,386 --> 00:41:29,888
‫‏أو لصالح منظمة إجرامية‏

533
00:41:30,473 --> 00:41:32,311
‫‏إذا كنا محظوظين‏
‫‏سيكون الخيار الثاني‏

534
00:41:32,436 --> 00:41:33,646
‫‏هذا أكيد‏

535
00:41:33,771 --> 00:41:35,650
‫‏كان مستعداً لكل خطوة قمنا بها‏

536
00:41:36,193 --> 00:41:38,906
‫‏إذا كان متعصباً من نوع ما أو...‏

537
00:41:39,032 --> 00:41:42,122
‫‏بغض النظر عن ذلك، لقد بحث‏
‫‏عنكما ولحق بكما‏

538
00:41:42,456 --> 00:41:45,044
‫‏- لكن السؤال هو "كيف"؟‏
‫‏- لا أعلم، من يعلم؟‏

539
00:41:45,587 --> 00:41:48,760
‫‏لكن إذا كان يطاردنا‏
‫‏ربما يطارد العائلة بأكملها أيضاً‏

