﻿1
00:00:02,852 --> 00:00:04,524
‫‏اكتشفت بعض الأوساخ الخطيرة‏

2
00:00:04,608 --> 00:00:05,986
‫‏على هذا العلاج‏
‫‏الوهمي للتليف الكيسي.‏

3
00:00:06,069 --> 00:00:08,494
‫‏أقوم بالفعل بتحميل كل ما حصلت‏
‫‏عليه على محرك أقراص الإبهام.‏

4
00:00:08,578 --> 00:00:11,210
‫‏وبمجرد أن أحصل عليه‏
‫‏،سيغادر مؤخرتي المدينة.‏

5
00:00:11,336 --> 00:00:12,632
‫‏داريوس.‏

6
00:00:13,258 --> 00:00:14,721
‫‏اسمه إسماعيل.‏

7
00:00:14,846 --> 00:00:16,685
‫‏تدريب متقدم في القتال اليدوي‏

8
00:00:16,727 --> 00:00:17,897
‫‏المبارزة بشكل خاص.‏

9
00:00:17,980 --> 00:00:19,361
‫‏وهو صياد ميتا.‏

10
00:00:19,444 --> 00:00:20,781
‫‏الدكتور ستيوارت بنجاح‏

11
00:00:20,864 --> 00:00:22,787
‫‏حصد قوتي في القوارير.‏

12
00:00:22,912 --> 00:00:24,918
‫‏معززات المبطلات أصلية.‏

13
00:00:25,001 --> 00:00:26,840
‫‏دعونا نتحرك على الدكتور ستيوارت.‏

14
00:00:26,924 --> 00:00:28,052
‫‏أنت رهن الاعتقال.‏

15
00:00:28,136 --> 00:00:30,602
‫‏- ماذا... ماذا... لماذا؟‏
‫‏- انتهاك الحقوق المدنية.‏

16
00:00:30,602 --> 00:00:32,232
‫‏طلب مني السيد بيتس‏
‫‏العمل على ذلك بنفسه.‏

17
00:00:32,358 --> 00:00:34,154
‫‏يطلق عليه باعث مجال الطاقة.‏

18
00:00:34,238 --> 00:00:36,202
‫‏انظر من هو ملك‏
‫‏فريلاند تقريباً الآن.‏

19
00:00:39,336 --> 00:00:40,549
‫‏هناك خطأ.‏

20
00:00:40,632 --> 00:00:42,094
‫‏لا أشعر بقوتي.‏

21
00:00:42,178 --> 00:00:43,265
‫‏جيف ، لا أعرف ما الذي يحدث.‏

22
00:00:43,348 --> 00:00:44,644
‫‏لا أشعر بقوتي أيضاً.‏

23
00:00:44,811 --> 00:00:46,650
‫‏قوتي لا تعمل.‏

24
00:01:05,121 --> 00:01:06,250
‫‏برق!‏

25
00:01:06,334 --> 00:01:08,674
‫‏ ، هناك خطأ ما.‏

26
00:01:10,806 --> 00:01:12,978
‫‏يمكنني حقا استخدام‏
‫‏القليل من المساعدة هنا.‏

27
00:01:13,062 --> 00:01:14,233
‫‏أنا أحاول.‏

28
00:01:15,362 --> 00:01:17,115
‫‏انتظر ، أنا أحاول.‏

29
00:01:21,755 --> 00:01:23,511
‫‏البرق ، هل تسمعني؟‏

30
00:01:23,594 --> 00:01:25,767
‫‏ما يجري بحق الجحيم؟‏

31
00:01:25,851 --> 00:01:28,860
‫‏يبدو أن الجميع فقدوا‏
‫‏قواهم بطريقة ما.‏

32
00:01:28,943 --> 00:01:31,074
‫‏نعم ، لقد اكتشفت‏
‫‏ذلك بالطريقة الصعبة.‏

33
00:01:31,200 --> 00:01:32,496
‫‏هل تأذيت؟‏

34
00:01:32,580 --> 00:01:33,624
‫‏لا.‏

35
00:01:33,708 --> 00:01:36,925
‫‏لحسن الحظ ، غامبي‏
‫‏مليئة بالمفاجآت دائماً.‏

36
00:01:37,928 --> 00:01:40,478
‫‏انتظر. إذا فقد الجميع قواهم‏

37
00:01:40,645 --> 00:01:42,190
‫‏كيف تتحدث معي الان‏

38
00:01:42,275 --> 00:01:44,824
‫‏أنا على سماعة أذن‏
‫‏قديمة من عام ١٩٠٣.‏

39
00:01:44,908 --> 00:01:47,039
‫‏كيف لا يزال الناس‏
‫‏يستخدمون هذه الأشياء؟‏

40
00:01:49,756 --> 00:01:51,470
‫‏أنا ذاهب إلى الحرم.‏

41
00:02:14,246 --> 00:02:15,834
‫‏هذه... ليست حتى معركة.‏

42
00:02:15,917 --> 00:02:18,509
‫‏أشعر بالخجل من الاستمرار.‏

43
00:02:18,843 --> 00:02:20,138
‫‏تقريبيا.‏

44
00:02:34,096 --> 00:02:35,810
‫‏غامبي ، أريدك أن تنشط‏

45
00:02:35,894 --> 00:02:38,025
‫‏وضع التخفي في بدلتي عن بعد.‏

46
00:02:40,073 --> 00:02:41,411
‫‏يمكنك الذهاب.‏

47
00:02:58,252 --> 00:02:59,966
‫‏أيدي!  لا تتحرك!‏

48
00:03:24,957 --> 00:03:27,883
‫‏اخرج رجالك من هنا. لا‏
‫‏أستطيع حمله لفترة أطول.‏

49
00:03:27,925 --> 00:03:29,931
‫‏- اخرج من هناك الآن!‏
‫‏- إنه على الأرض.‏

50
00:03:30,014 --> 00:03:32,062
‫‏- يمكن أن نأخذه الآن.‏
‫‏- افعل ذلك.‏

51
00:03:32,103 --> 00:03:33,651
‫‏إذا أخبرنا  ‏

52
00:03:33,734 --> 00:03:35,698
‫‏إنه يعرف شيئاً لا نعرفه.‏

53
00:03:43,889 --> 00:03:46,898
‫‏جيف ، عليك أن‏
‫‏تعود إلى الحرم. الآن.‏

54
00:03:56,553 --> 00:03:58,392
‫‏ستظهر وجهك؟‏

55
00:03:59,478 --> 00:04:00,773
‫‏هاه؟‏

56
00:04:00,898 --> 00:04:04,241
‫‏اعتقدت أن  ‏
‫‏كان من المفترض أن يكون بدس!‏

57
00:04:04,325 --> 00:04:07,461
‫‏أم أنك مجرد جبان في زي؟‏

58
00:04:09,675 --> 00:04:11,304
‫‏انا في طريقي.‏

59
00:04:24,051 --> 00:04:24,970
‫‏نعمة‏

60
00:04:27,060 --> 00:04:28,482
‫‏عزيزتي ، أنت بخير؟‏

61
00:04:28,565 --> 00:04:30,405
‫‏بالحقيقة لا.‏

62
00:04:32,283 --> 00:04:34,123
‫‏أنيسة ، أنت تنزفين.‏

63
00:04:35,461 --> 00:04:38,093
‫‏انتظر ، الشخص الذي في‏
‫‏تلك السيارة كاد يأخذك للخارج.‏

64
00:04:38,176 --> 00:04:40,141
‫‏لماذا يحاول شخص قتلك؟‏

65
00:04:40,935 --> 00:04:43,694
‫‏انتظر ، لماذا نتعرض‏
‫‏للكدمات والضرب؟‏

66
00:04:46,703 --> 00:04:49,084
‫‏ماذا حدث لقوتنا بحق الجحيم؟‏

67
00:04:50,923 --> 00:04:52,260
‫‏هيا.‏

68
00:05:05,801 --> 00:05:07,096
‫‏حسناً ، لا يجب أن نكون هنا.‏

69
00:05:07,682 --> 00:05:09,980
‫‏انظري ، حبيبي ،‏
‫‏أعلم أن هذا مفسد‏

70
00:05:10,064 --> 00:05:11,611
‫‏ولكن أياً كان ما يوجد‏
‫‏على محرك الأقراص هذا‏

71
00:05:11,694 --> 00:05:13,114
‫‏كان داريوس يحاول أن يعطيني.‏

72
00:05:13,156 --> 00:05:15,246
‫‏لقد كان مرعوباً للغاية لدرجة أنه‏
‫‏كان مستعداً لمغادرة المدينة. والآن مات.‏

73
00:05:15,372 --> 00:05:18,129
‫‏- يجب أن نبقى ونجده.‏
‫‏- حسنا ، ماذا لو أخذها القاتل؟‏

74
00:05:18,213 --> 00:05:20,344
‫‏كيف نعرف أنه لا يزال هنا؟‏

75
00:05:25,653 --> 00:05:26,990
‫‏ما هذا؟‏

76
00:05:28,034 --> 00:05:29,582
‫‏رائع.‏

77
00:05:29,665 --> 00:05:31,963
‫‏هذا الرجل حقا أحب كلبه.‏

78
00:05:32,046 --> 00:05:33,049
‫‏يجب أن يكون هذا صدئ.‏

79
00:05:33,133 --> 00:05:34,387
‫‏بحق الجحيم؟‏

80
00:05:34,513 --> 00:05:35,600
‫‏لذا انظر ، عندما‏
‫‏كنت في المستشفى‏

81
00:05:35,683 --> 00:05:38,315
‫‏كان يخبرني أنه‏
‫‏يجب أن يقتل كلبه‏

82
00:05:38,399 --> 00:05:40,405
‫‏وأنهم كانوا... آه.‏
‫‏أنهم كانوا قريبين حقاً.‏

83
00:05:40,489 --> 00:05:42,243
‫‏لذا ، قارنني بكلبه؟‏

84
00:05:42,369 --> 00:05:43,749
‫‏لم يقارنك قط بكلبه.‏

85
00:05:43,832 --> 00:05:45,002
‫‏- كان يقول فقط...‏
‫‏- أيا كان.‏

86
00:05:45,085 --> 00:05:47,802
‫‏هذا أكثر إزعاجاً من تلك الجثة‏
‫‏التي تقع على بعد أربعة أقدام منا.‏

87
00:05:47,886 --> 00:05:51,689
‫‏اسمع ، أنا أتفق معك. أعتقد‏
‫‏أنه غريب أيضاً. لكن انظر.‏

88
00:05:51,856 --> 00:05:53,528
‫‏الفوز بالجائزة الكبرى.‏

89
00:05:53,612 --> 00:05:57,916
‫‏رائع. إذا لم أكن متصدعاً‏
‫‏جداً ، كنت سأسميك بالعبقرية.‏

90
00:05:57,999 --> 00:06:00,466
‫‏لا بأس يا حبيبي. لا يزال‏
‫‏بإمكانك مناداتي بالعبقرية.‏

91
00:06:02,429 --> 00:06:03,600
‫‏حسناً ، لكن حقاً.‏

92
00:06:03,725 --> 00:06:04,937
‫‏إذا سمع الجيران طلقات نارية‏

93
00:06:05,020 --> 00:06:06,315
‫‏ربما يكون رجال الشرطة في طريقهم.‏

94
00:06:06,400 --> 00:06:08,113
‫‏- يجب أن نخرج من هنا.‏
‫‏- بلى.‏

95
00:06:08,699 --> 00:06:09,993
‫‏اللعنة.‏

96
00:06:13,797 --> 00:06:15,092
‫‏علينا الذهاب.‏

97
00:06:15,928 --> 00:06:17,223
‫‏اللعنة!‏

98
00:06:21,277 --> 00:06:23,032
‫‏العم جامبي ، هل تأثرت قوتنا فقط؟‏

99
00:06:23,116 --> 00:06:25,541
‫‏أو كل ميتا في فريلاند؟‏
‫‏لقد فقد  صلاحياته أيضاً.‏

100
00:06:25,666 --> 00:06:27,044
‫‏أو كل ميتا في كل مكان؟‏

101
00:06:27,128 --> 00:06:28,967
‫‏أنا لا أعرف حتى الآن.‏

102
00:06:35,277 --> 00:06:37,869
‫‏لكني أعمل على ذلك.‏

103
00:06:37,994 --> 00:06:39,500
‫‏نحن نعلم أنك كذلك.‏

104
00:06:41,631 --> 00:06:43,845
‫‏دعنا فقط نخرج من هذه البدلات.‏

105
00:06:43,929 --> 00:06:46,018
‫‏كيف نفعل ذلك بدون قوى؟‏

106
00:06:47,356 --> 00:06:48,359
‫‏عذراً.‏

107
00:06:48,442 --> 00:06:50,908
‫‏أنت عالق في نفس‏
‫‏الزي. كيف ستفعل ذلك؟‏

108
00:06:51,283 --> 00:06:53,289
‫‏هذا ليس مضحكا ، أنيسة.‏

109
00:06:53,457 --> 00:06:54,711
‫‏هذا نموذج أولي‏

110
00:06:54,753 --> 00:06:57,804
‫‏من الوحدة التي أستخدمها لإجراء‏
‫‏التيارات الكهربائية داخل البدلات.‏

111
00:06:58,346 --> 00:07:00,018
‫‏يجب أن تفعل الحيلة.‏

112
00:07:07,917 --> 00:07:09,590
‫‏شكرا عم جامبي.‏

113
00:07:09,673 --> 00:07:12,557
‫‏وشكراً لوضع هذا‏
‫‏الشيء الفقاعة في بدلتي.‏

114
00:07:12,682 --> 00:07:14,520
‫‏ركل في الوقت المناسب.‏

115
00:07:14,771 --> 00:07:16,652
‫‏بعد أن سقط والدك‏
‫‏من طبقة الأيونوسفير‏

116
00:07:16,736 --> 00:07:17,780
‫‏تحاول أن تنقذك‏

117
00:07:17,906 --> 00:07:21,123
‫‏لقد قمت بدمجها في‏
‫‏بدلاتك كتدبير أمان إضافي.‏

118
00:07:21,206 --> 00:07:22,461
‫‏دعوة جيدة.‏

119
00:07:22,545 --> 00:07:24,174
‫‏مهلا ، انظر ، هل تعتقد‏
‫‏أنه يمكنك فك تشفير هذا؟‏

120
00:07:24,257 --> 00:07:25,638
‫‏ليس بدون قوتي.‏

121
00:07:26,138 --> 00:07:29,147
‫‏لكن أعتقد أنني قد أعرف‏
‫‏شخصاً يمكنه المساعدة.‏

122
00:07:29,733 --> 00:07:30,778
‫‏حسناً ، جيد.‏

123
00:07:37,004 --> 00:07:37,506
‫‏بلى.‏

124
00:07:41,769 --> 00:07:44,275
‫‏ربما يجب عليك‏
‫‏النزول إلى المنطقة.‏

125
00:07:44,360 --> 00:07:45,948
‫‏تم القبض على لين.‏

126
00:07:52,408 --> 00:07:54,372
‫‏هذا ليس في مكان قريب من الأرثوذكسية.‏

127
00:07:54,456 --> 00:07:57,715
‫‏ناهيك عن أنني وضعت‏
‫‏مؤخرتي بالفعل على المحك الليلة.‏

128
00:07:57,798 --> 00:08:00,349
‫‏دعنا نقول فقط أن الأمور‏
‫‏لم تسر على ما يرام.‏

129
00:08:00,432 --> 00:08:03,941
‫‏اسم جيفرسون بيرس هو‏
‫‏القمامة في فريلاند الآن.‏

130
00:08:04,026 --> 00:08:07,077
‫‏يقول الناس أنك‏
‫‏خنت المدينة بأكملها.‏

131
00:08:07,160 --> 00:08:09,709
‫‏لكنني وثقت ببيل‏
‫‏هندرسون في حياتي.‏

132
00:08:09,793 --> 00:08:12,301
‫‏وعلى ما يبدو ، فقد وثق بك .‏

133
00:08:12,385 --> 00:08:15,686
‫‏إذن .. لديك خمس دقائق.‏

134
00:08:15,894 --> 00:08:18,486
‫‏حسنا. أنا أقدر لك يا رجل. حقا.‏

135
00:08:21,160 --> 00:08:21,704
‫‏جيف.‏

136
00:08:22,456 --> 00:08:24,587
‫‏- لك كل الحق؟‏
‫‏- لا.‏

137
00:08:24,671 --> 00:08:26,970
‫‏لا ،... التهم خطيرة حقاً ، جيف.‏

138
00:08:27,053 --> 00:08:29,602
‫‏أربعة عشر تهمة‏
‫‏انتهاك الحقوق المدنية.‏

139
00:08:29,602 --> 00:08:33,071
‫‏تجارب بشرية على أطفال‏
‫‏في موقع أسود حكومي‏

140
00:08:33,155 --> 00:08:34,534
‫‏خطر التهور.  أنا...‏

141
00:08:34,617 --> 00:08:36,707
‫‏انا خائف. جيف ، أنا خائف حقاً.‏

142
00:08:36,790 --> 00:08:39,382
‫‏- سنخرجك من هنا.‏
‫‏- أين .. أين الفتيات؟‏

143
00:08:39,466 --> 00:08:42,349
‫‏اه... لقد تركتهم للتو في الحرم.‏

144
00:08:42,433 --> 00:08:44,481
‫‏يوجد شئ غير صحيح.‏

145
00:08:44,606 --> 00:08:46,110
‫‏كلنا فقدنا قوتنا.‏

146
00:08:47,281 --> 00:08:50,248
‫‏لما؟  كيف؟‏

147
00:08:50,332 --> 00:08:53,466
‫‏لا نعرف بعد بالضبط لكن...‏

148
00:08:53,549 --> 00:08:56,224
‫‏إنه توبياس.  كل شيء توبياس.‏

149
00:08:56,266 --> 00:08:57,812
‫‏لقد أدلى للتو ببيان‏

150
00:08:57,895 --> 00:09:00,320
‫‏ينأى بنفسه عنك وعن العيادة.‏

151
00:09:00,403 --> 00:09:01,448
‫‏أوه ، ابن العاهرة.‏

152
00:09:01,532 --> 00:09:03,579
‫‏حسناً ، انظر.  أعدك،‏

153
00:09:03,663 --> 00:09:05,418
‫‏سأفعل كل ما في وسعي‏

154
00:09:05,502 --> 00:09:06,922
‫‏لإخراجك من هنا.‏

155
00:09:07,006 --> 00:09:08,302
‫‏- أوه ، كيث.‏
‫‏- جئت إلى هنا بأسرع ما يمكن.‏

156
00:09:08,386 --> 00:09:10,433
‫‏شكرا كثيرا على الزيارة.‏

157
00:09:10,559 --> 00:09:12,230
‫‏هذا جيفرسون.‏

158
00:09:12,356 --> 00:09:15,114
‫‏أوه ، مهلا. سررت‏
‫‏بلقائك. كيث مايكلز.‏

159
00:09:15,239 --> 00:09:17,288
‫‏مايكلز. أوه ، أنت رفيق‏
‫‏لين القديم في الكلية.‏

160
00:09:17,371 --> 00:09:20,254
‫‏سوف نعيد "لين"‏
‫‏إلى المنزل. قريبا جدا.‏

161
00:09:20,380 --> 00:09:21,968
‫‏لست متأكداً من قدرتنا على تحمل التكاليف.‏

162
00:09:22,051 --> 00:09:24,517
‫‏لا ، جيف ، لقد تم التعامل معها.‏

163
00:09:27,276 --> 00:09:29,239
‫‏أقدر ذلك يا رجل.‏

164
00:09:29,324 --> 00:09:31,037
‫‏جيفرسون ، عليك أن تذهب.‏

165
00:09:31,120 --> 00:09:33,084
‫‏الفدراليون سيعودون‏
‫‏هنا في أي ثانية.‏

166
00:09:33,336 --> 00:09:35,383
‫‏هي في أيد أمينة.‏

167
00:09:35,467 --> 00:09:37,640
‫‏شكرا لك.  أنت تبقى قويا.‏

168
00:09:37,765 --> 00:09:39,312
‫‏- بلى. - شكرا لك.‏

169
00:09:40,983 --> 00:09:42,780
‫‏شكرا كثيرا على الزيارة.‏

170
00:09:49,592 --> 00:09:50,972
‫‏شكرا لسماحك لي بالبقاء.‏

171
00:09:51,097 --> 00:09:52,978
‫‏أنت تعلم أنك مرحب بك دائماً.‏

172
00:09:53,061 --> 00:09:55,360
‫‏مم-هم.  إلا عندما لا تكون كذلك.‏

173
00:09:56,488 --> 00:09:57,866
‫‏ماذا؟‏

174
00:09:57,950 --> 00:09:59,789
‫‏أنا أمزح.‏

175
00:10:01,963 --> 00:10:04,136
‫‏نحن بحاجة لاستعادة قوتنا.‏

176
00:10:04,219 --> 00:10:07,103
‫‏كانوا الرابط الحقيقي‏
‫‏الوحيد الذي تركته لهويتي.‏

177
00:10:07,186 --> 00:10:09,485
‫‏إذا لم أستطع أن‏
‫‏أكون برقاً بعد الآن ،‏

178
00:10:09,987 --> 00:10:11,742
‫‏من أنا؟‏

179
00:10:11,783 --> 00:10:14,542
‫‏انظر ، سواء كان لديك‏
‫‏صلاحياتك ، أو تبدو مختلفاً أم لا ،‏

180
00:10:14,709 --> 00:10:16,548
‫‏أنت أختي.‏

181
00:10:16,631 --> 00:10:18,721
‫‏وهذا ما أعرفه في روحي.‏

182
00:10:19,097 --> 00:10:20,560
‫‏لذا فقط تمسك بهذا ، حسناً؟‏

183
00:10:20,643 --> 00:10:25,408
‫‏حتى يتمكن غامبي... اكتشاف‏
‫‏طريقة لعودة كل هذا إلى طبيعته.‏

184
00:10:26,202 --> 00:10:29,252
‫‏أنت تعرف جيداً أن هذه‏
‫‏العائلة لا تعمل "بشكل طبيعي".‏

185
00:10:29,337 --> 00:10:31,718
‫‏إنها ليست مخطئة في ذلك.‏

186
00:10:48,519 --> 00:10:50,567
‫‏وهج النجاح.‏

187
00:10:50,775 --> 00:10:53,826
‫‏"إذا بدأ الرجل بيقين‏
‫‏، ينتهي به الشك.‏

188
00:10:53,951 --> 00:10:57,295
‫‏ولكن إذا كان سيبدأ بالشكوك‏

189
00:10:57,379 --> 00:10:59,552
‫‏سينتهي بيقين ".‏

190
00:11:00,680 --> 00:11:02,436
‫‏أريد أن أرى هذا الشيء في العمل.‏

191
00:11:09,957 --> 00:11:11,588
‫‏رائع.‏

192
00:11:11,964 --> 00:11:13,802
‫‏الآن قم بإزالة السوار.‏

193
00:11:35,702 --> 00:11:37,541
‫‏لم أكن سأطلق النار‏
‫‏عليك فعلاً يا أحمر.‏

194
00:11:37,624 --> 00:11:40,340
‫‏الآن بعد أن حصلنا على‏
‫‏تأكيدات بأن الباعث يعمل‏

195
00:11:40,466 --> 00:11:43,308
‫‏حان الوقت لبدء‏
‫‏المرحلة الثانية من الخطة.‏

196
00:11:51,791 --> 00:11:53,422
‫‏أنت مدين لي بمزهرية.‏

197
00:11:54,508 --> 00:11:56,347
‫‏كان هذا لاليك.‏

198
00:12:11,429 --> 00:12:13,728
‫‏- مهلا.‏
‫‏- حسنا. ماذا يحدث مع أمي؟‏

199
00:12:13,811 --> 00:12:15,441
‫‏تم تحديد كفالة‏
‫‏لها بثلاثة ملايين.‏

200
00:12:15,566 --> 00:12:16,611
‫‏دولارات؟‏

201
00:12:16,695 --> 00:12:18,951
‫‏بلى. والدتك تواجه‏
‫‏بعض الاتهامات الخطيرة.‏

202
00:12:19,036 --> 00:12:20,122
‫‏قد تكون وهمية.‏

203
00:12:20,164 --> 00:12:21,584
‫‏كيف سنأتي بهذا النوع من المال؟‏

204
00:12:21,668 --> 00:12:23,841
‫‏انها لن تصل الى‏
‫‏ذلك ابدا. هي بريئة.‏

205
00:12:23,967 --> 00:12:25,973
‫‏ولديها أفضل محام في البلاد‏

206
00:12:26,098 --> 00:12:27,979
‫‏تحارب قضيتها الآن ، لذا...‏

207
00:12:28,521 --> 00:12:31,865
‫‏انتظر كيف... كيف تعرف محاميها؟‏

208
00:12:32,241 --> 00:12:33,829
‫‏نحن سوف...‏

209
00:12:34,331 --> 00:12:37,048
‫‏استخدمت أمي مكالمتها‏
‫‏في المخفر ، وتواصلت معي‏

210
00:12:37,131 --> 00:12:38,844
‫‏وسألت عما إذا كان‏
‫‏بإمكاني التواصل مع كيث.‏

211
00:12:38,928 --> 00:12:39,973
‫‏من هو كيث؟‏

212
00:12:41,435 --> 00:12:43,066
‫‏هل اتصلت به؟‏

213
00:12:43,441 --> 00:12:44,737
‫‏أبي ، انظر‏

214
00:12:44,862 --> 00:12:47,746
‫‏قلت لنفسك إنها تحارب‏
‫‏بعض التهم الخطيرة حقاً.‏

215
00:12:47,830 --> 00:12:49,418
‫‏والمدافع العام لن يقطعها.‏

216
00:12:49,501 --> 00:12:51,132
‫‏نحن بحاجة إلى حفرة الثور على هذا.‏

217
00:12:51,215 --> 00:12:53,974
‫‏اه نعم. كيف يفترض‏
‫‏بنا أن ندفع ثمن كل هذا؟‏

218
00:12:54,057 --> 00:12:55,519
‫‏لا بأس. لقد قمت بتغطيتها.‏

219
00:12:58,361 --> 00:13:00,827
‫‏حق.  بالتاكيد.‏

220
00:13:00,910 --> 00:13:03,711
‫‏أبي ، تعال. لا تريدها تجلس‏
‫‏في السجن ، أليس كذلك؟‏

221
00:13:03,836 --> 00:13:06,135
‫‏الآن ، أعلم أن الدخل الإضافي‏
‫‏لدي هو موضوع مؤلم بالنسبة لك‏

222
00:13:06,218 --> 00:13:08,224
‫‏لكن ليس لدينا وقت للنقاش‏
‫‏الأخلاقي في الوقت الحالي.‏

223
00:13:08,308 --> 00:13:10,732
‫‏إن إعادة والدتك إلى‏
‫‏المنزل هي الأولوية الأولى‏

224
00:13:10,815 --> 00:13:12,195
‫‏بأي وسيلة ضرورية.‏

225
00:13:12,278 --> 00:13:14,367
‫‏الأولوية الثانية‏
‫‏هي استعادة قوتنا.‏

226
00:13:14,493 --> 00:13:18,046
‫‏العم جامبي ، هل تمكنت من‏
‫‏اكتشاف أي شيء حتى الآن؟‏

227
00:13:18,129 --> 00:13:21,180
‫‏محاولة تحديد ما قد‏
‫‏يتدخل في سلطاتك‏

228
00:13:21,263 --> 00:13:23,144
‫‏وما يمكن استعادتها.‏

229
00:13:23,269 --> 00:13:25,860
‫‏أعدك ، سأعمل على ذلك طوال الليل.‏

230
00:13:32,463 --> 00:13:35,722
‫‏يو ، شكراً لك على‏
‫‏مساعدتي في ذلك القيادة.‏

231
00:13:35,849 --> 00:13:38,314
‫‏أنا حرفياً لم أستطع‏
‫‏فعل ذلك بدونك.‏

232
00:13:38,398 --> 00:13:40,279
‫‏آه ، لا تبيع نفسك على المكشوف.‏

233
00:13:40,362 --> 00:13:43,288
‫‏لقد أثبتت موهبة حقيقية في‏
‫‏البرمجة حتى بدون صلاحياتك.‏

234
00:13:43,371 --> 00:13:45,294
‫‏الآن بعد أن لم يكن‏
‫‏لديك ، استند إليه.‏

235
00:13:45,627 --> 00:13:48,428
‫‏- دعنا نكتشف كم أنت جيد حقاً.‏
‫‏- ربما أنت محق.‏

236
00:13:48,511 --> 00:13:51,897
‫‏- أنا فقط لم أستطع فعل ذلك بالسرعة.‏
‫‏- تمام.‏

237
00:13:52,523 --> 00:13:55,032
‫‏مرحباً ،  ، يجب أن‏
‫‏أركض. سأكلمك قريبا.‏

238
00:13:55,115 --> 00:13:56,327
‫‏حسنا لا مشكلة.‏

239
00:13:56,452 --> 00:13:58,249
‫‏سأحضر محركات‏
‫‏الأقراص الحالية إلى أنيسة‏

240
00:13:58,333 --> 00:13:59,544
‫‏وسأرد عليك.‏

241
00:13:59,711 --> 00:14:01,008
‫‏شكرا لك مرة أخرى.‏

242
00:14:03,306 --> 00:14:04,601
‫‏يو يا سيئة.‏

243
00:14:04,978 --> 00:14:06,440
‫‏هل انت معنا؟‏

244
00:14:08,071 --> 00:14:08,696
‫‏بلى.‏

245
00:14:09,993 --> 00:14:12,583
‫‏حسنا. الآن ، إلى أين‏
‫‏أنا ذاهب بحق الجحيم؟‏

246
00:14:12,667 --> 00:14:15,717
‫‏آه ، يبدو أنك قد حصلت على‏
‫‏حوالي عشرة أقدام أخرى.‏

247
00:14:15,802 --> 00:14:16,720
‫‏عشرة...‏

248
00:14:20,440 --> 00:14:21,527
‫‏أقسم...‏

249
00:14:24,703 --> 00:14:26,709
‫‏من الأفضل أن يكون هناك شيء ما‏

250
00:14:26,793 --> 00:14:30,847
‫‏على ذلك دفتر الأستاذ اللعين‏
‫‏للمساعدة في مسمار توبياس.‏

251
00:14:30,930 --> 00:14:32,101
‫‏انتظر ، انتظر.‏

252
00:14:32,226 --> 00:14:33,438
‫‏هل تحاول اخباري‏

253
00:14:33,521 --> 00:14:35,193
‫‏أن القتلة الأكثر دموية في العالم‏

254
00:14:35,277 --> 00:14:36,739
‫‏هل هو خانق؟‏

255
00:14:36,865 --> 00:14:38,997
‫‏لا لا.‏

256
00:14:40,709 --> 00:14:43,970
‫‏مهلا... أنا فقط لا‏
‫‏أحب المساحات الضيقة.‏

257
00:14:44,095 --> 00:14:45,976
‫‏تمام. لذلك أعتقد بعبارة أخرى‏

258
00:14:46,060 --> 00:14:48,232
‫‏يمكن أن تقول ، ربما خانق.‏

259
00:14:53,164 --> 00:14:54,751
‫‏هل وصلنا؟‏

260
00:14:54,835 --> 00:14:56,590
‫‏آه ، حسناً ، دعني أرى.‏

261
00:14:56,673 --> 00:14:58,471
‫‏فيلي ، لا تلعب معي.‏

262
00:14:58,554 --> 00:15:01,480
‫‏أنت تعرف ماذا ، أنت‏
‫‏على حق. اثبات. انت هناك.‏

263
00:15:17,278 --> 00:15:19,242
‫‏حسناً ، أنا في الداخل.‏

264
00:15:19,325 --> 00:15:20,579
‫‏ما الذي أبحث عنه؟‏

265
00:15:20,662 --> 00:15:22,836
‫‏لوحة ثلاثية الألواح على الحائط.‏

266
00:15:22,962 --> 00:15:25,928
‫‏خلف الثانية ، هناك خزنة.‏

267
00:15:26,054 --> 00:15:27,641
‫‏داخل الخزنة‏

268
00:15:27,725 --> 00:15:30,192
‫‏يوجد محرك أقراص مصغر‏
‫‏عليه دفتر الأستاذ الرقمي.‏

269
00:15:30,275 --> 00:15:31,612
‫‏فهمتك.‏

270
00:15:37,588 --> 00:15:38,968
‫‏ما هي الشيفرة؟‏

271
00:15:39,093 --> 00:15:41,516
‫‏عام ١٩٥٦...‏

272
00:15:43,022 --> 00:15:44,317
‫‏الانتظار على عقد.‏

273
00:15:44,986 --> 00:15:46,615
‫‏لديك شركة.‏

274
00:15:55,141 --> 00:15:56,436
‫‏مهلا!‏

275
00:15:56,520 --> 00:15:57,815
‫‏وبالتالي...‏

276
00:15:59,362 --> 00:16:00,615
‫‏من يريد أن يموت أولا؟‏

277
00:17:21,608 --> 00:17:23,906
‫‏قلت عام ١٩٥٦؟‏

278
00:17:49,767 --> 00:17:53,278
‫‏كنت عامل معجزة. شكرا لك.‏

279
00:17:54,782 --> 00:17:57,040
‫‏لم أستطع قضاء ليلة أخرى هناك.‏

280
00:17:57,415 --> 00:17:59,421
‫‏ماذا ، لقد فقدت الثقة‏
‫‏بي بعد كل هذه السنوات؟‏

281
00:17:59,504 --> 00:18:01,552
‫‏- لا.‏
‫‏- أنت تعلم أنني ألعب من أجل الفوز.‏

282
00:18:01,635 --> 00:18:04,061
‫‏بمجرد أن اكتشفت القاضي في قضيتك‏

283
00:18:04,144 --> 00:18:07,863
‫‏كان يتطلع إلى تسجيل طفله للدخول‏
‫‏إلى الكلية في جامعتنا؟ بدون تفكير.‏

284
00:18:08,992 --> 00:18:11,792
‫‏بالإضافة إلى أنني أضفت حافزاً.‏

285
00:18:11,917 --> 00:18:15,344
‫‏إما أن يتم الإفراج عنك‏
‫‏أو مواجهة غضب ابنتك.‏

286
00:18:15,427 --> 00:18:16,890
‫‏أنيسة ليست مزحة.‏

287
00:18:19,732 --> 00:18:21,112
‫‏لا.‏

288
00:18:22,573 --> 00:18:24,246
‫‏يمكنك دائما أن تجعلني أضحك‏

289
00:18:24,371 --> 00:18:26,753
‫‏في أسوأ المواقف الممكنة.‏

290
00:18:28,383 --> 00:18:30,890
‫‏أنا آسف لأننا لم‏
‫‏نتمكن من تجنب ذلك.‏

291
00:18:31,600 --> 00:18:32,938
‫‏آه أجل.‏

292
00:18:33,523 --> 00:18:35,612
‫‏إنه ليس أفضل مظهر لي.‏

293
00:18:41,213 --> 00:18:44,431
‫‏- كيف حالك'؟‏
‫‏- فقط سعيد بالعودة إلى المنزل.‏

294
00:18:46,855 --> 00:18:49,154
‫‏أعطني صيحة إذا كنت بحاجة‏
‫‏لي ، بغض النظر عن الوقت.‏

295
00:18:49,237 --> 00:18:52,622
‫‏لا شكرا يا رجل. نحن ،‏
‫‏آه... حصلنا عليه الليلة.‏

296
00:18:58,473 --> 00:19:00,020
‫‏سوف أتطرق إلى القاعدة غداً‏
‫‏، انتقل إلى الخطوات التالية.‏

297
00:19:00,103 --> 00:19:01,690
‫‏حسنا شكرا لك.‏

298
00:19:06,372 --> 00:19:07,960
‫‏جيف ، نقل الجبال من أجلنا هناك.‏

299
00:19:08,044 --> 00:19:11,011
‫‏أقل ما يمكنك فعله‏
‫‏هو إظهار تقديرك.‏

300
00:19:11,095 --> 00:19:13,979
‫‏لما؟ شكرت الرجل. ماذا تريد اكثر؟‏

301
00:19:20,414 --> 00:19:23,924
‫‏- يجب أن نذهب إلى المنزل ونراها.‏
‫‏- سنذهب في الصباح ، حسنا؟‏

302
00:19:24,009 --> 00:19:26,223
‫‏أعتقد أن أمي وأبي يحتاجان‏
‫‏فقط إلى مساحة الليلة.‏

303
00:19:26,307 --> 00:19:29,190
‫‏مم ، حتى يتمكنوا من‏
‫‏مناقشة سبب تآمرك أنت وأمي‏

304
00:19:29,274 --> 00:19:31,739
‫‏لجعل صديقها السابق‏
‫‏يحصل عليها من السجن؟‏

305
00:19:31,823 --> 00:19:33,912
‫‏حسناً ، لم نتآمر.‏

306
00:19:33,997 --> 00:19:36,670
‫‏مم ، لا أعتقد أن أبي‏
‫‏يرى الأمر بهذه الطريقة.‏

307
00:19:37,173 --> 00:19:39,346
‫‏زائر الباب الأمامي.‏

308
00:19:44,694 --> 00:19:46,910
‫‏أنا آسف يا رفاق.‏
‫‏استغرق هذا بعض الوقت.‏

309
00:19:46,994 --> 00:19:49,668
‫‏لا ، كل شيء جيد. جئت‏
‫‏من خلال. الآن ماذا لديك؟‏

310
00:19:49,793 --> 00:19:51,465
‫‏يبدو وكأنه مجموعة من الملفات.‏

311
00:19:51,548 --> 00:19:53,931
‫‏أنا حقا لا أستطيع أن‏
‫‏أقول ما هم ، رغم ذلك.‏

312
00:19:54,015 --> 00:19:56,563
‫‏- افتح هذا. - تمام.‏

313
00:20:03,042 --> 00:20:04,421
‫‏اه اه.  يوجد شئ غير صحيح.‏

314
00:20:04,504 --> 00:20:05,549
‫‏ما هذا؟‏

315
00:20:05,632 --> 00:20:07,680
‫‏وفقا لهذا التقرير‏

316
00:20:07,763 --> 00:20:10,397
‫‏لم تكن أي من النساء الحوامل‏
‫‏في العيادة مصابات بالتليف الكيسي.‏

317
00:20:10,522 --> 00:20:12,236
‫‏لكنهم جميعاً كان لديهم الجين الفوقي.‏

318
00:20:12,319 --> 00:20:14,409
‫‏انتظر ، هل هذا ما‏
‫‏كانوا يزيلونه بالفعل؟‏

319
00:20:14,492 --> 00:20:15,955
‫‏انها بالتأكيد تبدو مثل ذلك.‏

320
00:20:16,039 --> 00:20:18,421
‫‏كان هذا الشيء كله من‏
‫‏التليف الكيسي مجرد غطاء.‏

321
00:20:18,546 --> 00:20:19,799
‫‏غطاء لماذا؟‏

322
00:20:19,884 --> 00:20:21,931
‫‏لماذا يريد شخص ما‏
‫‏إزالة الجينات الفوقية؟‏

323
00:20:22,016 --> 00:20:25,358
‫‏من المرجح أن يتم حصادها‏
‫‏لاستخدامها لشخص أو شيء آخر.‏

324
00:20:25,442 --> 00:20:26,989
‫‏تمام.‏

325
00:20:30,832 --> 00:20:32,755
‫‏نعم ، انظر. وفقا لهذا التقرير‏

326
00:20:32,838 --> 00:20:34,803
‫‏كانت الشحنات تغادر العيادة‏
‫‏مرة واحدة في الأسبوع.‏

327
00:20:34,887 --> 00:20:37,353
‫‏وأراهن أنها قوارير من‏
‫‏الجينات الفوقية المستخرجة‏

328
00:20:37,436 --> 00:20:39,860
‫‏يتم نقلهم إلى حيث يتم حصادهم.‏

329
00:20:39,944 --> 00:20:41,281
‫‏بلى.‏

330
00:20:43,579 --> 00:20:45,377
‫‏علم داريوس بهذا.‏

331
00:20:45,460 --> 00:20:48,594
‫‏وهو ما كان يحاول‏
‫‏إخبارك به قبل مقتله.‏

332
00:20:48,678 --> 00:20:50,141
‫‏زميلك في العيادة؟‏

333
00:20:50,225 --> 00:20:52,231
‫‏انه ميت؟‏

334
00:20:52,314 --> 00:20:54,737
‫‏بلى. لا بد أنه كان‏
‫‏يطرحها للجمهور.‏

335
00:20:54,863 --> 00:20:58,040
‫‏مرحباً ،  ، هل يمكنك معرفة‏
‫‏من أرسل الملف إلى ؟‏

336
00:20:58,124 --> 00:21:00,630
‫‏نعم ، علمني  كيفية‏
‫‏وضع متتبع على عناوين .‏

337
00:21:00,714 --> 00:21:01,592
‫‏حسنا جيد.‏

338
00:21:01,675 --> 00:21:03,097
‫‏ثانية واحدة.‏

339
00:21:06,773 --> 00:21:10,744
‫‏يبدو أن العنوان مرتبط ب...‏

340
00:21:10,785 --> 00:21:14,255
‫‏مركز العلاج الجيني‏
‫‏والبحوث الجينية.‏

341
00:21:14,339 --> 00:21:16,637
‫‏شخص ما في معمل‏
‫‏أمي كان بعد داريوس؟‏

342
00:21:16,720 --> 00:21:19,437
‫‏أنا لا أعتقد ذلك. أعتقد أن شخصاً ما‏
‫‏لديه حق الوصول الكامل إلى مختبرها‏

343
00:21:19,520 --> 00:21:22,321
‫‏محاولة تغطية‏
‫‏مساراتهم أكثر منطقية.‏

344
00:21:23,866 --> 00:21:25,830
‫‏- توبياس.‏
‫‏- توبياس.‏

345
00:21:25,915 --> 00:21:28,506
‫‏من المحتمل أن تكون عناوين‏
‫‏التسليم هذه مجرد نقاط إسقاط.‏

346
00:21:28,589 --> 00:21:30,053
‫‏إنه ليس بهذا الغباء.‏

347
00:21:30,095 --> 00:21:31,765
‫‏يجب أن يحتفظ بهم‏
‫‏جميعاً في مكان آخر.‏

348
00:21:31,848 --> 00:21:33,646
‫‏حسناً ، انظروا ، علينا إيجادهم‏

349
00:21:33,729 --> 00:21:35,235
‫‏لأنه مهما كان ما يحاول‏
‫‏فعله بهذه الجينات الفوقية‏

350
00:21:35,318 --> 00:21:37,116
‫‏علينا أن نوقفهم.‏

351
00:21:37,199 --> 00:21:38,577
‫‏تمام؟‏

352
00:21:44,846 --> 00:21:47,312
‫‏يبدو أفضل بكثير هنا.‏

353
00:21:47,396 --> 00:21:49,902
‫‏يضيف هذا الشيء المميز‏
‫‏إلى المكان ، ألا تعتقد ذلك؟‏

354
00:21:49,988 --> 00:21:53,247
‫‏حسناً ، لقد سخرت‏
‫‏مني بسرقة ممتلكاتي.‏

355
00:21:53,372 --> 00:21:54,960
‫‏هل سألتني هنا عن أي شيء آخر؟‏

356
00:21:55,003 --> 00:21:57,718
‫‏اعتباراً من هذه اللحظة ، تنتهي‏
‫‏حربك مع عصابة  .‏

357
00:21:57,801 --> 00:22:01,063
‫‏وكل ما تبقى من كوبرا‏
‫‏كارتل ملك لي الآن.‏

358
00:22:01,146 --> 00:22:03,527
‫‏بالطبع ، سأدفع لك‏
‫‏١٠% رسوم إدارية.‏

359
00:22:03,652 --> 00:22:06,703
‫‏لكن لنكن واضحين‏
‫‏، أنا أجري هذا الآن.‏

360
00:22:09,420 --> 00:22:11,718
‫‏كان يجب أن يقوم شعبك بتفتيشي‏

361
00:22:11,843 --> 00:22:14,143
‫‏قبل أن تبدأ الحديث‏
‫‏عن تولي عمليتي بأكملها.‏

362
00:22:14,227 --> 00:22:16,233
‫‏لأن هذا لا يحدث.‏

363
00:22:16,316 --> 00:22:18,531
‫‏أليست لطيفة؟‏

364
00:22:19,909 --> 00:22:23,254
‫‏يمكنني دائماً إجراء مكالمة‏
‫‏مع فتاتي ، الزعيم لوبيز.‏

365
00:22:23,337 --> 00:22:26,763
‫‏أطعمها جميع أنواع الحكايات‏
‫‏المثيرة حول  .‏

366
00:22:26,847 --> 00:22:29,647
‫‏ينخفض ؟؟المال. ألعاب‏
‫‏الورق غير المشروعة.‏

367
00:22:30,150 --> 00:22:32,781
‫‏الاتجار بالبشر.‏

368
00:22:32,865 --> 00:22:35,748
‫‏بدون شك ، سيكون الحبس سريعاً.‏

369
00:22:35,832 --> 00:22:39,010
‫‏لكن لماذا تهتم عندما يمكنني‏
‫‏فقط فرض المشكلة الآن؟‏

370
00:22:50,835 --> 00:22:52,174
‫‏إذا فعل ذلك بمسدس‏

371
00:22:52,257 --> 00:22:53,970
‫‏تخيل ما سأجعله يفعله بك.‏

372
00:22:57,606 --> 00:22:59,445
‫‏ماذا تنتظر؟ قم بعمل ما.‏

373
00:23:03,290 --> 00:23:06,258
‫‏لقد وصلك توبياس‏
‫‏بالفعل ، أليس كذلك؟‏

374
00:23:06,341 --> 00:23:08,305
‫‏قدم لي عرضا أفضل.‏

375
00:23:10,812 --> 00:23:12,567
‫‏لا شيء في فريلاند يحصل علي.‏

376
00:23:12,609 --> 00:23:15,159
‫‏عندما صياد ميتا ذو مهارات‏
‫‏عالية من عيار إسماعيل‏

377
00:23:15,243 --> 00:23:16,705
‫‏يذهب مع أمثالك‏

378
00:23:16,788 --> 00:23:20,717
‫‏إنها مسألة وقت فقط قبل أن‏
‫‏يقرر الاستكشاف ، هل نقول‏

379
00:23:20,800 --> 00:23:22,639
‫‏المزيد من الخيارات المربحة.‏

380
00:23:22,723 --> 00:23:24,395
‫‏لا شيئ شخصي.‏

381
00:23:28,365 --> 00:23:30,830
‫‏يوما لطيفا لك.‏

382
00:24:04,985 --> 00:24:07,617
‫‏أعتقد أنه كان يجب أن أعرف‏
‫‏أنك ستكون دائماً جاسوساً أولاً.‏

383
00:24:07,700 --> 00:24:09,623
‫‏- لورين... - تراجع.‏

384
00:24:10,835 --> 00:24:12,757
‫‏وكنت غبية بما يكفي لتصديق‏

385
00:24:13,009 --> 00:24:15,391
‫‏أن تلك الذكريات تعني‏
‫‏لك شيئاً في الواقع.‏

386
00:24:15,474 --> 00:24:17,773
‫‏أنت فقط أردت أن‏
‫‏تسرق البروميثيوم.‏

387
00:24:19,194 --> 00:24:20,656
‫‏أنا لا ألومك على غضبك.‏

388
00:24:20,739 --> 00:24:21,995
‫‏لكنك كنت ستطلق النار علي بالفعل‏

389
00:24:22,078 --> 00:24:23,707
‫‏إذا كان هذا هو‏
‫‏ما تريد القيام به.‏

390
00:24:24,126 --> 00:24:26,340
‫‏لذا اسمحوا لي أن أشرح ، حسنا؟‏

391
00:24:27,887 --> 00:24:29,224
‫‏حسنا؟‏

392
00:24:41,427 --> 00:24:42,848
‫‏شكرا لك.‏

393
00:24:44,019 --> 00:24:45,815
‫‏أثناء وجودك فيه‏

394
00:24:45,899 --> 00:24:48,783
‫‏يمكنك أيضاً أن تشرح‏
‫‏لي ما فعلته بالباعث.‏

395
00:24:48,866 --> 00:24:49,995
‫‏الباعث؟‏

396
00:24:50,079 --> 00:24:51,248
‫‏الباعث ، بيتر.‏

397
00:24:51,332 --> 00:24:54,549
‫‏أنه ذهب. وأنا أعلم أنك أخذتها.‏

398
00:24:54,674 --> 00:24:57,433
‫‏أعلم أن لديك كل‏
‫‏الأسباب للشك بي الآن.‏

399
00:24:57,517 --> 00:25:00,275
‫‏كان استخدام لوحة‏
‫‏ أمراً تافهاً.‏

400
00:25:00,442 --> 00:25:01,737
‫‏أنا أسف.‏

401
00:25:01,822 --> 00:25:03,618
‫‏لكن كان علي الوصول‏
‫‏إلى ذلك البروميثيوم‏

402
00:25:03,701 --> 00:25:06,043
‫‏ولم أكن متأكدة من أنني‏
‫‏يمكن أن أثق بك حتى الآن.‏

403
00:25:06,127 --> 00:25:07,630
‫‏صدقني بماذا؟‏

404
00:25:07,755 --> 00:25:10,222
‫‏سأشرح لك كل شيء‏
‫‏عندما أكون قادراً.‏

405
00:25:10,305 --> 00:25:13,356
‫‏لكن يمكنني أن أخبرك‏
‫‏أنني لم آخذ الباعث.‏

406
00:25:13,440 --> 00:25:15,948
‫‏- أقسم.‏
‫‏- من فعل إذن؟‏

407
00:25:17,118 --> 00:25:18,746
‫‏أنا بصراحة لا أعرف.‏

408
00:25:28,276 --> 00:25:31,118
‫‏سوف اكتشف ذلك.  أعدك.‏

409
00:25:55,440 --> 00:25:58,324
‫‏إذن كل هؤلاء الناس‏
‫‏مرتبطون بتوبياس كيف؟‏

410
00:25:58,408 --> 00:26:01,208
‫‏يبدو مثل كشوف المرتبات.‏

411
00:26:01,292 --> 00:26:03,924
‫‏أعني أنه ربما‏
‫‏يستخدمهم في عمله القذر.‏

412
00:26:04,927 --> 00:26:06,265
‫‏اللعنة.‏

413
00:26:07,811 --> 00:26:09,649
‫‏ماذا تفعل بحق الجحيم؟‏

414
00:26:09,733 --> 00:26:12,325
‫‏مهما كان الأمر ، فهي بالتأكيد‏
‫‏مهمة بالنسبة إلى توبياس.‏

415
00:26:12,408 --> 00:26:14,331
‫‏عشرين ألف في الشهر.‏

416
00:26:15,751 --> 00:26:17,089
‫‏لا يزال قليلا.‏

417
00:26:22,939 --> 00:26:26,325
‫‏أين نعمة مع هذا‏
‫‏الإخراج؟ انا اتضور جوعا.‏

418
00:26:27,829 --> 00:26:30,587
‫‏أه ، لماذا يبدو مطبخي كأنه حلقة‏
‫‏من برنامج ؟‏

419
00:26:30,671 --> 00:26:32,551
‫‏وماذا تفعل مع محمصتي ، يا فتاة؟‏

420
00:26:32,635 --> 00:26:35,018
‫‏- كانت هذه هدية زفاف...‏
‫‏- اسمعني.‏

421
00:26:35,102 --> 00:26:39,114
‫‏نحن نعلم أن كل ما يفعله توبياس بهذه‏
‫‏الجينات الفوقية المسروقة ليس جيداً.‏

422
00:26:39,197 --> 00:26:41,620
‫‏أعتقد أن واحداً منا على الأقل‏
‫‏يحتاج إلى استعادة قوتنا قبل أن نتحمله.‏

423
00:26:41,704 --> 00:26:42,999
‫‏جين ، أسمعك.‏

424
00:26:43,042 --> 00:26:44,546
‫‏إذا عرفنا طريقة لتحقيق ذلك‏
‫‏، نعم بالتأكيد. لكن ما أنت...‏

425
00:26:44,629 --> 00:26:46,385
‫‏قال جامبي شيئاً في الحرم‏

426
00:26:46,468 --> 00:26:49,185
‫‏أعطتني فكرة لاستعادة قوتي.‏

427
00:26:49,269 --> 00:26:52,319
‫‏إذا كان مفتاح صلاحياتي هو‏
‫‏أنه من المفترض أن أكون مولداً‏

428
00:26:52,403 --> 00:26:55,913
‫‏لماذا لا يجب أن أكون قادراً على‏
‫‏بدء تشغيلهم؟ كما تعلم ، مثل السيارة.‏

429
00:26:56,039 --> 00:26:57,794
‫‏تقصد ، صعق نفسك بالكهرباء؟‏

430
00:26:57,878 --> 00:26:59,674
‫‏في الأساس ، نعم.‏

431
00:26:59,758 --> 00:27:03,018
‫‏ووفقاً للعلم ، كل هذا هو‏
‫‏أفضل طريقة للقيام بذلك.‏

432
00:27:03,144 --> 00:27:05,777
‫‏حسناً ، أنت تنطلق. أنا لا‏
‫‏أساعدك في ذلك. مم مم.‏

433
00:27:05,860 --> 00:27:08,033
‫‏أنيسة ، قد تكون هذه فرصتنا‏
‫‏الوحيدة لاستعادة قوتنا.‏

434
00:27:08,242 --> 00:27:09,579
‫‏هل تريد البقاء هكذا إلى الأبد؟‏

435
00:27:09,662 --> 00:27:11,543
‫‏جين ، أنت تفتقد أحد‏
‫‏التفاصيل الصغيرة هنا.‏

436
00:27:11,668 --> 00:27:13,508
‫‏ليس لديك صلاحياتك.‏

437
00:27:13,591 --> 00:27:15,764
‫‏ماذا لو توقف قلبك ،‏
‫‏أليس كذلك؟ بشكل دائم؟‏

438
00:27:15,848 --> 00:27:19,567
‫‏انظر ، هذا هو المكان الذي‏
‫‏تأتي فيه أختي الطبية اللامعة.‏

439
00:27:19,734 --> 00:27:23,162
‫‏إذا توقف قلبي ، فستكون هنا‏
‫‏لتجعلها تضخ الدم مرة أخرى.‏

440
00:27:23,246 --> 00:27:24,959
‫‏لا!  قطعا لا.  جين!‏

441
00:27:26,088 --> 00:27:27,091
‫‏جين!  جين!‏

442
00:27:27,508 --> 00:27:29,054
‫‏يا إلهي!‏

443
00:27:29,597 --> 00:27:31,270
‫‏جين!  جين!  شوندا!‏

444
00:27:32,731 --> 00:27:34,279
‫‏شوندا ، اتصل برقم ٩١١.‏

445
00:27:35,198 --> 00:27:36,786
‫‏هيا.  لا تفعل هذا من فضلك.‏

446
00:27:36,870 --> 00:27:38,374
‫‏جين ، من فضلك.‏
‫‏من فضلك لا تفعل هذا.‏

447
00:27:38,457 --> 00:27:40,755
‫‏استيقظ.  اللعنة ، استيقظ!‏

448
00:27:42,578 --> 00:27:43,748
‫‏جين ، استيقظ!‏

449
00:27:45,797 --> 00:27:48,178
‫‏من فضلك لا تفعل هذا.  استيقظ.‏

450
00:27:48,262 --> 00:27:51,104
‫‏جين!  جين!‏

451
00:28:01,719 --> 00:28:03,223
‫‏يا إلهي.‏

452
00:28:03,307 --> 00:28:06,860
‫‏لو كنت ستموت ، لكنت قتلتك.‏

453
00:28:06,943 --> 00:28:08,573
‫‏منطق أنيسة الكلاسيكي.‏

454
00:28:08,656 --> 00:28:09,952
‫‏كيف تشعر؟‏

455
00:28:11,540 --> 00:28:13,170
‫‏أشعر بشعور رائع.‏

456
00:28:16,346 --> 00:28:18,185
‫‏أنيسة ، لقد نجحت.‏

457
00:28:19,564 --> 00:28:21,988
‫‏لكن ما زلت بحاجة إلى‏
‫‏استخلاص المزيد من القوة.‏

458
00:28:22,072 --> 00:28:24,789
‫‏فتاة ، لقد فجرت للتو‏
‫‏كل الكهرباء في مكاني.‏

459
00:28:24,872 --> 00:28:26,836
‫‏من أين ستحصل على مصدر أكبر؟‏

460
00:28:26,920 --> 00:28:29,636
‫‏هل تحاول تعتيم كل فريلاند؟‏

461
00:28:29,719 --> 00:28:33,021
‫‏أتعلم؟ لقد فقدت‏
‫‏عقلك اللعين تماماً.‏

462
00:28:33,146 --> 00:28:34,024
‫‏انظر ، فقط اسمعني!‏

463
00:28:34,108 --> 00:28:35,863
‫‏بجدية؟ بعد كل ما مررت به‏

464
00:28:35,947 --> 00:28:37,367
‫‏أنت تخبرني أنك تريد‏
‫‏العودة إلى الأيونوسفير؟‏

465
00:28:37,451 --> 00:28:39,875
‫‏إنها الطريقة الوحيدة التي يمكنني‏
‫‏من خلالها استعادة القوة الكافية.‏

466
00:28:39,959 --> 00:28:41,672
‫‏وماذا تريدني أن أقول لأمي وأبي‏

467
00:28:41,798 --> 00:28:43,971
‫‏بعد أن تصعد هناك‏
‫‏ويحدث خطأ ما مرة أخرى؟‏

468
00:28:44,054 --> 00:28:45,349
‫‏سيكون الأمر مختلفاً.‏

469
00:28:45,434 --> 00:28:47,188
‫‏بما أنني بالكاد فوق فارغة‏

470
00:28:47,272 --> 00:28:49,153
‫‏لن أفرط في تحميل‏
‫‏نفسي كما كان من قبل.‏

471
00:28:49,236 --> 00:28:52,037
‫‏- لا.‏
‫‏- أنيسة ، أعلم أن هذا سينجح.‏

472
00:28:52,455 --> 00:28:54,209
‫‏من المفترض ان.‏

473
00:28:55,965 --> 00:28:59,308
‫‏تم القضاء على هويتي بالكامل.‏

474
00:28:59,434 --> 00:29:00,772
‫‏ذهب.‏

475
00:29:01,356 --> 00:29:03,236
‫‏وأنا أعلم أن الجميع يقول‏

476
00:29:03,320 --> 00:29:06,371
‫‏أنهم يعرفون أنني نفس جين‏
‫‏القديمة ، لكن هل أنت كذلك؟‏

477
00:29:06,790 --> 00:29:08,879
‫‏لأنني لا أفعل.‏

478
00:29:10,007 --> 00:29:12,138
‫‏هذا لا يتعلق بالقوى فقط.‏

479
00:29:12,222 --> 00:29:16,903
‫‏كانت القدرة على الوصول إلى ‏
‫‏هي الشيء الوحيد الذي يبقيني عاقلاً.‏

480
00:29:16,986 --> 00:29:19,954
‫‏وأنا أعلم أنني أدفع ثمن‏
‫‏المخاطرة التي خضتها من قبل.‏

481
00:29:20,037 --> 00:29:22,168
‫‏ولكن إذا عدنا إلى‏
‫‏طبقة الأيونوسفير‏

482
00:29:22,252 --> 00:29:25,010
‫‏هي الفرصة الوحيدة‏
‫‏التي أملكها لاستعادة قوتي‏

483
00:29:25,136 --> 00:29:28,019
‫‏حتى يتمكن غامبي‏
‫‏من معرفة كل هذا‏

484
00:29:28,103 --> 00:29:29,607
‫‏أنت محق ، سأخاطر بذلك مرة أخرى.‏

485
00:29:29,691 --> 00:29:31,530
‫‏لا ، لا يمكنك ذلك ،‏
‫‏حسناً؟ ماذا سيفعل أبي؟‏

486
00:29:31,613 --> 00:29:33,661
‫‏سيفعل أبي نفس الشيء بالنسبة لي.‏

487
00:29:33,744 --> 00:29:35,877
‫‏لقد فعلها من أجلي.‏

488
00:29:35,960 --> 00:29:39,136
‫‏كاد يموت وهو يحاول‏
‫‏إعادتي من طبقة الأيونوسفير.‏

489
00:29:39,219 --> 00:29:41,392
‫‏لذلك أنا مدين له بهذا.‏

490
00:29:42,187 --> 00:29:43,483
‫‏نيسا...‏

491
00:29:44,987 --> 00:29:47,202
‫‏ذهب جزء كبير مني...‏

492
00:29:47,954 --> 00:29:49,960
‫‏وأريده فقط.‏

493
00:29:53,261 --> 00:29:57,148
‫‏جين ، ماذا يحدث...‏

494
00:29:57,357 --> 00:30:00,366
‫‏ماذا سيحدث إذا صعدت‏
‫‏هذه المرة وفقدناكم جميعاً؟‏

495
00:30:03,041 --> 00:30:04,629
‫‏من أجل الخير؟‏

496
00:30:06,677 --> 00:30:09,351
‫‏- انا لا اعلم.‏
‫‏- بالضبط.‏

497
00:30:23,184 --> 00:30:24,354
‫‏كيف تشعر؟‏

498
00:30:24,438 --> 00:30:26,863
‫‏أحسن.  شكرا لك.‏

499
00:30:27,030 --> 00:30:29,746
‫‏هل يمكننا التحدث عما يزعجك؟‏

500
00:30:31,543 --> 00:30:33,089
‫‏هل هو كيث؟‏

501
00:30:34,134 --> 00:30:37,143
‫‏أممم ، أعلم أن هذا يجب أن‏
‫‏يكون غير مريح بالنسبة لك.‏

502
00:30:37,226 --> 00:30:38,689
‫‏لا ليست كذلك.‏

503
00:30:40,570 --> 00:30:42,743
‫‏إذن لماذا تتصرف هكذا؟‏

504
00:30:44,289 --> 00:30:45,585
‫‏مثل ماذا؟‏

505
00:30:47,884 --> 00:30:49,890
‫‏جاحد.‏

506
00:30:49,973 --> 00:30:52,230
‫‏ما الذي يجب أن‏
‫‏أكون ممتناً له يا لين؟‏

507
00:30:52,313 --> 00:30:55,825
‫‏هذا أه... ليس لديك إيمان بي؟‏

508
00:30:55,908 --> 00:30:59,251
‫‏أنت لا تعتقد أنني‏
‫‏أستطيع إصلاح هذا.‏

509
00:30:59,501 --> 00:31:02,636
‫‏هذا الآن ، ليس‏
‫‏لدي القوة لحمايتك؟‏

510
00:31:03,890 --> 00:31:05,018
‫‏جيف...‏

511
00:31:15,257 --> 00:31:16,762
‫‏- مهلا. - مهلا.‏

512
00:31:18,099 --> 00:31:19,980
‫‏أعتقد أنكما قد تكونان جائعتين.‏

513
00:31:22,195 --> 00:31:23,867
‫‏- مطبخ؟‏
‫‏- بلى.‏

514
00:31:25,120 --> 00:31:27,879
‫‏ما هو واضح هو أن‏
‫‏توبياس كان يستخدم العيادة‏

515
00:31:27,921 --> 00:31:30,762
‫‏لتسهيل فقدان صلاحياتك.‏

516
00:31:30,846 --> 00:31:33,646
‫‏وإلا فلماذا سلبت مني؟‏

517
00:31:33,729 --> 00:31:36,278
‫‏السؤال هو كيف يفعل ذلك؟‏

518
00:31:36,362 --> 00:31:39,120
‫‏هل كان هناك أي جزء من‏
‫‏المختبر لم يكن لديك تصريح به؟‏

519
00:31:39,204 --> 00:31:41,838
‫‏لا ، أنا... كان لي‏
‫‏حكم كامل على العيادة‏

520
00:31:41,963 --> 00:31:44,177
‫‏كان أحد المصطلحات التي‏
‫‏وافقت عليها أنا وتوبياس.‏

521
00:31:44,261 --> 00:31:47,939
‫‏إذا تم إخفاء أي شيء في هذا‏
‫‏المختبر ، فسيتم إخفاؤه في...‏

522
00:31:49,945 --> 00:31:51,532
‫‏على مرأى من الجميع.‏

523
00:31:52,829 --> 00:31:53,957
‫‏فال.‏

524
00:31:54,918 --> 00:31:57,886
‫‏لقد استخدمني لتسخير‏
‫‏قوى  المبطلة.‏

525
00:31:57,969 --> 00:32:01,228
‫‏لم أكن أجري اختبارات‏
‫‏للعثور على علاج ل .‏

526
00:32:01,312 --> 00:32:05,198
‫‏أراد توبياس مخططاً‏
‫‏لإنتاج تقنية المبطل.‏

527
00:32:05,282 --> 00:32:07,330
‫‏على عكس استخدام واحد في الجسد.‏

528
00:32:07,413 --> 00:32:09,712
‫‏تمكينه من إبطال أي‏
‫‏وصفية في أي وقت.‏

529
00:32:09,796 --> 00:32:13,473
‫‏لكن كيف تمكن من‏
‫‏إقصائي أنا وجنيفر وأنيسة‏

530
00:32:13,724 --> 00:32:16,776
‫‏دون أن تكون على اتصال وثيق معنا؟‏

531
00:32:17,779 --> 00:32:19,115
‫‏الباعث.‏

532
00:32:19,282 --> 00:32:20,243
‫‏ماذا؟‏

533
00:32:20,327 --> 00:32:22,877
‫‏إنه مشروع كنت أعمل‏
‫‏عليه في مونوفيستا.‏

534
00:32:23,544 --> 00:32:27,139
‫‏إنه جهاز مستوحى من تصميم تسلا.‏

535
00:32:27,223 --> 00:32:28,979
‫‏إنه نوع من الناشرين.‏

536
00:32:29,062 --> 00:32:30,859
‫‏كان من المفترض‏
‫‏أنهم يستخدمونه ل...‏

537
00:32:30,943 --> 00:32:32,571
‫‏لتوليد وتوزيع نظيف‏

538
00:32:32,698 --> 00:32:34,244
‫‏طاقة مجانية في‏
‫‏جميع أنحاء فريلاند.‏

539
00:32:34,327 --> 00:32:35,958
‫‏كيف وضع يديه على ذلك؟‏

540
00:32:36,041 --> 00:32:40,387
‫‏يجب أن يكون لدى توبياس شخص‏
‫‏ما على كشوف رواتبه في مونوفيستا.‏

541
00:32:40,470 --> 00:32:43,857
‫‏إذن القدرة على إبطالها‏
‫‏والقدرة على بثها.‏

542
00:32:44,315 --> 00:32:45,610
‫‏أصبح توبياس للتو‏

543
00:32:45,695 --> 00:32:47,869
‫‏أقوى رجل في فريلاند.‏

544
00:32:48,704 --> 00:32:51,003
‫‏وقد استخدمنا جميعاً للقيام بذلك.‏

545
00:32:51,086 --> 00:32:53,384
‫‏تحديد موقع هذا‏
‫‏الباعث وإيقاف تشغيله‏

546
00:32:53,468 --> 00:32:56,393
‫‏هو أملنا الوحيد في استعادة قوتك.‏

547
00:33:13,194 --> 00:33:14,950
‫‏كاتي ، متى وصل هذا الطرد؟‏

548
00:33:15,075 --> 00:33:17,581
‫‏بعد وقت قصير من‏
‫‏مغادرتك لتناول العشاء.‏

549
00:33:17,666 --> 00:33:19,337
‫‏هل يمكنني مسحه ضوئياً؟‏

550
00:33:19,923 --> 00:33:22,012
‫‏لا ، هذا لن يكون ضروريا.‏

551
00:33:51,183 --> 00:33:53,900
‫‏شكرا لانضمامك إلينا ، سيد وايل.‏

552
00:33:56,490 --> 00:33:59,918
‫‏كنا نريد التحقق من تقدمك.‏

553
00:34:01,004 --> 00:34:03,552
‫‏انها تسير على ما‏
‫‏يرام ، في الواقع.‏

554
00:34:03,636 --> 00:34:06,186
‫‏لقد سيطرت بشكل كامل‏
‫‏على عصابات المدينة‏

555
00:34:06,270 --> 00:34:08,735
‫‏قام بتكوين جميع الأصدقاء‏
‫‏المناسبين في  ‏

556
00:34:09,070 --> 00:34:12,999
‫‏ولدي تأكيدات معينة بأن انتخابي‏
‫‏لمنصب رئيس البلدية أمر حتمي.‏

557
00:34:13,040 --> 00:34:15,841
‫‏مقعد العمدة حاسم.‏

558
00:34:15,924 --> 00:34:19,978
‫‏سنحتاج منك أن تكون قادراً‏
‫‏على العمل علناً فوق اللوحة.‏

559
00:34:20,020 --> 00:34:21,942
‫‏كلها مسألة وقت.‏

560
00:34:22,820 --> 00:34:23,906
‫‏فريلاند ملكي.‏

561
00:34:24,157 --> 00:34:25,787
‫‏و ؟‏

562
00:34:25,871 --> 00:34:28,044
‫‏قدمت تحت سيطرتي الكاملة.‏

563
00:34:28,127 --> 00:34:29,630
‫‏كل واحد منهم.‏

564
00:34:29,630 --> 00:34:31,094
‫‏هذا هو الادعاء تماما.‏

565
00:34:31,219 --> 00:34:34,312
‫‏نفترض أن لديك دليل لتأكيد ذلك؟‏

566
00:34:40,580 --> 00:34:42,669
‫‏أريد أن أرى هذا الشيء في العمل.‏

567
00:34:45,847 --> 00:34:47,770
‫‏الآن قم بإزالة السوار.‏

568
00:34:51,824 --> 00:34:53,788
‫‏بديع.‏

569
00:34:53,871 --> 00:34:56,880
‫‏لم نكن متأكدين من‏
‫‏أنه يمكنك القيام بذلك.‏

570
00:34:56,964 --> 00:34:58,551
‫‏أؤكد لك،‏

571
00:34:58,634 --> 00:35:01,895
‫‏سيكون تعييني هو أعلى‏
‫‏أصول مجلس الإدارة.‏

572
00:35:01,979 --> 00:35:05,238
‫‏وعلى افتراض تأكيداتك‏

573
00:35:05,363 --> 00:35:07,661
‫‏العب بمقعد العمدة الخاص بك‏

574
00:35:07,744 --> 00:35:10,712
‫‏وكذلك مقعدك‏

575
00:35:10,797 --> 00:35:12,176
‫‏على اللوحة.‏

576
00:35:12,509 --> 00:35:15,310
‫‏نحن نقدر وقتك ، سيد وايل.‏

577
00:35:17,274 --> 00:35:20,952
‫‏فقط أغلق الصندوق.‏

578
00:35:34,617 --> 00:35:37,292
‫‏لا أصدق أنك فقط سمحت‏
‫‏لها بالعودة إلى هناك.‏

579
00:35:37,417 --> 00:35:40,260
‫‏تمام. هل تعتقد حقاً أنني‏
‫‏سمحت لها بالعودة إلى هناك؟‏

580
00:35:40,343 --> 00:35:43,602
‫‏حاولت منعها ، كانت ستفعل‏
‫‏ذلك سواء أعطيتها مباركتي أم لا.‏

581
00:35:43,686 --> 00:35:45,149
‫‏ما كان يفترض بي أن أفعل؟‏

582
00:35:45,275 --> 00:35:46,570
‫‏ربطها على الأريكة؟‏

583
00:35:49,745 --> 00:35:51,837
‫‏وماذا يحدث معك؟‏

584
00:35:52,045 --> 00:35:54,719
‫‏لقد كنت تتصرف بغرابة‏
‫‏حقاً منذ أن فقدنا قوتنا.‏

585
00:35:54,803 --> 00:35:57,227
‫‏وأنا أعلم أن هناك ما هو‏
‫‏أكثر من ذلك. أنا أعرفك.‏

586
00:35:57,352 --> 00:35:59,150
‫‏انه يزعجني.‏

587
00:35:59,275 --> 00:36:01,323
‫‏نعم ، حبيبتي ، إنه‏
‫‏يزعجنا جميعاً الآن.‏

588
00:36:01,364 --> 00:36:05,460
‫‏لا ، يزعجني مدى‏
‫‏رغبتك في استعادتهم.‏

589
00:36:05,543 --> 00:36:07,843
‫‏حبيبتي ، ماذا لو لم أفعل؟‏

590
00:36:07,926 --> 00:36:12,774
‫‏أعني ، نيسا ، قد تكون هذه‏
‫‏فرصتنا لعيش حياة منتظمة.‏

591
00:36:12,858 --> 00:36:16,284
‫‏قف. "حياة عادية"؟‏
‫‏لا ، هذا ليس لي.‏

592
00:36:16,409 --> 00:36:17,873
‫‏يجب أن أحمي فريلاند.‏

593
00:36:17,998 --> 00:36:19,669
‫‏والأهم من ذلك ،‏
‫‏يجب أن أحمي عائلتي‏

594
00:36:19,752 --> 00:36:20,755
‫‏وهذا يشملك.‏

595
00:36:20,798 --> 00:36:22,846
‫‏ربما لن نحتاج إلى‏
‫‏الحماية إذا لم نكن ميتا.‏

596
00:36:22,930 --> 00:36:24,517
‫‏إذا لم نكن...‏

597
00:36:24,600 --> 00:36:25,771
‫‏فكر في كل المشاكل‏
‫‏التي جاءت معها.‏

598
00:36:25,855 --> 00:36:27,986
‫‏كم منا مات تقريبا؟‏

599
00:36:28,112 --> 00:36:29,490
‫‏أو تم اختطافه؟‏

600
00:36:29,573 --> 00:36:31,371
‫‏أم اعتقل؟‏

601
00:36:32,249 --> 00:36:34,171
‫‏ثم في كل مرة‏

602
00:36:34,296 --> 00:36:37,597
‫‏نقترب حتى من لحظة سلام...‏

603
00:36:40,859 --> 00:36:44,160
‫‏أعني ، كيف يمكننا حتى‏
‫‏أن نكون عائلة حقيقية‏

604
00:36:44,243 --> 00:36:46,166
‫‏طالما لدينا صلاحيات؟‏

605
00:36:49,843 --> 00:36:51,181
‫‏استمع...‏

606
00:36:52,936 --> 00:36:55,904
‫‏أنا أفهم كيف تشعر ،‏
‫‏جريس ، على وجه الخصوص‏

607
00:37:07,404 --> 00:37:09,201
‫‏علاوة على كل شيء آخر مررت به‏

608
00:37:09,284 --> 00:37:10,998
‫‏منذ أن كنت فتاة صغيرة حقاً‏

609
00:37:11,123 --> 00:37:13,505
‫‏وما زلت تحاول التحكم‏
‫‏في مناوبتك ، وأنا أفهم ذلك.‏

610
00:37:14,634 --> 00:37:18,019
‫‏أنا فقط أقول ، ربما‏
‫‏... ربما هذه علامة.‏

611
00:37:18,102 --> 00:37:21,613
‫‏أنه من المقبول أن تدع فريلاند‏
‫‏تعتني بنفسها لمرة واحدة.‏

612
00:37:21,696 --> 00:37:25,082
‫‏لا يجب أن يعتمد‏
‫‏مصيرها على الثقب.‏

613
00:37:25,165 --> 00:37:26,921
‫‏نعم إنها كذلك.  هذا ما أنا عليه.‏

614
00:37:26,963 --> 00:37:28,717
‫‏هذا نحن.‏

615
00:37:29,219 --> 00:37:30,723
‫‏ونعم‏

616
00:37:31,016 --> 00:37:33,691
‫‏أنا مرعوب على جينيفر‏
‫‏الآن. وية والولوج.‏

617
00:37:33,775 --> 00:37:36,115
‫‏لكنني أعلم أيضاً أن كل‏
‫‏ما يتم إلقاؤه على عائلتي‏

618
00:37:36,198 --> 00:37:38,706
‫‏نحن دائما نخرج بخير.‏

619
00:37:39,625 --> 00:37:40,963
‫‏أنا فقط...‏

620
00:37:41,966 --> 00:37:44,222
‫‏كما تعلم ، كلما‏
‫‏طالت مدة عملنا هذا‏

621
00:37:45,058 --> 00:37:47,189
‫‏لا يسعني إلا أن أتساءل‏

622
00:37:47,524 --> 00:37:50,450
‫‏إذا في يوم من‏
‫‏الأيام ، سينفد حظنا.‏

623
00:38:12,139 --> 00:38:14,020
‫‏أنا جينيفر بيرس.‏

624
00:38:14,104 --> 00:38:15,650
‫‏أنا البرق.‏

625
00:38:15,733 --> 00:38:18,282
‫‏ولا أحد أو لا شيء‏
‫‏يستطيع أن يأخذ ذلك مني.‏

626
00:38:40,307 --> 00:38:42,188
‫‏جين ، تمهل!‏

627
00:38:42,271 --> 00:38:43,357
‫‏! كيف عرفت أنني...‏

628
00:38:43,442 --> 00:38:44,779
‫‏قالت لي أنيسة كل شيء.‏

629
00:38:44,863 --> 00:38:47,286
‫‏لماذا تذهب هناك بدوني مرة أخرى؟‏

630
00:38:47,997 --> 00:38:49,794
‫‏أنا لا أعرف ما يحدث.‏

631
00:38:49,878 --> 00:38:53,764
‫‏أحياناً يكون الوقت‏
‫‏قد فات للتعويض‏

632
00:38:57,107 --> 00:38:58,905
‫‏لقد تجاوزت الحد الأدنى.‏

633
00:38:58,988 --> 00:39:01,454
‫‏لقد اكتسبت طاقة كافية‏
‫‏حوالي ٩٧ كيلومتراً للخلف.‏

634
00:39:01,538 --> 00:39:03,460
‫‏تمهل وعد إلى الأرض.‏

635
00:39:07,848 --> 00:39:09,645
‫‏ ، لا أستطيع.‏

636
00:39:09,728 --> 00:39:11,024
‫‏يمكنك.‏

637
00:39:11,651 --> 00:39:13,114
‫‏سيتم التخلص التدريجي من الجسيمات‏

638
00:39:13,197 --> 00:39:15,370
‫‏كلما ابتعدت عن طبقة الأيونوسفير.‏

639
00:39:15,998 --> 00:39:17,752
‫‏فقط ابدأ في النزول.‏

640
00:39:35,138 --> 00:39:36,935
‫‏لقد فعلت ذلك ، .‏

641
00:39:37,061 --> 00:39:38,523
‫‏لقد فعلتها.‏

642
00:39:39,568 --> 00:39:40,906
‫‏شكرا للاله.‏

643
00:39:41,239 --> 00:39:43,915
‫‏أنيسة كانت ستقتلني‏
‫‏إذا لم تفعل ذلك.‏

644
00:39:45,796 --> 00:39:47,550
‫‏مرحبا بعودتك.‏

