﻿1
00:00:01,978 --> 00:00:03,106
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,316 --> 00:00:05,657
‫انظري من شارف
‫أن يصبح ملك (فريلاند) الآن

3
00:00:07,202 --> 00:00:09,291
‫هناك خطب ما
‫لا يمكنني الشعور بقواي

4
00:00:09,501 --> 00:00:11,130
‫هناك خطب ما يا (تي سي)

5
00:00:12,678 --> 00:00:14,391
‫ما الذي حصل لقواي؟

6
00:00:14,516 --> 00:00:16,857
‫استغلني لتسخير قوى (فال) المبطلة

7
00:00:16,982 --> 00:00:21,160
‫تحديد مكان الباعث وإيقافه
‫هو الطريقة الوحيدة لاستعادتك قواك

8
00:00:21,327 --> 00:00:23,919
‫- أحتاج إلى المزيد من قوة السلاح
‫- حقن معززة للخوارق يا صديقتي

9
00:00:24,044 --> 00:00:26,970
‫مخصصة لمنح قوة محددة
‫لأي شخص تختارينه

10
00:00:27,346 --> 00:00:29,645
‫سرق (توبايس) جينات الخارق
‫من نساء حوامل

11
00:00:29,937 --> 00:00:32,403
‫وهو يستخدم قسمك
‫للبحث والتطوير لفعل ذلك

12
00:00:32,654 --> 00:00:33,782
‫كيف يمكنني المساعدة؟

13
00:00:33,908 --> 00:00:37,627
‫(لوكر) عبارة عن خارقة ولديها شيء
‫فضي في دمها تحقنه بالآخرين

14
00:00:37,753 --> 00:00:40,092
‫- وجعلهم يفعلون ما تريد
‫- لا بد من أن (توبايس) دفع لها

15
00:00:40,217 --> 00:00:43,060
‫لجعل الناس يوقعون بك
‫دعني أهتم بهذا من أجلك

16
00:00:43,729 --> 00:00:45,693
‫- ماذا فعلت بي؟
‫- قتلتك

17
00:00:45,818 --> 00:00:47,866
‫نحتاج إليها حية
‫للقضاء على (توبايس)

18
00:00:47,991 --> 00:00:51,000
‫ستعترفين بكل ما فعلته له

19
00:00:51,125 --> 00:00:53,508
‫- وستأخذين بقية مضاد السم
‫- (إشمايل)

20
00:00:53,842 --> 00:00:55,723
‫عليه إنهاء ما باشر به

21
00:00:58,732 --> 00:01:00,111
‫"كتاب الإحياء"

22
00:01:04,667 --> 00:01:07,718
‫"الفصل الأول، مفترق طرق"

23
00:01:21,132 --> 00:01:22,929
‫(يورياه)، يا للهول

24
00:01:24,016 --> 00:01:25,395
‫(البرق) إذاً؟

25
00:01:28,446 --> 00:01:31,497
‫لا تبكي، اذهبي

26
00:01:33,043 --> 00:01:34,506
‫أنيري العالم

27
00:01:45,539 --> 00:01:46,918
‫ادخل

28
00:01:50,386 --> 00:01:53,437
‫مرحباً، أنا فقط...

29
00:01:55,109 --> 00:01:57,115
‫أتفقد لرؤية
‫ما إن كنت بحاجة إلى أي شيء

30
00:01:57,868 --> 00:01:59,246
‫لن أذهب اليوم إلى المدرسة

31
00:02:00,960 --> 00:02:04,512
‫أجل، ولا أنا، هذا مبكر جداً

32
00:02:05,850 --> 00:02:07,228
‫أتفهم هذا

33
00:02:10,781 --> 00:02:15,419
‫كانت لديك شكوك بشأن العلاج

34
00:02:16,506 --> 00:02:17,928
‫لكنه ساعدني ووالدتك

35
00:02:20,518 --> 00:02:24,949
‫- أترغبين إذاً في التكلم بالأمر؟
‫- توفي (يورياه)

36
00:02:25,282 --> 00:02:27,916
‫هذا ذنبي
‫ليس هناك للتكلم بشأنه

37
00:02:28,041 --> 00:02:30,172
‫كلا، وفاة (توبايس) ليس ذنبك

38
00:02:30,339 --> 00:02:32,806
‫عرف (توبايس) أنني كنت (البرق)
‫و(جينيفر بيرس)

39
00:02:33,098 --> 00:02:36,734
‫وعدني أنه في أي مرة أخرج ك(البرق)
‫سيموت شخصاً أحبه

40
00:02:37,821 --> 00:02:39,492
‫لقد تأكد من الاحتفاظ بوعده

41
00:02:41,122 --> 00:02:44,214
‫اعتقدت أنني وجدت إيقاعي أخيراً
‫بكوني (البرق) و(جاي جاي)

42
00:02:44,339 --> 00:02:47,223
‫والآن، لن أكون (البرق) مجدداً

43
00:02:47,348 --> 00:02:49,438
‫- حسناً، أعرف أن الأمر صعب
‫- لست تفهم

44
00:02:50,567 --> 00:02:53,869
‫بفضل (توبايس)، لا أحد سواي يملك
‫قواهم، كان بإمكانه قتل أي شخص

45
00:02:54,161 --> 00:02:56,585
‫(أنيسا)، أمي وحتى أنت

46
00:02:58,131 --> 00:03:02,979
‫أجل، لا نملك قوانا
‫لكننا لا نزال عائلة

47
00:03:03,564 --> 00:03:05,612
‫وسنحمي بعضنا مثلما فعلنا دوماً

48
00:03:05,738 --> 00:03:12,131
‫ولكن في الوقت الحالي، تحتاج (فريلاند)
‫إلى (البرق) أكثر من أي وقت مضى

49
00:03:14,723 --> 00:03:19,655
‫لا يمكنني مشاهدة شخص آخر
‫يموت بسببي، هذا مؤلم جداً

50
00:03:29,935 --> 00:03:37,081
‫لم أخبرك قط أو شقيقتك
‫بالتفاصيل حول جريمة قتل أبي

51
00:03:42,513 --> 00:03:45,272
‫كان على وشك كشف (توبايس)
‫على أنه مجرم

52
00:03:50,706 --> 00:03:53,296
‫ولكن كان لدى (توبايس) خطط أخرى

53
00:03:59,523 --> 00:04:06,126
‫لذا، حاصر أبي في منزلنا القديم
‫وضربه حتى الموت

54
00:04:09,972 --> 00:04:14,861
‫أثناء اختبائي تحت السرير
‫ومشاهدتي

55
00:04:16,282 --> 00:04:17,662
‫كنت هناك طوال الوقت؟

56
00:04:20,754 --> 00:04:23,052
‫ومن ثم نظرت إلى والدي

57
00:04:28,820 --> 00:04:30,198
‫ولكن لم تكن هناك كلمات

58
00:04:34,921 --> 00:04:36,300
‫ولكنني أدركت...

59
00:04:40,689 --> 00:04:44,826
‫إن أصدرت صوتاً
‫فسيقتلني (توبايس) أيضاً

60
00:04:51,178 --> 00:04:52,767
‫لذا، شاهدت أبي يموت

61
00:04:57,990 --> 00:05:00,122
‫أثناء انكماشي تحت السرير

62
00:05:03,967 --> 00:05:05,470
‫لا يمكنك إنقاذ الجميع يا (جين)

63
00:05:08,773 --> 00:05:13,035
‫وأجل، أجل، هذا مؤلم

64
00:05:15,167 --> 00:05:16,629
‫ولكن الألم يتكتم مع مرور الوقت

65
00:05:16,922 --> 00:05:20,390
‫ولكن الأكثر أهمية هو أنه عليك
‫العثور على طريقة لاستخدامه

66
00:05:21,393 --> 00:05:26,911
‫والآن، لحين عثور (غامبي)
‫على الباعث الذي يبطل قوانا

67
00:05:27,036 --> 00:05:31,632
‫الشيء الوحيد الذي يقف
‫بين شعب (فريلاند) و(توبايس)

68
00:05:38,277 --> 00:05:39,825
‫هو (البرق)

69
00:05:47,596 --> 00:05:49,394
‫أن تكون بطلا خارقاً
‫هو أمر مزر

70
00:05:52,194 --> 00:05:55,956
‫أجل، أجل، هذا صحيح

71
00:06:12,546 --> 00:06:14,971
‫- مثل الأيام الخوالي
‫- أجل، أسرار وما إلى ذلك

72
00:06:19,567 --> 00:06:21,365
‫هل هناك شيء ترغبين
‫في التكلم بشأنه يا (لورين)؟

73
00:06:23,287 --> 00:06:25,085
‫أخاطر بكل شيء لمساعدتك

74
00:06:25,879 --> 00:06:30,308
‫إن عرفت (مونوفيستا) أنني كنت أخترق
‫خادمهم، فسأواجه عقوبة سجن قاسية

75
00:06:31,688 --> 00:06:36,159
‫أقل ما يمكنك فعله هو شرح كيفية ارتباط
‫البرومثيوم والباعث لجينة الخارق المسروقة

76
00:06:36,912 --> 00:06:40,630
‫بحقك يا (بيتر)
‫تعرف أنه يمكنني الاحتفاظ بسر

77
00:06:40,757 --> 00:06:44,517
‫إن كان الأمر يعود إلي، فسأطلعك
‫ولكنه ليس سري للبوح به

78
00:06:47,526 --> 00:06:49,868
‫عزيزتي (غرايس)، استيقظي، هيا

79
00:06:54,758 --> 00:06:56,136
‫- مرحباً
‫- مرحباً

80
00:06:56,261 --> 00:06:59,731
‫لقد دخلت، اخترقت
‫الخوادم المخفية ل(مونوفيستا)

81
00:07:00,440 --> 00:07:03,993
‫حسناً، هل وجدت إذاً أن مصنع
‫(مونوفيستا) حاصد لجينة خارقة؟

82
00:07:04,118 --> 00:07:08,715
‫لأنني لن أسمح لهذه الشركة بسرقة المزيد
‫من الجينات الخارقة لأطفال غير مولودين

83
00:07:08,841 --> 00:07:10,637
‫كانت خوادم (مونوفيستا) خالية

84
00:07:10,847 --> 00:07:13,562
‫لكنني اخترقت الملفات الشخصية
‫للمدير التنفيذي بدلا من ذلك

85
00:07:14,482 --> 00:07:17,785
‫مشروع حصاد الجينة الخارقة
‫يدعى (إيفنت هورايزنز)

86
00:07:18,955 --> 00:07:21,128
‫وتم تصنيع حاصد واحد فقط

87
00:07:21,253 --> 00:07:23,845
‫وبعد اكتساب هذه الجينات المحصودة

88
00:07:24,262 --> 00:07:28,274
‫نقلت كل المعلومات المتعلقة
‫ب(إيفنت هورايزنز) إلى هذا المبنى

89
00:07:28,901 --> 00:07:32,745
‫حسناً، هل يتضمن هذا
‫الحاصد والرسوم البيانية؟

90
00:07:32,997 --> 00:07:36,298
‫لن يفي تحطيم المبنى، إن كان
‫باستطاعتهم أن يبنوا مبنى جديداً

91
00:07:36,423 --> 00:07:40,435
‫لا يتضمن الرسوم البيانية وحسب ولكن
‫كل جينة خارقة سرقتها (مونوفيستا) أيضاً

92
00:07:41,982 --> 00:07:43,360
‫عصفوران بحجر

93
00:07:44,030 --> 00:07:47,665
‫نحن أشخاص عاديون يا (أنيسا)

94
00:07:48,542 --> 00:07:51,218
‫- متأكدة أنه يمكنك فعل هذا بمفردك؟
‫- بحقك، شهدنا ما هو أسوأ

95
00:07:51,719 --> 00:07:56,316
‫إن عرفنا تفجير هذه الجدران الحاملة
‫سيتهاوى المبنى بأكمله، صحيح؟

96
00:07:56,441 --> 00:07:59,450
‫هذا المبنى تملكه شركة متوقفة
‫على علاقة مع (توبايس وايل)

97
00:07:59,869 --> 00:08:02,669
‫أجل، والرسوم البيانية للحاصد
‫محمية من قبل شبكتهم المحلية

98
00:08:02,795 --> 00:08:06,890
‫ما يعني أنه علينا امتلاك قوات
‫للدخول وحذف أي ملفات ذات صلة

99
00:08:07,099 --> 00:08:10,693
‫حسناً، أعتقد إذاً أن القضاء على
‫الحاصد والمبنى هو أمر بمنتهى السهولة

100
00:08:11,569 --> 00:08:15,666
‫- الخوادم رواية غريبة
‫- أعتقد أنني سأقدر على المساعدة بهذا

101
00:08:25,361 --> 00:08:28,370
‫أتقول إذاً أيها العم (غامبي) إنه علينا
‫استخدام هذا الحاسوب المحمول القديم

102
00:08:28,495 --> 00:08:30,335
‫- بهدف اختراق الخوادم؟
‫- إن جاز التعبير

103
00:08:30,543 --> 00:08:32,466
‫هذا صندوق (باندورا) الخاص بي

104
00:08:32,800 --> 00:08:35,894
‫كنت أجمع أكثر الفيروسان
‫أذية للحاسوب منذ الثمانينيات

105
00:08:36,394 --> 00:08:38,317
‫أعتقد أنه يمكننا العثور على شيء
‫سيفي غرضاً للعمل

106
00:08:48,347 --> 00:08:52,025
‫سيصبح منزل (ألفين بيرس) ملكك
‫بمجرد توقيع (جيفرسون) الصك

107
00:08:52,945 --> 00:08:55,201
‫يمكنني القراءة، شكراً

108
00:08:59,840 --> 00:09:01,636
‫إنه الاتصال الذي كنت أنتظره

109
00:09:33,943 --> 00:09:35,949
‫لقد نجحت في انتخاباتي كعمدة

110
00:09:36,449 --> 00:09:39,500
‫من المرحب بكم جميعاً
‫للترحيب بي الآن

111
00:09:39,709 --> 00:09:44,515
‫كان مقعدك في مجلس المعارضة
‫مشروطاً حول تأمين الانتخابات

112
00:09:45,184 --> 00:09:48,527
‫وإحكام السيطرة
‫لوجود الخارقين في (فريلاند)

113
00:09:49,113 --> 00:09:54,796
‫ومع ذلك، لدينا تقارير مؤكدة
‫أن (البرق) لا تزال نشطة

114
00:09:57,847 --> 00:09:59,686
‫هذا خطأ سأصححه قريباً

115
00:10:00,062 --> 00:10:06,456
‫لا يتحمل مجلس المعارضة الفشل
‫تم إلغاء مقعدك

116
00:10:07,083 --> 00:10:09,214
‫على الفور

117
00:10:21,710 --> 00:10:25,388
‫- هل يفترض أن أكون معجباً؟
‫- كلا

118
00:10:27,060 --> 00:10:29,024
‫ولكنهم يوشكون على ذلك حتماً

119
00:10:42,690 --> 00:10:46,785
‫كان قاتلي قد تحول إلى غير مرئي
‫من خلال حاملات صباغ للقوى الخارقة

120
00:10:50,379 --> 00:10:56,899
‫قوى منحتها ومثل القدير تماماً
‫إنها قوى يمكنني سلبها أيضاً

121
00:10:58,320 --> 00:11:02,792
‫هذا صحيح، أتحكم الآن بمن يملك
‫القوى الخارقة ومن لا يملكها

122
00:11:05,174 --> 00:11:09,938
‫(فريلاند) البداية وحسب
‫(ستار سيتي) و(ميتروبوليس)

123
00:11:10,523 --> 00:11:13,114
‫أي مكان يجرؤ البشري الخارق فيه
‫على الوقوف في طريقي

124
00:11:13,240 --> 00:11:16,792
‫سيواجه المصير عينه لهذا التافه

125
00:11:18,171 --> 00:11:23,478
‫وحان الوقت الآن لتنحنوا جميعاً
‫والتعهد بولائكم لي

126
00:11:28,744 --> 00:11:30,124
‫وإلا...

127
00:11:40,279 --> 00:11:41,950
‫فليحي الجميع الملك

128
00:12:02,303 --> 00:12:05,689
‫- ما التالي يا سموك؟
‫- لا تتذاك يا (ريد)

129
00:12:06,817 --> 00:12:11,580
‫المرحلة الأخيرة أمامنا وأثناء اعترافي
‫بعدم التأكد بعبثي بفريستي

130
00:12:13,832 --> 00:12:17,508
‫حان الوقت أخيراً للتخلص
‫من (جيفرسون بيرس)

131
00:12:23,360 --> 00:12:27,538
‫نسخت إشارة جهاز مراقبة كاحلك
‫ووضعت ذلك على حلقة مفرغة

132
00:12:29,086 --> 00:12:30,841
‫التي تظهر أنك تطيعين اعتقالك بالمنزل

133
00:12:31,258 --> 00:12:34,978
‫شكراً للقدير على الرحمة البسيطة
‫هل من أخبار حول موقع الباعث؟

134
00:12:35,731 --> 00:12:38,405
‫أكره قول ذلك
‫ولكن تحتاج عائلتي إلى استعادة قواها

135
00:12:40,955 --> 00:12:42,711
‫بما أن الباعث مشحون
‫من قبل البرومثيوم

136
00:12:43,044 --> 00:12:46,931
‫يشارك ذلك إشارة شعاعية مشابهة
‫مع الإيداع الكبير للبرومثيوم

137
00:12:47,265 --> 00:12:48,643
‫والتي اكتشفتها تحت (فريلاند)

138
00:12:49,020 --> 00:12:52,741
‫لا يمكن التفريق بينهما
‫هذا تمويه مثالي

139
00:12:52,991 --> 00:12:55,164
‫البرومثيوم من أكثر
‫العناصر النادرة ل(الأرض)

140
00:12:55,289 --> 00:12:58,131
‫لا أعرف كيف اكتسبت
‫(فريلاند) الكثير من ذلك فجأة

141
00:12:58,631 --> 00:13:03,021
‫نظرية تجربتي هي أنه عند استخدام
‫(حفار القبور) ل(البرق)

142
00:13:03,480 --> 00:13:05,235
‫بهدف القضاء على درع
‫الطاقة لل(إيه إس إيه)

143
00:13:05,360 --> 00:13:08,997
‫كان ارتفاع القوة الناتجة قد أدى
‫إلى تعريض عماد (فريلاند) للإشعاع

144
00:13:09,122 --> 00:13:10,795
‫تحويل المعادن إلى برومثيوم

145
00:13:10,961 --> 00:13:14,387
‫وتدخلت (مونوفيستا) في تجريد ذلك
‫فهي تزود أسلحة ال(دي إي جي) بالطاقة

146
00:13:14,554 --> 00:13:16,435
‫إضافة إلى الباعث
‫ومن يعرف ماذا أيضاً؟

147
00:13:17,230 --> 00:13:19,319
‫لدي فكرة حولة كيفية تعقبنا للباعث

148
00:13:19,780 --> 00:13:23,081
‫يستخدم (توبايس) ذلك لتغطية (فريلاند)
‫بقوى (فال) المبطلة

149
00:13:23,206 --> 00:13:27,762
‫ولكن ماذا إن وسعنا حدودنا للتركيز
‫على إشارة (فال) الجينية الخارقة للقوى

150
00:13:27,887 --> 00:13:30,352
‫المتجاوزة للتمويه التي تبتكر الودائع؟

151
00:13:30,561 --> 00:13:31,899
‫موافق

152
00:13:32,066 --> 00:13:35,200
‫وبمجرد القضاء على الباعث
‫كل خارق في (فريلاند) سيستعيد قواه

153
00:13:35,325 --> 00:13:36,998
‫ما الذي ننتظره؟

154
00:13:37,582 --> 00:13:41,343
‫بصراحة، (لورين)
‫مناسبة لهذه المهمة أكثر مني

155
00:13:42,013 --> 00:13:45,230
‫وبما أنه يمكنك التحرك بحرية الآن
‫ربما حان الوقت لأعرفكما على بعضكما

156
00:13:47,194 --> 00:13:51,248
‫- أعتقد أنني عثرت على حل لمشاكلنا
‫- أنا أنصت، وأي واحدة؟

157
00:13:51,624 --> 00:13:56,513
‫كل شيء تسبب به (توبايس) لنا، فضيحة
‫الاختلاس واعتقالك وموت (يورياه)

158
00:13:56,723 --> 00:13:58,897
‫له علاقة بواقع معرفته هوياتنا السرية

159
00:14:00,025 --> 00:14:02,992
‫لذا، ماذا إن غيرنا هذا ومحونا ذاكرته؟

160
00:14:03,661 --> 00:14:07,129
‫مثلما فعلت مع الشرطيين الذين حاولوا
‫اعتقالك عند مساعدتك عازفي الكمان

161
00:14:07,254 --> 00:14:11,308
‫أجل، تماماً، صعقتهم بضغط قوي
‫بحيث أزال هذا ذاكرتهم قصيرة الأمد

162
00:14:11,433 --> 00:14:14,526
‫لا تملك أي قوى يا (جيفرسون)
‫كيف تفكر في فعل ذلك؟

163
00:14:15,612 --> 00:14:18,579
‫قد يكون باستطاعتي أن أبني جهازاً
‫يدوياً يمكنه تحقيق ذلك

164
00:14:18,706 --> 00:14:22,927
‫ولكن بدون قواك، سيكون صعباً
‫العثور على مصدر طاقة لتشغيل ذلك

165
00:14:23,302 --> 00:14:25,685
‫ماذا بشأن البرومثيوم
‫الذي سرقته من (مونوفيستا)؟

166
00:14:27,231 --> 00:14:30,909
‫هذا احتمال قائم، امنحاني
‫بعض الوقت لتجربة بعض المحاكاة

167
00:14:36,633 --> 00:14:38,014
‫أغلق الباب أيها المحقق

168
00:14:43,279 --> 00:14:48,922
‫بفضل عمدتنا الجديد، هناك حقل طاقة
‫حول (فريلاند) يبطل كل قوى الخارقين

169
00:14:49,966 --> 00:14:51,345
‫ما عدا (البرق)

170
00:14:52,640 --> 00:14:57,071
‫إنها الاستثناء الوحيد، إنها المتجاوزة
‫الخارقة الوحيدة غير المتأثرة

171
00:14:59,871 --> 00:15:04,175
‫- ما هذه؟
‫- معززات للخارقين

172
00:15:05,428 --> 00:15:09,901
‫تمنح البشري العادي
‫قوى خارقة لمدة 72 ساعة

173
00:15:11,488 --> 00:15:14,455
‫أريد منك توزيعها
‫على قوى ذوي القدرات

174
00:15:19,220 --> 00:15:23,692
‫اجعلهم يضعون هذه الأساور التي ستسمح
‫للقوى بالعمل في الحقل المبطل

175
00:15:25,155 --> 00:15:28,581
‫وعند شعور فريقك بالراحة
‫بالقدرات الجديدة، أمسكوا ب(البرق)

176
00:15:31,215 --> 00:15:34,725
‫مع فائق الاحترام
‫هل هذه فكرة سديدة أيتها الرئيسة؟

177
00:15:35,686 --> 00:15:37,902
‫يبدو وكأننا نزيد الأمر سوءاً

178
00:15:42,331 --> 00:15:47,554
‫حضرة المحقق، أنا متمسكة
‫بمعيار أكبر مما يمكنك تخيله

179
00:15:49,018 --> 00:15:55,245
‫إن لم يكن باستطاعتي إبطال (البرق)
‫فسأكون أول وآخر رئيسة شرطة ل(فريلاند)

180
00:15:56,498 --> 00:16:01,848
‫أتسمحين لي بالتكلم بحرية؟
‫آسف حيال ما حصل لزوجك

181
00:16:02,893 --> 00:16:05,776
‫قضت القوى الخارقة عليه
‫وعلى عائلتك

182
00:16:06,236 --> 00:16:12,171
‫ولكن زوجك كان صالحاً قبل تسميم القوى
‫الخارقة لتفكيره وجعله يقتل أشقاءك

183
00:16:12,797 --> 00:16:16,183
‫أترغبين حقاً في فعل هذا
‫لرجال شرطة تحت أمرتك؟

184
00:16:23,872 --> 00:16:27,508
‫قد تكون لديك وجهة نظر
‫سنفعل ذلك بطريقتك

185
00:16:28,552 --> 00:16:29,933
‫حتى هذه اللحظة

186
00:16:31,520 --> 00:16:34,655
‫لديك وفريقك حتى نهاية الشهر
‫للإمساك ب(البرق)

187
00:16:35,615 --> 00:16:36,995
‫يمكنك الانصراف

188
00:16:50,452 --> 00:16:52,667
‫أيمكننا الاستماع إلى شيء
‫غير هذه الأغنية الصاخبة؟

189
00:16:53,586 --> 00:16:58,017
‫أفضل الحاد إلى الجهير بعض الشيء
‫إن فهمت مقصدي

190
00:17:00,733 --> 00:17:03,909
‫هل ترغب في إخبار الآنسة (دايزي)
‫ما أفضل فعله لها يا (خليل)؟

191
00:17:04,035 --> 00:17:06,583
‫تعرف أنني أعمل لصالح (توبايس وايل)
‫أليس كذلك؟

192
00:17:07,169 --> 00:17:09,969
‫وعندما يكتشف ما فعلته
‫بأهم ما يمتلكه

193
00:17:10,094 --> 00:17:12,267
‫سيقضي عليك ويقتلك

194
00:17:13,647 --> 00:17:15,235
‫سبق ومررت بهذا الموقف

195
00:17:15,610 --> 00:17:19,372
‫- لماذا لا يمكننا قتلها؟
‫- نعيدها إلى (فريلاند) حتى تشهد

196
00:17:19,999 --> 00:17:23,551
‫- وتبرئة اسم السيد (بيرس)
‫- طرف ثالث؟ ما هذا؟ أبنوسية؟

197
00:17:24,428 --> 00:17:31,157
‫حسناً، لا تتوقف هذه الفتاة التكلم بحرية
‫بدون الأخذ بالاعتبار ظروفها السيئة

198
00:17:31,659 --> 00:17:33,915
‫سنكتشف الآن
‫ما إن كانت ستتوسل أو تصرخ

199
00:17:36,423 --> 00:17:43,193
‫(لوكر) لست بحاجة إلى استخدام ذراعيك
‫أو ساقيك أو عينيك الجميلتين للشهادة

200
00:17:46,369 --> 00:17:47,749
‫هل كلامي واضح؟

201
00:17:54,770 --> 00:17:56,316
‫أعد تشغيل أغنيتي

202
00:18:16,093 --> 00:18:19,060
‫"إشعار بالحركة الأخيرة المخطط لها"

203
00:18:24,785 --> 00:18:26,666
‫"(توبايس وايل)"

204
00:18:31,263 --> 00:18:32,810
‫"(جيفرسون بيرس)"

205
00:18:37,867 --> 00:18:40,666
‫إن لم يكن بطلي الخارق الأسمر والمفضل
‫(جيفرسون بيرس)

206
00:18:41,795 --> 00:18:43,257
‫بماذا أدين بهذا الشرف؟

207
00:18:44,971 --> 00:18:48,564
‫لقد فزت يا (توبايس)
‫عائلتي بحاجة إلى المال

208
00:18:49,150 --> 00:18:51,532
‫لذا، أنا جاهز للتوقيع
‫على صك منزل أبي

209
00:18:54,960 --> 00:18:56,338
‫متى وأين؟

210
00:18:56,588 --> 00:19:00,894
‫لم لا ننهي هذه الرقصة التي دامت لعقود
‫من حيث بدأت؟

211
00:19:01,520 --> 00:19:04,320
‫منزل والدك، بعد ساعة

212
00:19:07,037 --> 00:19:10,130
‫- سآتي
‫- جيد، لا تتأخر

213
00:19:23,377 --> 00:19:26,345
‫توقف عن معاقبة نفسك
‫لن يعيده هذا

214
00:19:26,595 --> 00:19:31,151
‫(يورياه) بريء، لم تكن لديه علاقة
‫بأي شيء من هذا و(ريد) قتله

215
00:19:31,610 --> 00:19:33,910
‫أعرف أن الباعث
‫يوقف قواك عن العمل ولكن...

216
00:19:34,745 --> 00:19:36,291
‫أيمكنك تفقد طريقة (ريد) القديمة؟

217
00:19:36,458 --> 00:19:40,387
‫أنشأ (غامبي) برنامجاً لمراقبة
‫إشارة قوى (ريد) المغناطيسية

218
00:19:41,265 --> 00:19:43,772
‫إن استخدم قدراته
‫سيرشدنا هذا إليه، لماذا؟

219
00:19:43,898 --> 00:19:47,074
‫(توبايس) الذي جعل (ريد) يقتل (يورياه)
‫أخطط لأخذ (ريد) منه الليلة

220
00:19:47,199 --> 00:19:48,955
‫ألا يوقف الباعث قواك أيضاً؟

221
00:19:52,089 --> 00:19:53,467
‫هذا ما أقصده تماماً

222
00:19:54,806 --> 00:19:59,402
‫لا يزال (ريد) يملك قواه ولا يمكنك
‫هزيمته بحالتك الضعيفة، سيقتلك

223
00:19:59,737 --> 00:20:01,700
‫ليس إن شحنت بالغلاف الأيوني أولا

224
00:20:01,869 --> 00:20:05,086
‫- لكنني سأحتاج إلى تواصلك لمساعدتي
‫- هذا خطير جداً لن أفعل هذا يا (جين)

225
00:20:05,211 --> 00:20:08,721
‫- اطلبي ذلك من (غامبي)
‫- هذا ليس صراعه، بل صراعنا

226
00:20:09,390 --> 00:20:10,770
‫أعرف ما أفعله يا (تي سي)

227
00:20:11,563 --> 00:20:14,197
‫سيمنحني الغلاف الجوي
‫ما يكفي من الطاقة لقتال واحد

228
00:20:15,533 --> 00:20:18,000
‫(يورياه) بحاجة إلى العدالة
‫ألا تعتقد ذلك؟

229
00:20:18,961 --> 00:20:20,967
‫- العدالة أم الانتقام؟
‫- هل يهم ذلك؟

230
00:20:21,259 --> 00:20:22,638
‫أجل

231
00:20:27,444 --> 00:20:29,033
‫سأعلمك فور عثوري على (ريد)

232
00:20:38,644 --> 00:20:42,867
‫(لورين كاروسو)، أرغب في أن تقابلي
‫صديقتي المقربة جداً وزميلتي

233
00:20:43,743 --> 00:20:46,668
‫- الدكتورة (لين ستيوارت)
‫- صيتك يسبقك

234
00:20:46,794 --> 00:20:50,263
‫كنت أتابع أعمالك لأعوام
‫تسرني مقابلتك يا د. (ستيوارت)

235
00:20:50,388 --> 00:20:52,019
‫شكراً لك، وناديني (لين) من فضلك

236
00:20:52,855 --> 00:20:55,570
‫ليس ببهجة بسيطة أن أقابل المرأة
‫الغامضة التي كان (بيتر) يخفيها

237
00:20:56,031 --> 00:20:57,995
‫لم أره بهذه السعادة منذ أعوام

238
00:20:59,876 --> 00:21:01,421
‫هذا ليس محرجاً أبداً

239
00:21:02,801 --> 00:21:05,266
‫أعذراني يا سيدتي، يجب أن أقابل
‫(جيفرسون) في مشروع آخر

240
00:21:05,391 --> 00:21:07,314
‫- سأدعكما لتعملا
‫- أجل

241
00:21:11,368 --> 00:21:16,758
‫(بيتر) رجل صالح
‫لكن قدرته على تقسيم حياته... محبطة

242
00:21:17,302 --> 00:21:18,764
‫لا تملكين أدنى فكرة

243
00:21:19,517 --> 00:21:22,359
‫يخبرني أن لديك نظرية
‫حول تحديد مكان باعثي المسروق

244
00:21:22,484 --> 00:21:27,374
‫أظن أن توقيع طاقة الباعث مستخدم
‫كحامل لإبطال الجينات الخارقة

245
00:21:27,666 --> 00:21:30,717
‫عملت مؤخراً مع مريض
‫امتلك قوة إبطال الخوارق

246
00:21:30,844 --> 00:21:34,478
‫تحويلهم إلى طبيعيين
‫كوني لا أجد صفة أفضل

247
00:21:34,604 --> 00:21:37,321
‫لا أفهم علاقة ذلك بباعثي المسروق

248
00:21:37,571 --> 00:21:40,788
‫نظراً لوجود بقايا البرومثيوم
‫الضخمة تحت الأرض في (فريلاند)

249
00:21:41,124 --> 00:21:43,756
‫أصبح من المستحيل
‫تعقب توقيع طاقته

250
00:21:43,883 --> 00:21:47,225
‫أظن أننا نستطيع تعقب وإبطال
‫سلسلة الجينات الخارقة بدلا من ذلك

251
00:21:47,810 --> 00:21:49,398
‫- أيمكنني فعل ذلك؟
‫- أرجوك

252
00:22:04,026 --> 00:22:05,446
‫قد يفلح هذا

253
00:22:05,780 --> 00:22:08,539
‫أحتاج إلى صنع خوارزمية جديدة
‫كي نتعقبه

254
00:22:08,664 --> 00:22:10,128
‫بما أن البرومثيوم يبقى حاملا

255
00:22:10,294 --> 00:22:13,637
‫أظن أننا نستطيع تعديل الخوارزمية
‫الأصلية بدل البدء من الصفر

256
00:22:13,762 --> 00:22:15,643
‫من عرف أن باعثي سيسرق بسبب هذا؟

257
00:22:16,021 --> 00:22:18,694
‫كل ما أردت فعله
‫كان تأمين طاقة نظيفة للناس

258
00:22:19,030 --> 00:22:22,622
‫كل ما أردت فعله كان إنقاذ الناس
‫ثم تم اتهامي بأنني قاتلة متسلسلة

259
00:22:24,253 --> 00:22:25,548
‫لا أفعال خيرية

260
00:22:25,757 --> 00:22:27,471
‫أديت واجبي

261
00:22:27,931 --> 00:22:30,480
‫أنقذت كثيرين من الناس د. (ستيوارت)

262
00:22:31,024 --> 00:22:34,700
‫تتسرعين في إصدار الأحكام
‫أيمكنني أن أسأل عن السبب؟

263
00:22:36,664 --> 00:22:38,128
‫ألم يخبرك (بيتر)؟

264
00:22:38,545 --> 00:22:40,176
‫يدعي أنه لم يكن سره ليفصح عنه

265
00:22:40,551 --> 00:22:44,688
‫لكن بما أن (مونوفيستا)
‫تجمع جينات خارقة من الأجنة

266
00:22:44,815 --> 00:22:47,950
‫ابنتك وزوجتها تحاولان ردع ذلك...

267
00:22:48,408 --> 00:22:51,962
‫وباعثي الآن يبطل قوى خارقة...

268
00:22:53,215 --> 00:22:56,724
‫لا أستطيع ربط النقاط ببعضها

269
00:22:58,397 --> 00:23:00,361
‫أستطيع تسليم حياتي ل(بيتر غامبي)

270
00:23:01,156 --> 00:23:03,078
‫إن كان يثق بك فأنا أثق بك

271
00:23:05,376 --> 00:23:06,965
‫عائلتي من الخوارق

272
00:23:07,591 --> 00:23:10,558
‫وأحاول تعقب الباعث
‫الذي حرمهم من قواهم

273
00:23:10,683 --> 00:23:13,692
‫كي يحموا هذه المدينة
‫من عمدة شرير موهوم

274
00:23:14,989 --> 00:23:16,827
‫لكنك استنتجت ذلك

275
00:23:17,537 --> 00:23:18,833
‫أغلبه

276
00:23:19,043 --> 00:23:21,716
‫وكما أخبرت (بيتر)
‫أعرف كيفية الحفاظ على سر

277
00:23:23,347 --> 00:23:24,725
‫شكراً لك

278
00:23:25,896 --> 00:23:27,359
‫هلا نعمل؟

279
00:23:29,782 --> 00:23:31,162
‫حسناً

280
00:24:07,194 --> 00:24:08,992
‫أخبرتك أنه سيقتلك

281
00:24:10,579 --> 00:24:14,340
‫في الواقع، كنت أتعقبك (لوكر)

282
00:24:15,510 --> 00:24:19,481
‫لكن (توبايس) طلب مني أن أقتلكما

283
00:24:21,822 --> 00:24:23,201
‫حسناً

284
00:24:23,702 --> 00:24:25,834
‫اسمع، ليس لدي وقت لهذا
‫لذا تول ذلك

285
00:24:26,962 --> 00:24:28,341
‫أجل

286
00:24:40,252 --> 00:24:41,630
‫هل أنت خطير؟

287
00:24:42,133 --> 00:24:44,180
‫- لنرقص
‫- دعنا نفعل ذلك

288
00:26:00,241 --> 00:26:03,751
‫من المؤسف أنك لم تكن
‫جيداً كفاية لتلمسني بسمك

289
00:26:04,462 --> 00:26:06,218
‫لم أضطر قط إلى لمسك

290
00:26:08,391 --> 00:26:09,770
‫تفقد النصاب

291
00:26:20,635 --> 00:26:22,057
‫غششت

292
00:26:51,186 --> 00:26:53,692
‫يجب أن يتسع هذا
‫في كف يدك للإخفاء السهل

293
00:26:53,819 --> 00:26:55,198
‫جربه

294
00:26:57,412 --> 00:27:02,094
‫حسناً، الآن عليك استهداف القشرة
‫الجدارية الوحشية ل(توبايس) هنا

295
00:27:06,356 --> 00:27:07,861
‫- هنا؟
‫- صحيح

296
00:27:07,987 --> 00:27:10,410
‫حسناً، هل أنت متأكد من نجاح ذلك؟

297
00:27:10,535 --> 00:27:15,300
‫أكدت لي (لين) أن هذا المكان سيسمح
‫للكهرباء باختراق حصين (توبايس)

298
00:27:15,425 --> 00:27:18,434
‫ما يعيق قدرة دماغه
‫على الوصول إلى ذكريات قديمة

299
00:27:18,559 --> 00:27:22,948
‫البرومثيوم سيحترق عند اللمس
‫لديك فرصة واحدة، استغلها

300
00:27:24,660 --> 00:27:26,041
‫أين سنفعل هذا؟

301
00:27:26,834 --> 00:27:28,380
‫لن نفعل شيئاً معاً

302
00:27:29,133 --> 00:27:31,640
‫(جيفرسون)، لا وقت للتفاخر

303
00:27:31,765 --> 00:27:34,816
‫- سأذهب معك
‫- لا، الأمر بيني وبينه

304
00:27:35,735 --> 00:27:38,535
‫الفوز، الخسارة أو التعادل
‫سينتهي الليلة

305
00:27:43,969 --> 00:27:45,598
‫مرحباً حبيبتي، أعطيني تلك المتفجرات

306
00:27:45,892 --> 00:27:49,777
‫ماذا ولو أرادت الأمهات
‫إعادة الجينات الخارقة إلى أطفالهن؟

307
00:27:49,904 --> 00:27:53,539
‫- هل يمكننا فعل ذلك؟
‫- لا، لا يمكن عكس ذلك الإجراء

308
00:27:54,291 --> 00:27:56,381
‫لكنني أعدك بهذا
‫عندما ننتهي

309
00:27:56,506 --> 00:27:59,808
‫سنتواصل مع كل أم
‫ونخبرها ما حصل، اتفقنا؟

310
00:27:59,934 --> 00:28:01,771
‫لا يمكننا فعل ذلك
‫هذا يدمرها (أنيسا)

311
00:28:02,023 --> 00:28:03,652
‫أنا أريد أن أعرف

312
00:28:04,280 --> 00:28:07,622
‫فعلت الأمهات كل شيء
‫لحماية أطفالهن

313
00:28:07,748 --> 00:28:11,970
‫فقط لتكذب شركة عليهن
‫وتسرق جوهرهن

314
00:28:15,480 --> 00:28:17,486
‫لهذا السبب بالضبط
‫أظن أنه علينا إخبارهن

315
00:28:17,611 --> 00:28:19,700
‫إن لم نستطع فعل شيء لحله

316
00:28:20,036 --> 00:28:23,754
‫لم ندعهن يعشن بقية حياتهن
‫مع هذه الصدمة؟

317
00:28:24,215 --> 00:28:27,140
‫هذا هو الألم الذي أحمله يومياً

318
00:28:28,393 --> 00:28:31,569
‫(أنيسا)، تأتين من عائلة سعيدة

319
00:28:31,694 --> 00:28:33,659
‫أنت قوية، فخورة ومقاومة

320
00:28:33,784 --> 00:28:37,546
‫لا تعرفين الشعور بفقدان القوى
‫وتحت رحمة آخرين

321
00:28:38,340 --> 00:28:40,471
‫لا يجب إجبار أحد
‫على العيش بهذه الطريقة

322
00:28:42,477 --> 00:28:45,111
‫إذا حافظنا على هذا السر للأمهات

323
00:28:47,033 --> 00:28:49,540
‫أقله يستطعن عيش حياة سعيدة

324
00:28:52,465 --> 00:28:53,760
‫حسناً، فهمتك

325
00:28:54,931 --> 00:28:58,317
‫وأظن أنك محقة
‫أحياناً، قد أكون غبية جداً

326
00:28:59,905 --> 00:29:01,409
‫وأنا آسفة

327
00:29:02,162 --> 00:29:04,043
‫- أحبك
‫- أحبك أيضاً

328
00:29:04,836 --> 00:29:07,093
‫- الآن، أعطيني المتفجرات
‫- أجل

329
00:29:11,022 --> 00:29:12,400
‫شكراً لك

330
00:29:16,079 --> 00:29:17,457
‫(لين)

331
00:29:19,338 --> 00:29:21,972
‫- هل لديك بعض الوقت؟
‫- أجل، طبعاً

332
00:29:22,807 --> 00:29:25,314
‫- ما هذه؟
‫- وصيتي المعدلة

333
00:29:25,941 --> 00:29:29,410
‫أردت التأكد من تنظيم الأمور
‫قبل أن أذهب لأرى (توبايس)

334
00:29:29,535 --> 00:29:33,505
‫هذا مبالغ فيه
‫حتى بالنسبة إليك، (جيف)

335
00:29:35,428 --> 00:29:38,938
‫نظراً إلى كل ما يجري
‫جعلني أفكر

336
00:29:39,064 --> 00:29:41,947
‫فينا، في عائلتنا

337
00:29:42,073 --> 00:29:43,535
‫ما الخطب، (جيف)؟

338
00:29:45,332 --> 00:29:48,008
‫أنا آسف (لين)، أجل، أنا...

339
00:29:48,968 --> 00:29:52,187
‫آسف جداً على الأمور الجنونية
‫التي مرت بها عائلتنا

340
00:29:53,148 --> 00:29:54,944
‫لم أرد هذا لنا قط

341
00:29:58,622 --> 00:30:02,383
‫قبل أن أذهب لأرى (توبايس)
‫أردت التأكد من أنك سمعت ذلك

342
00:30:02,509 --> 00:30:04,056
‫أنا آسفة أيضاً

343
00:30:05,017 --> 00:30:06,897
‫جعلتك تمر بالكثير أيضاً

344
00:30:08,652 --> 00:30:11,995
‫لكن الآن، لدينا 3 فتيات موهوبات

345
00:30:13,500 --> 00:30:17,387
‫أنقذنا العالم مرات عدة
‫والكون المتعدد كما يبدو

346
00:30:18,808 --> 00:30:21,732
‫ورغم أنه صعب
‫إلا أننا ما زلنا صامدين

347
00:30:22,862 --> 00:30:25,536
‫لا أحد يحصل على الحكاية الخرافية
‫التي يتخيلها

348
00:30:27,041 --> 00:30:29,506
‫لكنني أحب الحكاية التي صنعتها معك

349
00:30:30,676 --> 00:30:34,856
‫- أحبك (لين)
‫- أحبك أيضاً

350
00:30:48,020 --> 00:30:49,691
‫اذهب وافعل ما تجيده

351
00:31:02,105 --> 00:31:03,859
‫حسناً، (تي سي)
‫كم لدينا من وقت؟

352
00:31:04,069 --> 00:31:05,907
‫المبنى فارغ
‫أطلقت جهاز الإنذار

353
00:31:06,032 --> 00:31:07,620
‫لكن مركز الإطفاء يبعد 7 دقائق

354
00:31:07,913 --> 00:31:09,459
‫حسناً، هذا وقت طويل

355
00:31:11,799 --> 00:31:14,558
‫حسناً، الشحنات جاهزة
‫لدينا دقيقتان لنغادر (دودج)

356
00:31:14,725 --> 00:31:16,147
‫ما هو الوقت المقدر لوصولك؟

357
00:31:16,439 --> 00:31:18,445
‫فيروس الحاسوب ينتشر
‫في الإطار الرئيسي

358
00:31:20,827 --> 00:31:23,168
‫تم محو جميع المعلومات، لنذهب

359
00:31:30,147 --> 00:31:31,985
‫حسناً، هل تريدين فعل ذلك؟

360
00:31:35,329 --> 00:31:36,707
‫هيا، لنذهب

361
00:32:05,307 --> 00:32:07,857
‫كان عليك إخباري
‫أن (توبايس) يتعقبك

362
00:32:08,441 --> 00:32:11,828
‫أجل، حاول قتلنا

363
00:32:13,081 --> 00:32:14,668
‫تعلمت الدرس

364
00:32:15,337 --> 00:32:17,593
‫لن يتوقف قبل أن ينجح

365
00:32:17,804 --> 00:32:20,102
‫أنت ركيزة خطة (توبايس)

366
00:32:21,272 --> 00:32:24,239
‫أدلي بشهادتك، برئي اسم السيد (بيرس)

367
00:32:24,364 --> 00:32:27,081
‫هو الرجل الذي سيفعل
‫المستحيل لحمايتك

368
00:32:28,418 --> 00:32:31,302
‫لحسن حظه، يبدو أنه ليس أمامي خيار

369
00:32:33,391 --> 00:32:36,233
‫استرخي، اتصلت بهم

370
00:32:49,314 --> 00:32:51,612
‫(لوكر)، كما وعدت

371
00:32:51,948 --> 00:32:53,660
‫هل وافقت على الإدلاء بشهادة؟

372
00:32:53,785 --> 00:32:55,791
‫أنا هنا أيها الشرطي

373
00:32:55,918 --> 00:33:00,472
‫وأجل، وافقت على الإدلاء بشهادة
‫بأنني ورطت آل (بيرس) زوراً

374
00:33:00,597 --> 00:33:04,317
‫وتبرئة أسماء الأشخاص الذين ساعدتهم
‫في التلاعب لأجل (توبايس وايل)؟

375
00:33:05,487 --> 00:33:07,368
‫سنرى كيف تحبين أن تكوني مسيطرة

376
00:33:16,312 --> 00:33:21,493
‫تفضل، أعطيت (لوكر) جرعة
‫غير مميتة من سمي لشل قواها

377
00:33:21,871 --> 00:33:26,175
‫جرعة نصف ملليلتر كل 12 ساعة
‫يجب أن تبقيها مخدرة ومسالمة

378
00:33:40,592 --> 00:33:43,059
‫(فريلاند) في آخر الطريق

379
00:33:46,693 --> 00:33:50,330
‫- لدينا عمل عالق
‫- (جينيفر) بحال أفضل من دوننا

380
00:34:02,994 --> 00:34:06,503
‫أيتها (البرق)، لدي موقع (ريد)
‫أنا أرسل الإحداثيات الآن

381
00:34:06,838 --> 00:34:08,509
‫حان وقت الانتقام

382
00:34:16,533 --> 00:34:18,623
‫سيد (وايل)، المكان آمن

383
00:34:18,958 --> 00:34:21,173
‫وكذلك الترتيبات الإضافية

384
00:34:28,277 --> 00:34:29,950
‫لا يمكنك فهم تلميح

385
00:34:30,617 --> 00:34:32,081
‫تستمتعين بمشاهدة أحبائك يموتون؟

386
00:34:32,206 --> 00:34:35,549
‫ستدفع ثمن قتل (يورياه)
‫سأستمتع بذلك

387
00:34:40,898 --> 00:34:42,904
‫يا للهول، لم تفلح الشحنة

388
00:34:43,656 --> 00:34:45,830
‫هل أخبرك أحد أنك تقاتلين كالفتاة؟

389
00:34:53,895 --> 00:34:55,775
‫حان وقت الانضمام إلى صديقك

390
00:34:58,618 --> 00:35:01,710
‫كنت تدعين الضعف
‫كنت أعرف أنك ستنجحين

391
00:35:04,427 --> 00:35:06,016
‫حان وقت إنهاء هذا

392
00:35:14,582 --> 00:35:16,463
‫سوار غبي!

393
00:35:18,344 --> 00:35:20,475
‫أستسلم، حسناً؟
‫لا تقتليني

394
00:35:20,935 --> 00:35:22,983
‫بعد ما فعلته، تطلب الرحمة؟

395
00:35:24,737 --> 00:35:26,118
‫أنت الفائزة

396
00:35:27,079 --> 00:35:30,088
‫أيتها (البرق)، ماذا ستفعلين؟

397
00:35:46,846 --> 00:35:49,228
‫لا تفعلي هذا، انتهى الأمر

398
00:35:49,771 --> 00:35:53,449
‫ذلك الرجل مسؤول مباشرة
‫عن مقتل (يورياه كولمان)

399
00:35:53,867 --> 00:35:56,416
‫الدليل موجود على المحرك
‫الصلب حول عنقه

400
00:35:58,799 --> 00:36:00,303
‫سأطاردك

401
00:36:01,139 --> 00:36:04,774
‫أنت والحثالة الخارق الآخر
‫تستحقان المحو عن وجه الأرض

402
00:36:06,488 --> 00:36:09,832
‫بث مباشر أيتها المديرة (لوبيز)
‫العالم يشاهدك

403
00:36:10,208 --> 00:36:12,172
‫هل تريدين أن تكوني بطلة أم شريرة؟

404
00:36:12,548 --> 00:36:15,098
‫أعرف ماذا أكون
‫هل تعرفين؟

405
00:36:30,200 --> 00:36:33,669
‫أنت والحثالة الخارق الآخر
‫تستحقان المحو عن وجه الأرض

406
00:36:34,045 --> 00:36:36,009
‫- انظري، انظري
‫- هل هذا حقيقي؟

407
00:36:45,573 --> 00:36:47,955
‫- كيف...
‫- اصمتي، اصمتي

408
00:37:03,628 --> 00:37:05,006
‫أريني

409
00:37:09,520 --> 00:37:10,899
‫سأطاردك

410
00:37:11,150 --> 00:37:14,828
‫أنت والحثالة الخارق الآخر
‫تستحقان المحو عن وجه الأرض

411
00:37:27,281 --> 00:37:30,918
‫أنت والحثالة الخارق الآخر
‫تستحقان المحو عن وجه الأرض

412
00:38:23,240 --> 00:38:24,829
‫أين بقية أتباعك؟

413
00:38:25,372 --> 00:38:27,672
‫سامحني، أعني عائلتك

414
00:38:28,841 --> 00:38:31,556
‫أنا لوحدي، دعنا ننتهي من الأمر

415
00:38:32,853 --> 00:38:36,530
‫كل شيء هنا
‫وقع على الصك فحسب

416
00:38:36,907 --> 00:38:38,411
‫والمنزل يصبح لك

417
00:38:40,375 --> 00:38:44,095
‫هل هذا كل شيء؟
‫كنت أتوقع مواجهة أخيرة ضخمة

418
00:38:44,220 --> 00:38:46,476
‫كل ما أراه هو كلب بلا أسنان
‫ينتظر الموت

419
00:38:46,602 --> 00:38:51,283
‫أخذت كل شيء
‫عائلتي، سمعتي، قواي

420
00:38:51,408 --> 00:38:53,080
‫حتى (فريلاند)
‫وقع على الصك فحسب

421
00:38:53,205 --> 00:38:55,672
‫كنت أنتظر عقداً لأسمعك تبكي كذلك

422
00:38:56,967 --> 00:38:58,639
‫كان يستحق الانتظار

423
00:39:07,039 --> 00:39:08,292
‫ماذا لديك هناك؟

424
00:39:11,887 --> 00:39:13,768
‫لست بلا أسنان في النهاية، صحيح؟

425
00:39:13,976 --> 00:39:16,735
‫لكنني لم أتوقع قط
‫أنك تمتلك الشجاعة لتقتلني

426
00:39:16,860 --> 00:39:19,492
‫كان ذلك لمحو ذاكرتك
‫أنا لست وحشاً مثلك

427
00:39:19,618 --> 00:39:22,000
‫لو كنت رجلا أفضل
‫كنت لتفعل ما هو ضروري

428
00:39:22,251 --> 00:39:24,549
‫ليس فعل الجندي (تينكر تايلور) البائس!

429
00:39:36,585 --> 00:39:38,257
‫لم أكن لأعترف يوماً بهذا

430
00:39:38,382 --> 00:39:41,935
‫لكن بما أنك ستموت الليلة
‫قد أخبرك

431
00:39:42,519 --> 00:39:46,657
‫أنا قتلك أباك... هناك!

432
00:39:53,218 --> 00:39:54,682
‫انهض

433
00:39:57,230 --> 00:39:58,610
‫كنت هناك

434
00:40:01,534 --> 00:40:03,834
‫رأيت ما فعلت من أسفل السرير

435
00:40:05,129 --> 00:40:06,969
‫وخصصت حياتي...

436
00:40:08,013 --> 00:40:09,686
‫لأسوقك إلى العدالة

437
00:40:09,811 --> 00:40:12,567
‫كنت هناك؟ هل تقول لي
‫إنك تحاول طيلة حياتك

438
00:40:12,695 --> 00:40:14,867
‫الخروج من أسفل ذلك السرير
‫والانتقام لأبيك الميت؟

439
00:40:15,159 --> 00:40:16,664
‫بئساً!

440
00:40:17,667 --> 00:40:20,719
‫أتعلم، حاول بأقصى ما لديك

441
00:40:37,142 --> 00:40:39,148
‫صنعتك، (جيفرسون بيرس)

442
00:40:39,440 --> 00:40:44,749
‫صنعتك في الألم والغضب
‫وانظر إلاما فعلته بهديتي!

443
00:40:47,297 --> 00:40:48,761
‫(جيف)

444
00:40:57,996 --> 00:40:59,752
‫أنت فعلا ولد أبيك

445
00:41:00,461 --> 00:41:02,050
‫وستموت مثله أيضاً

446
00:41:16,467 --> 00:41:19,560
‫مرحباً أبي، ستفخر بما فعلته الليلة

447
00:41:20,354 --> 00:41:24,158
‫لأجل ماذا؟
‫تحويل (ريد) إلى المديرة (لوبيز)؟

448
00:41:24,283 --> 00:41:26,497
‫أنا متأكد من أن أباك
‫ليس فخوراً جداً الآن

449
00:41:26,624 --> 00:41:29,423
‫- (توبايس)؟
‫- أنا السيد (وايل) بالنسبة إليك

450
00:41:29,716 --> 00:41:32,224
‫ألم يعلمك (جيفرسون)
‫حسن التصرف؟ برق مميت؟

451
00:41:32,349 --> 00:41:34,313
‫ماذا تريد؟ لا أمارس الألاعيب

452
00:41:34,438 --> 00:41:37,740
‫لا ألاعيب، عزيزتي
‫هذه مدينتي، وهذه قوانيني

453
00:41:38,325 --> 00:41:39,621
‫حذرتك

454
00:41:40,289 --> 00:41:41,878
‫جعلتني أفعل ذلك

455
00:41:42,839 --> 00:41:44,218
‫ماذا فعلت؟

456
00:41:45,263 --> 00:41:48,648
‫- ولم تحمل هاتف أبي؟
‫- شاهدي بنفسك

457
00:41:49,400 --> 00:41:52,575
‫(جيفرسون بيرس) قد مات

