﻿1
00:00:02,063 --> 00:00:03,439
‫‏"في الحلقات السابقة"‏

2
00:00:03,564 --> 00:00:06,901
‫‏عندما استخدم (غرايف ديغر) (لايتنينغ)‏
‫‏ليدمر درع الطاقة الخاص ب(أيه إس إيه)‏

3
00:00:07,110 --> 00:00:10,154
‫‏أشعل تصاعد الطاقة الناتجة‏
‫‏حجر أساس (فريلاند)‏

4
00:00:10,279 --> 00:00:11,989
‫‏تحويل المعادن إلى (بروميثيوم)‏

5
00:00:12,115 --> 00:00:15,034
‫‏بمجرد أن ندمر الباعث فإن‏
‫‏كل (ميتا) في (فريدلاند) سيستعيد قواه‏

6
00:00:15,159 --> 00:00:16,202
‫‏ما الذي ننتظره؟‏

7
00:00:16,327 --> 00:00:17,703
‫‏سوف أطاردك‏

8
00:00:18,037 --> 00:00:20,706
‫‏البث مباشر أيتها القائدة (لوبيز)‏
‫‏العالم يشاهد‏

9
00:00:20,832 --> 00:00:23,751
‫‏أنت وال(ميتا) الآخرون القذرون تستحقون‏
‫‏أن تمسحوا من على وجه الأرض‏

10
00:00:27,338 --> 00:00:31,050
‫‏لقد أكدنا تقارير تقول‏
‫‏إن البرق يبقى نشطاً‏

11
00:00:31,300 --> 00:00:32,927
‫‏غفلة سأصححها قريباً‏

12
00:00:33,052 --> 00:00:35,430
‫‏تم إلغاء مقعدك‏

13
00:00:35,555 --> 00:00:39,100
‫‏الآن، لقد مضى الوقت‏
‫‏على أن تركعوا جميعاً وتقدمون ولاءكم لي‏

14
00:00:39,267 --> 00:00:40,560
‫‏فليحيي الجميع الملك‏

15
00:00:40,685 --> 00:00:43,855
‫‏لقد فزت، (توباياس)‏
‫‏إنني مستعد لتوقيع عقد منزل أبي‏

16
00:00:44,147 --> 00:00:48,025
‫‏كل شيء فعله بنا (توباياس)‏
‫‏مرتبط بواقع أنه يعرف هوياتنا السرية‏

17
00:00:48,151 --> 00:00:49,318
‫‏لذا ماذا لو غيرنا ذلك؟‏

18
00:00:49,986 --> 00:00:51,028
‫‏ماذا لديك هناك؟‏

19
00:00:53,573 --> 00:00:54,615
‫‏لديك فرصة واحدة‏

20
00:00:54,740 --> 00:00:56,784
‫‏- لماذا هاتف والدي معك؟‏
‫‏- فلتري بنفسك‏

21
00:00:56,909 --> 00:00:58,995
‫‏(جيفيرسون بيرس) ميت‏

22
00:01:02,165 --> 00:01:03,541
‫‏"كتاب القيامة"‏

23
00:01:08,004 --> 00:01:11,340
‫‏"الفصل الثاني الخاتمة"‏

24
00:01:23,561 --> 00:01:27,440
‫‏الصورة ليست مزيفة، إنها حقيقية وتم‏
‫‏إرسالها من هاتف (جيفيرسون) بالتأكيد‏

25
00:01:27,565 --> 00:01:28,608
‫‏أين هاتفه الآن؟‏

26
00:01:28,733 --> 00:01:31,319
‫‏ليس لديه إشارة، مسحت‏
‫‏الأقمار الصناعية من أجل ساعة يده‏

27
00:01:31,652 --> 00:01:34,697
‫‏وتحققت من كل كاميرا في نطاق نصف‏
‫‏قطره ١٠ أميال حول موقعه الأخير‏

28
00:01:34,822 --> 00:01:36,407
‫‏لا توجد إشارة ل(جيفيرسون)‏

29
00:01:36,574 --> 00:01:39,327
‫‏- لا أستطيع فعل هذا‏
‫‏- اسمع، أنا آسفة، ليس لدينا وقت لهذا‏

30
00:01:39,452 --> 00:01:40,495
‫‏(آنيسا)...‏

31
00:01:40,745 --> 00:01:42,538
‫‏(توباياس) في الخارج وعلى‏
‫‏وشك أن يسيطر بالكامل على (فريلاند)‏

32
00:01:42,788 --> 00:01:46,209
‫‏إنه قادم إلينا‏
‫‏نحتاج إلى استعادة قوانا على الفور‏

33
00:01:46,375 --> 00:01:47,460
‫‏إنك محقة‏

34
00:01:47,627 --> 00:01:51,631
‫‏(جيفيرسون) هو ابني‏
‫‏لكنه وقت القتل الآن، الحزن لاحقاً‏

35
00:01:51,797 --> 00:01:53,758
‫‏عرفت أنه كان‏
‫‏علي أن أقتل (توباياس) قبلاً‏

36
00:01:53,966 --> 00:01:55,343
‫‏سأصلح ذلك الآن‏

37
00:01:55,551 --> 00:01:58,888
‫‏لا، يجب أن تفكري حسناً؟ لقد‏
‫‏أرسل إليك، إنه يعرف كيف تعمل قواك‏

38
00:01:59,013 --> 00:02:00,348
‫‏إنه يستدرجك يا عزيزتي‏

39
00:02:00,515 --> 00:02:04,894
‫‏- أسوأ ما يمكنك فعله هو الوقوع في الفخ‏
‫‏- حسناً، لن أدعه يفلت بقتله لأبي‏

40
00:02:05,019 --> 00:02:06,103
‫‏لن يفعل‏

41
00:02:06,395 --> 00:02:09,857
‫‏- إن عملنا معاً‏
‫‏- إنه محق، حسناً؟‏

42
00:02:10,066 --> 00:02:11,192
‫‏حسناً‏

43
00:02:11,526 --> 00:02:14,028
‫‏(غامبي)، الخوارزمية التي صنعناها للعثور‏
‫‏على الباعث الذي يبطل القوى، ‏

44
00:02:14,237 --> 00:02:15,279
‫‏هل تعمل؟‏

45
00:02:15,404 --> 00:02:17,740
‫‏أجل، يبدو ذلك‏
‫‏ويجب أن أحصل على موقع قريباً‏

46
00:02:17,865 --> 00:02:19,784
‫‏حسناً، بمجرد‏
‫‏أن نحصل على الموقع نتحرك‏

47
00:02:19,909 --> 00:02:21,661
‫‏ماذا عن فرقة‏
‫‏ملاحقة ال(ميتا) الخاصة بالشرطة؟‏

48
00:02:21,911 --> 00:02:23,287
‫‏كيف سنحصل‏
‫‏على الباعث وهم يلاحقوننا؟‏

49
00:02:23,412 --> 00:02:26,749
‫‏ليس عليك أن تقلقي حيال المحقق‏
‫‏(شاكور) إنه يحتجز (لوكر) مسبقاً‏

50
00:02:26,874 --> 00:02:29,961
‫‏وهي تتحدث عن الإيقاع بي‏
‫‏أنا و(جيفيرسون) من أجل (توباياس)‏

51
00:02:31,671 --> 00:02:33,089
‫‏الشرطة لن تتدخل‏

52
00:02:33,214 --> 00:02:37,009
‫‏لكن ذلك يبقي (توباياس) مع‏
‫‏الكثير من المسلحين بال(دي إي جي)‏

53
00:02:37,134 --> 00:02:39,345
‫‏و(ميتا) يمكنه إبطال القوى متى شاء‏

54
00:02:39,470 --> 00:02:42,723
‫‏اسمع، إنني لا أكترث، حسناً؟‏
‫‏لقد قتل أبي وهو يجر مدينتنا‏

55
00:02:42,890 --> 00:02:45,017
‫‏سيتم قتل (توباياس وايل)‏

56
00:02:58,155 --> 00:03:01,534
‫‏وأطلب منكم جميعاً أن‏
‫‏تنضموا إلي في إعادة إحياء (فريلاند)‏

57
00:03:02,743 --> 00:03:06,998
‫‏لقد عانينا‏
‫‏من العصابات وال(ميتا) لوقت طويل‏

58
00:03:08,082 --> 00:03:09,584
‫‏لكن هذا وقت جديد‏

59
00:03:10,835 --> 00:03:13,087
‫‏والماضي المؤسف قد مات ورحل‏

60
00:03:13,588 --> 00:03:17,216
‫‏انضموا إلي‏
‫‏في بناء مستقبل مشرق ل(فريلاند)‏

61
00:03:18,634 --> 00:03:20,428
‫‏دعونا نجعل (فريلاند) عظيمة ثانية‏

62
00:04:03,012 --> 00:04:04,847
‫‏هيا يا صاح‏
‫‏يجب أن تكون هناك‏

63
00:04:06,474 --> 00:04:09,852
‫‏حسناً، اسمع، كانت (لوبيز)‏
‫‏على وشك أن تفقد صوابها‏

64
00:04:10,227 --> 00:04:14,899
‫‏الآن اختفت في وسط مناوبتها‏
‫‏وهناك حقنة معزز قوى مفقودة‏

65
00:04:15,441 --> 00:04:19,028
‫‏فليكن بعلمك، لديها قوة ماصة للطاقة‏

66
00:04:20,363 --> 00:04:21,822
‫‏وهي تحت تأثير الحقنة‏

67
00:04:55,481 --> 00:04:56,524
‫‏لا!‏

68
00:04:58,401 --> 00:04:59,443
‫‏أنتم!‏

69
00:05:00,820 --> 00:05:03,447
‫‏أنتم!‏
‫‏أيمكن لأحد أن يسمعني؟‏

70
00:05:04,907 --> 00:05:05,991
‫‏مرحباً!‏

71
00:05:06,951 --> 00:05:08,494
‫‏مرحباً!‏

72
00:05:12,373 --> 00:05:13,791
‫‏لا‏

73
00:05:16,168 --> 00:05:17,712
‫‏أحتاج إلى المساعدة!‏

74
00:05:18,045 --> 00:05:19,088
‫‏أنتم!‏

75
00:05:20,631 --> 00:05:22,007
‫‏مرحباً!‏

76
00:05:26,159 --> 00:05:29,955
‫‏لا، لا‏

77
00:05:51,852 --> 00:05:56,356
‫‏لقد وجدته! لقد وجد الباعث! إنه‏
‫‏في (ويست فريلاند) في حديقة صناعية‏

78
00:05:56,481 --> 00:05:57,524
‫‏لنذهب‏

79
00:05:57,649 --> 00:05:59,943
‫‏انتظروا، تلك الحديقة‏
‫‏الصناعية بالتحديد‏

80
00:06:00,068 --> 00:06:02,112
‫‏هي مقر شركة‏
‫‏(دريكستون سيكيوريتي) الأمنية‏

81
00:06:03,238 --> 00:06:05,031
‫‏- مهلاً، هل تعرفينهم؟‏
‫‏- أكثر مما أود‏

82
00:06:05,699 --> 00:06:08,410
‫‏يمتلك (توباياس وايل) (دريكستون) من‏
‫‏خلال مجموعة من الشركات غير النشطة‏

83
00:06:09,870 --> 00:06:12,372
‫‏إنها (بلاكووتر) بشكل أساسي‏
‫‏لكنها ذات تكنولوجيا أعلى‏

84
00:06:13,081 --> 00:06:14,958
‫‏- أجل حسناً، أنا لست قلقة‏
‫‏- يجب أن تكوني قلقة‏

85
00:06:15,292 --> 00:06:17,794
‫‏لقد حددت موقع‏
‫‏الباعث داخل بناء (توري موزوليام)‏

86
00:06:18,086 --> 00:06:21,506
‫‏إنه موضوع في مكان لا يمكننا بلوغه‏
‫‏من دون الظهور على رادار (دريكستون)‏

87
00:06:21,715 --> 00:06:24,718
‫‏بالإضافة إلى التدريب العسكري فإنهم‏
‫‏يمتلكون أحدث أسلحة (دي إي جي)‏

88
00:06:24,843 --> 00:06:27,345
‫‏ومن دون قواكم ليس عليكم أن‏
‫‏تتعرضوا لإطلاق النار من هذه الأسلحة‏

89
00:06:27,929 --> 00:06:30,640
‫‏ويجب أن نفترض‏
‫‏أنه قد فكر في كل خطوة‏

90
00:06:30,849 --> 00:06:32,934
‫‏وصدقوني، بنية قاتلة‏

91
00:06:33,393 --> 00:06:37,022
‫‏- عزيزتي، لا يمكننا الانتقام إن كنا ميتين‏
‫‏- حسناً فهمت، لكن دعونا نضع خطة‏

92
00:06:38,565 --> 00:06:39,691
‫‏أين هي (جيه جيه)؟‏

93
00:06:51,411 --> 00:06:54,205
‫‏- (جيه جيه)، ما الذي تفعلينه؟‏
‫‏- أحصل على المزيد من القوة‏

94
00:06:54,331 --> 00:06:56,625
‫‏ألم أقم بتحذيرك بهذا الشأن؟‏

95
00:06:56,750 --> 00:07:00,211
‫‏إن كان (توباياس) يستدرجني‏
‫‏فيجب أن أفعل شيئاً ليس مستعداً له‏

96
00:07:00,670 --> 00:07:02,547
‫‏أو سيقتلنا جميعنا كما قتل أبي‏

97
00:07:46,758 --> 00:07:49,260
‫‏(جين)، أشكر الرب‏

98
00:07:53,139 --> 00:07:55,016
‫‏أيتها الشابة‏
‫‏ما الذي كنت تفعلينه؟ أخبرتك...‏

99
00:07:55,183 --> 00:07:58,436
‫‏حسناً، حسناً‏
‫‏ذهبت وفعلتها وقد نجحت‏

100
00:07:58,937 --> 00:08:01,523
‫‏- أين الجميع؟‏
‫‏- لقد ذهبوا ليحضروا الباعث‏

101
00:08:01,690 --> 00:08:02,941
‫‏حسناً، سوف...‏

102
00:08:07,070 --> 00:08:08,113
‫‏هل أنت بخير؟‏

103
00:08:09,698 --> 00:08:12,242
‫‏أجل، أصبت بدوار للحظة فحسب‏

104
00:08:12,617 --> 00:08:15,996
‫‏تلك كثير من الطاقة من ال(إينوسفير)‏
‫‏إنها تجعلك غير مستقرة‏

105
00:08:16,121 --> 00:08:17,372
‫‏إنني بخير، أمي‏

106
00:08:18,456 --> 00:08:19,666
‫‏هل أنت بخير؟‏

107
00:08:20,875 --> 00:08:21,918
‫‏لا‏

108
00:08:23,086 --> 00:08:25,797
‫‏إنني أواصل التفكير‏
‫‏في أنني أود حضن والدك لمرة أخيرة‏

109
00:08:28,591 --> 00:08:30,051
‫‏لكننا علينا أن نجري‏
‫‏بعض الفحوص، حسناً؟‏

110
00:08:30,760 --> 00:08:31,803
‫‏حسناً‏

111
00:08:35,515 --> 00:08:38,810
‫‏- لماذا لديك تلك النظرة على وجهك؟‏
‫‏- يجب أن نذهب إلى الأنفاق‏

112
00:08:55,326 --> 00:09:04,002
‫‏سوف آخذ منك كل شيء تحبه‏
‫‏وسأخبرك أيضاً أنني قتلت والدك‏

113
00:09:05,253 --> 00:09:09,674
‫‏إنك حقاً ابن والدك‏
‫‏وستموت مثله أيضاً‏

114
00:09:12,135 --> 00:09:13,178
‫‏لا!‏

115
00:09:14,262 --> 00:09:16,973
‫‏لا! لا! لا!‏

116
00:09:19,184 --> 00:09:21,478
‫‏(توباياس)!‏

117
00:09:22,187 --> 00:09:23,688
‫‏أيها الوغد!‏

118
00:09:26,274 --> 00:09:27,484
‫‏اللعنة!‏

119
00:09:28,026 --> 00:09:29,736
‫‏لا!‏

120
00:09:34,824 --> 00:09:37,452
‫‏"قبل ٣٠ عاماً"‏

121
00:09:59,557 --> 00:10:00,850
‫‏لا تقلق حيال هذا‏

122
00:10:02,477 --> 00:10:03,603
‫‏انس أنه حدث‏

123
00:10:07,065 --> 00:10:09,609
‫‏- إنني سيىء بقدر (توباياس)‏
‫‏- لا تقل ذلك‏

124
00:10:10,485 --> 00:10:13,071
‫‏لا تفكر فيه حتى، أخرجه من ذهنك‏

125
00:10:14,656 --> 00:10:16,074
‫‏ما زلت أرى وجهه عندما مات‏

126
00:10:18,243 --> 00:10:19,285
‫‏إنني متوحش‏

127
00:10:20,078 --> 00:10:21,121
‫‏توقف!‏

128
00:10:22,330 --> 00:10:25,792
‫‏كان ذلك الرجل قاتلاً معروفاً‏
‫‏وعضواً في عصابة (وان هاندريد)‏

129
00:10:26,334 --> 00:10:28,795
‫‏لقد سحب مسدساً عليك‏
‫‏وكان سيقتلك بدم بارد‏

130
00:10:29,796 --> 00:10:31,589
‫‏كان رد فعلك غريزياً، (جيف)‏

131
00:10:33,174 --> 00:10:34,634
‫‏لقد كان دفاعاً عن النفس‏

132
00:10:35,718 --> 00:10:36,761
‫‏لا أكثر‏

133
00:10:39,514 --> 00:10:40,557
‫‏ليس ثانية‏

134
00:10:41,432 --> 00:10:42,642
‫‏لا أريد هذه القوى‏

135
00:10:44,018 --> 00:10:45,061
‫‏سأعلمك‏

136
00:10:46,062 --> 00:10:49,440
‫‏ستتعلم كيف تستخدمها‏
‫‏وتسيطر عليها من أجل الخير‏

137
00:10:52,152 --> 00:10:53,319
‫‏لا‏

138
00:10:53,486 --> 00:10:54,946
‫‏إنك تتألم الآن، بني‏

139
00:10:56,406 --> 00:10:57,532
‫‏لكن لا تستسلم‏

140
00:10:58,867 --> 00:11:00,160
‫‏تعلم من هذا‏

141
00:11:01,619 --> 00:11:04,664
‫‏إن استخدمت قواك بشكل صحيح‏
‫‏يمكنها أن تمنح الأمل‏

142
00:11:05,415 --> 00:11:06,875
‫‏الأمل لمدينتك وسكانها‏

143
00:11:09,294 --> 00:11:10,587
‫‏كل ما تحتاج إليه‏
‫‏هو مجموعة قوانين، (جيف)‏

144
00:11:12,964 --> 00:11:14,424
‫‏سنجد لك واحدة سوية‏

145
00:12:05,975 --> 00:12:08,019
‫‏ربما يجب علينا أن نبطىء‏

146
00:12:10,897 --> 00:12:12,523
‫‏يا صاح، إنني حتماً أحب تنفس الهواء‏

147
00:12:14,359 --> 00:12:15,818
‫‏حسناً، كان من الغريب قول ذلك‏

148
00:12:17,195 --> 00:12:18,238
‫‏أنت غريب‏

149
00:12:18,655 --> 00:12:22,075
‫‏إن قلتها فحينها‏
‫‏بحكم التعريف ليست كذلك‏

150
00:12:22,533 --> 00:12:23,701
‫‏حسناً‏

151
00:12:25,119 --> 00:12:26,913
‫‏(جيه جيه)، هل أنت بخير؟‏

152
00:12:27,163 --> 00:12:29,290
‫‏- سأتصل بأمك‏
‫‏- لا، لا تتصل بها‏

153
00:12:36,297 --> 00:12:37,340
‫‏(جين)!‏

154
00:12:38,800 --> 00:12:39,926
‫‏كيف؟‏

155
00:12:43,721 --> 00:12:47,016
‫‏- لقد قتلتك‏
‫‏- لا، لقد سرقت حمضي النووي‏

156
00:12:47,934 --> 00:12:52,230
‫‏سرقت حياتي وتركتني لأموت لكنني‏
‫‏كنت في ذهنك طيلة الوقت، عزيزتي‏

157
00:12:53,856 --> 00:12:54,899
‫‏الآن قد عدت‏

158
00:13:15,129 --> 00:13:16,172
‫‏إنني في موقعي‏

159
00:13:20,176 --> 00:13:21,677
‫‏حسناً، تلقيتك، تأهب‏

160
00:13:33,898 --> 00:13:34,941
‫‏لقد دخلت‏

161
00:14:31,580 --> 00:14:32,623
‫‏تراجعي!‏

162
00:16:00,586 --> 00:16:02,505
‫‏- اثبت مكانك!‏
‫‏- لا تطلق النار، إنني أستسلم‏

163
00:16:24,777 --> 00:16:27,446
‫‏- ليس لدي أي شكاوى‏
‫‏- أعتقد أنني لم أرهم‏

164
00:16:28,614 --> 00:16:29,698
‫‏هيا لنذهب‏

165
00:16:50,261 --> 00:16:51,303
‫‏هيا بنا إذاً‏

166
00:17:01,814 --> 00:17:05,025
‫‏- ابتعدي عنها!‏
‫‏- لا!‏

167
00:17:06,861 --> 00:17:07,903
‫‏ما كان عليك فعل ذلك‏

168
00:17:25,004 --> 00:17:26,422
‫‏من الأفضل أن تدعي أن يكون بخير‏

169
00:17:28,424 --> 00:17:29,675
‫‏ماذا أنت؟‏

170
00:17:29,884 --> 00:17:33,888
‫‏ليس لديك كلمة لتصفني‏
‫‏تعتقدين أن كل ما يعيش لديه شكل‏

171
00:17:34,221 --> 00:17:36,098
‫‏لا تعرفين الحياة وراء الجسم‏

172
00:17:36,432 --> 00:17:42,188
‫‏لقد أمضيت طيلة حياتي في ال(غليز)‏
‫‏أراقبك هنا في الضوء مع الأجسام‏

173
00:17:43,147 --> 00:17:45,566
‫‏قادرة على اللمس والتنفس‏

174
00:17:46,317 --> 00:17:49,111
‫‏- ما هو ال(غليز)؟‏
‫‏- إنه ما تدعينه بال(إيوسفير)‏

175
00:17:49,653 --> 00:17:54,825
‫‏رأيتك تأتين وتذهبين كما تشائين‏
‫‏لحماً وطاقة‏

176
00:17:55,701 --> 00:17:57,119
‫‏وقد كرهتك‏

177
00:17:58,913 --> 00:18:04,251
‫‏في كل مرة كنت تأتين كنت أجبر نفسي‏
‫‏لأقترب أكثر وأكثر من طول موجتك‏

178
00:18:04,502 --> 00:18:07,421
‫‏حتى وصلت أخيراً‏

179
00:18:08,464 --> 00:18:09,882
‫‏وقد تمكنت منك‏

180
00:18:10,591 --> 00:18:11,634
‫‏كنا شخصاً واحداً‏

181
00:18:12,676 --> 00:18:13,719
‫‏ومن ثم أنا فحسب‏

182
00:18:16,263 --> 00:18:17,973
‫‏لكنني كنت لا أزال من دون جسد‏

183
00:18:19,517 --> 00:18:21,977
‫‏كنت خائبة الأمل جداً‏

184
00:18:23,687 --> 00:18:26,565
‫‏ظننت أنني لن أعرف ما هو الشعور‏

185
00:18:28,943 --> 00:18:31,028
‫‏وأنني سأعيش في الظلام دائماً‏

186
00:18:31,487 --> 00:18:32,530
‫‏إنني أتفهم ذلك‏

187
00:18:33,113 --> 00:18:35,866
‫‏لكن فقط لأن حياتك لا تعجبك‏
‫‏لا يعني أن بمقدورك أن تأخذي حياتي‏

188
00:18:36,909 --> 00:18:38,035
‫‏لقد فعلت مسبقاً‏

189
00:18:39,286 --> 00:18:41,872
‫‏لدي ذكرياتك ومشاعرك‏

190
00:18:42,498 --> 00:18:43,541
‫‏عائلتك‏

191
00:18:45,584 --> 00:18:47,127
‫‏كل الأشياء‏

192
00:18:48,337 --> 00:18:50,422
‫‏ولن أدعك تأخذين ذلك مني‏

193
00:19:09,567 --> 00:19:10,609
‫‏أبت...‏

194
00:19:14,822 --> 00:19:16,574
‫‏إنني أدعو...‏

195
00:19:17,700 --> 00:19:19,118
‫‏بأنفاسي الأخيرة...‏

196
00:19:19,952 --> 00:19:20,995
‫‏أرجوك...‏

197
00:19:23,414 --> 00:19:24,707
‫‏احم عائلتي‏

198
00:19:30,379 --> 00:19:31,630
‫‏احم مدينتي‏

199
00:19:38,095 --> 00:19:41,557
‫‏أبت...‏
‫‏أبت، أدعو...‏

200
00:19:44,602 --> 00:19:46,020
‫‏أدعو أنني...‏

201
00:19:46,687 --> 00:19:48,230
‫‏أستحق...‏

202
00:19:51,483 --> 00:19:53,527
‫‏أن يتم استقبالي في مملكتك‏

203
00:20:07,082 --> 00:20:08,208
‫‏قفا خلفي‏

204
00:20:29,479 --> 00:20:30,522
‫‏إنها منهكة‏

205
00:21:13,940 --> 00:21:16,735
‫‏حان الوقت‏
‫‏لأن تعترف بأنك كنت مخطئاً‏

206
00:21:19,738 --> 00:21:20,781
‫‏أبي‏

207
00:21:25,035 --> 00:21:26,078
‫‏أبي‏

208
00:21:32,250 --> 00:21:33,668
‫‏إنني آسف جداً‏
‫‏لأنك اضطررت إلى رؤية ذلك‏

209
00:21:36,254 --> 00:21:38,507
‫‏وأكثر أسفاً لأنني لم أكن‏
‫‏قريباً لأساعدك في التعامل مع الأمر‏

210
00:21:41,843 --> 00:21:46,807
‫‏لقد كنت رجلاً صالحاً‏
‫‏في مواجهة الشرير‏

211
00:21:48,892 --> 00:21:51,103
‫‏حتى مع القوى‏
‫‏عانيت من نفس المصير‏

212
00:21:51,895 --> 00:21:53,563
‫‏لا، أنت صنعت قدرك بنفسك، بني‏

213
00:21:54,523 --> 00:21:57,484
‫‏بدءاً من قوانين لمنعك‏
‫‏من فقدان طريقك ومن أن تصبح مثله‏

214
00:21:59,152 --> 00:22:00,195
‫‏أتعلم؟‏

215
00:22:01,029 --> 00:22:02,948
‫‏بشأن الصبي من عصابة‏
‫‏(وان هاندريد) الذي قتلته؟‏

216
00:22:05,742 --> 00:22:09,496
‫‏أترى؟ ذلك ما تشعر به‏
‫‏إنه العار‏

217
00:22:10,414 --> 00:22:16,294
‫‏(توباياس) لا يشعر بالعار‏
‫‏ولهذا لن تكون مثله وستكون من يوقفه‏

218
00:22:19,506 --> 00:22:20,549
‫‏لقد حاولت يا أبي‏

219
00:22:22,426 --> 00:22:23,677
‫‏حاولت لعشرين عاماً‏

220
00:22:27,139 --> 00:22:28,181
‫‏لقد انتصر‏

221
00:22:30,058 --> 00:22:31,101
‫‏لقد قتلني‏

222
00:22:33,979 --> 00:22:36,064
‫‏ليس لدي ما يلزم لإيقافه‏

223
00:22:36,231 --> 00:22:37,941
‫‏لا، لديك كل ما تحتاج إليه‏

224
00:22:38,817 --> 00:22:40,777
‫‏لا مزيد من الاختباء‏
‫‏تحت السرير، بني‏

225
00:22:42,446 --> 00:22:45,824
‫‏من أجل تحقيق ما لم تفعله يوماً‏
‫‏يجب أن تستخدم ما لم يكن لديك يوماً‏

226
00:22:48,869 --> 00:22:49,911
‫‏لذا اذهب واحصل عليه‏

227
00:22:51,079 --> 00:22:52,289
‫‏وأنجز الأمر‏

228
00:22:58,044 --> 00:22:59,087
‫‏المحقق (شاكور)!‏

229
00:23:06,094 --> 00:23:07,137
‫‏ماذا لديك؟‏

230
00:23:07,345 --> 00:23:10,974
‫‏قد يبدو هذا جنونياً، لكن‏
‫‏القائد في زقاق خلف شبكة الكهرباء‏

231
00:23:11,850 --> 00:23:13,477
‫‏وجدت كاميرا مراقبة، هنا‏

232
00:23:15,937 --> 00:23:19,316
‫‏- إنها تمتص طاقة شبكة الكهرباء‏
‫‏- ذلك سيقطع الكهرباء عن المدينة بأسرها‏

233
00:23:19,566 --> 00:23:23,028
‫‏- ليس اليوم، استعدي‏
‫‏- إنا اختصاصية بيانات‏

234
00:23:23,403 --> 00:23:26,031
‫‏احملي شارتك، احملي مسدسك‏
‫‏اتبعيني‏

235
00:23:35,874 --> 00:23:37,042
‫‏قواي‏

236
00:23:47,802 --> 00:23:51,890
‫‏إنني تحت الأرض، لا يمكنني‏
‫‏أن أسحب الكهرباء من أي مكان‏

237
00:23:53,558 --> 00:23:55,560
‫‏لديك كل شيء تحتاج إليه‏

238
00:23:59,022 --> 00:24:00,065
‫‏مهلاً...‏

239
00:24:01,942 --> 00:24:03,026
‫‏ما هذا؟‏

240
00:24:03,443 --> 00:24:06,071
‫‏يجب أن تستخدم ما لم تستخدمه‏
‫‏يوماً، لذا اذهب واحصل عليه‏

241
00:24:06,988 --> 00:24:08,031
‫‏وأنجز الأمر‏

242
00:24:33,014 --> 00:24:35,058
‫‏(لين)!‏

243
00:25:17,016 --> 00:25:19,394
‫‏- (لين)!‏
‫‏- (ليني)!‏

244
00:25:20,019 --> 00:25:21,771
‫‏أجل، يا إلهي! (أنيسا)!‏

245
00:25:21,896 --> 00:25:23,606
‫‏لقد أصيبت بعدة إصابات‏
‫‏من أسلحة (دي إي جي) المطورة‏

246
00:25:23,815 --> 00:25:25,275
‫‏لا يمكن لأي بذلة تحمل ذلك‏

247
00:25:25,400 --> 00:25:26,443
‫‏ضعيها هنا‏

248
00:25:26,568 --> 00:25:29,487
‫‏لا، إنني بخير، هذا غير لائق‏
‫‏سأتعافى، حسناً؟‏

249
00:25:29,612 --> 00:25:30,739
‫‏لا، لن أفحصك من أجل ذلك‏

250
00:25:30,989 --> 00:25:33,408
‫‏سأفحصك من أجل الإشعاع‏
‫‏وأعطيك بعض المضادات الحيوية‏

251
00:25:34,617 --> 00:25:36,453
‫‏مرحباً، إنه أنا‏
‫‏هل من أحد يسمعني؟‏

252
00:25:37,704 --> 00:25:39,789
‫‏- (جيف)؟‏
‫‏- أبي؟‏

253
00:25:40,915 --> 00:25:42,167
‫‏ظننا أنك ميت‏

254
00:25:42,917 --> 00:25:44,502
‫‏أجل، ليس أنه لم يحاول‏

255
00:25:45,420 --> 00:25:48,965
‫‏- أين (توباياس)؟‏
‫‏- إنه في مكتبه في (توري تاورز)‏

256
00:26:07,400 --> 00:26:09,736
‫‏(لوبيز)، تراجعي! تراجعي!‏

257
00:26:10,195 --> 00:26:12,197
‫‏(لوبيز)، انبطحي أرضاً!‏

258
00:26:12,322 --> 00:26:17,702
‫‏أيتها القائدة (لوبيز)، إنه أنا‏
‫‏المحقق (شاكور)، يجب أن تتوقفي‏

259
00:26:17,994 --> 00:26:22,373
‫‏ليس علي أن أوقف شيئاً‏
‫‏سأستخدم هذه القوة لأقتل (لايتنينغ)‏

260
00:26:23,249 --> 00:26:26,795
‫‏أصغ إلي، سوف‏
‫‏تقطعين كل الكهرباء في المدينة‏

261
00:26:29,923 --> 00:26:34,219
‫‏مهلاً لحظة، هل أتيت‏
‫‏لإيقافي مع فرقتي الخاصة؟‏

262
00:26:35,595 --> 00:26:36,638
‫‏تراجعوا!‏

263
00:26:43,603 --> 00:26:46,523
‫‏أيتها القائدة‏
‫‏إنك لا تفكرين بشكل سوي‏

264
00:26:46,981 --> 00:26:48,566
‫‏وأنت التالي!‏

265
00:26:51,319 --> 00:26:53,154
‫‏نورك يتلاشى أيتها البشرية‏

266
00:26:53,780 --> 00:26:57,158
‫‏هذا وقتي، وقتك وصل إلى نهايته‏

267
00:27:05,083 --> 00:27:06,125
‫‏لا‏

268
00:27:07,877 --> 00:27:08,920
‫‏لم يفعل‏

269
00:27:58,971 --> 00:28:01,473
‫‏واصلوا إطلاق النار!‏

270
00:28:02,850 --> 00:28:04,476
‫‏هذا يصبح مملاً‏

271
00:28:05,227 --> 00:28:06,812
‫‏لا يمكنكم إيقافي!‏

272
00:28:08,480 --> 00:28:10,315
‫‏- أيها القائد، إنها (لايتنينغ)‏
‫‏- أوقفوا إطلاق النار‏

273
00:28:14,695 --> 00:28:16,488
‫‏علمت أنك ستأتين أيتها الحقيرة‏

274
00:28:17,155 --> 00:28:18,198
‫‏لدينا مشكلة‏

275
00:28:19,658 --> 00:28:21,034
‫‏لا أحب أن تتم إهانتي‏

276
00:28:43,473 --> 00:28:44,516
‫‏شكراً لك‏

277
00:29:01,116 --> 00:29:05,621
‫‏أيها الوغد الثرثار القبيح‏
‫‏ستتعلم اليوم‏

278
00:29:06,371 --> 00:29:07,581
‫‏أطبق فمك‏

279
00:29:11,960 --> 00:29:13,670
‫‏إنك تصعق كالضعفاء‏

280
00:29:22,429 --> 00:29:23,472
‫‏هيا‏

281
00:30:12,396 --> 00:30:14,773
‫‏أتقصد أن تخبرني أن ذلك‏
‫‏قد آلمك أيها القبيح ذو البذلة اللامعة؟‏

282
00:30:15,232 --> 00:30:17,234
‫‏دعني أعرفك إلى كلمتي المفضلة‏

283
00:30:20,654 --> 00:30:22,656
‫‏إنها تدعى "الرمي من النافذة"‏

284
00:30:38,296 --> 00:30:39,423
‫‏(توباياس)، اصمد‏

285
00:30:45,721 --> 00:30:50,684
‫‏سأتصارع معك حتى النهاية‏
‫‏سأطعنك من قعر أعماق الجحيم‏

286
00:30:53,145 --> 00:30:54,187
‫‏(توباياس)، لا تفعل‏

287
00:30:55,647 --> 00:30:57,607
‫‏توقف! ليس علينا أن نفعل هذا!‏
‫‏هناك طريقة أخرى‏

288
00:30:58,817 --> 00:31:01,987
‫‏من أجل الكراهية‏
‫‏أبصق أنفاسي الأخيرة عليك‏

289
00:31:54,039 --> 00:31:58,335
‫‏- لا بد من أنك مجنون لقدومك إلى هنا‏
‫‏- أنا دعوته‏

290
00:31:59,086 --> 00:32:00,962
‫‏لا تعتقد أنني لن أبرحك ضرباً أيضاً‏

291
00:32:01,838 --> 00:32:03,882
‫‏ماذا لو أتيت بأخبار رائعة؟‏

292
00:32:06,009 --> 00:32:07,052
‫‏تكلم‏

293
00:32:08,512 --> 00:32:12,557
‫‏- (توبايس وايل) ميت‏
‫‏- اللعنة! أردت أن أقتله بنفسي‏

294
00:32:14,142 --> 00:32:15,644
‫‏تلك ليست أخباراً جيدة‏

295
00:32:16,978 --> 00:32:18,480
‫‏دعني أبرحه ضرباً قليلاً‏

296
00:32:18,939 --> 00:32:21,983
‫‏(تي سي)، ما هي أخبارك الأخرى؟‏

297
00:32:23,026 --> 00:32:25,153
‫‏لقد عزلت رمز النظام لأمر القتل‏

298
00:32:26,404 --> 00:32:27,572
‫‏يمكنني أن أحررك‏

299
00:32:28,740 --> 00:32:31,868
‫‏- جيد، لنفعلها‏
‫‏- حسناً، هناك مقابل‏

300
00:32:34,830 --> 00:32:37,666
‫‏إنه مرتبط بكل شيء تعرفه‏
‫‏وتحبه حول عائلة (بيرس) بأكملها‏

301
00:32:38,083 --> 00:32:42,629
‫‏إن خالفت أمر القتل‏
‫‏فلن تتذكر عائلة (بيرس) مطلقاً‏

302
00:32:42,838 --> 00:32:44,714
‫‏ما المشكلة؟‏
‫‏إنهم مزعجون بكل الأحوال‏

303
00:32:44,840 --> 00:32:47,551
‫‏أطبق فمك واجلس‏

304
00:32:51,471 --> 00:32:55,308
‫‏(تي سي)‏
‫‏لا بد من وجود طريقة أخرى‏

305
00:32:55,767 --> 00:32:56,810
‫‏لا يوجد‏

306
00:32:57,352 --> 00:32:58,812
‫‏لقد تحققت وتتحقق مرة أخرى‏

307
00:33:00,021 --> 00:33:01,064
‫‏اللعنة!‏

308
00:33:01,982 --> 00:33:05,902
‫‏لن تتوقف، أليس كذلك؟‏
‫‏ستقتل (جين) عاجلاً أم آجلاً‏

309
00:33:06,653 --> 00:33:09,406
‫‏- وكل عائلة (بيرس)‏
‫‏- هذا صحيح‏

310
00:33:11,074 --> 00:33:16,037
‫‏لكنني لست دمية أحد‏
‫‏اقطع الخيط اللعين‏

311
00:33:31,011 --> 00:33:32,929
‫‏إن كنت بحاجة‏
‫‏إلى المزيد من الوقت يمكنني...‏

312
00:33:36,183 --> 00:33:38,059
‫‏لطالما عرفت أنني سأضحي‏
‫‏بحياتي من أجل تلك الفتاة‏

313
00:33:41,688 --> 00:33:43,356
‫‏لم يخطر لي أنه علي أن أنساها‏

314
00:33:47,903 --> 00:33:48,945
‫‏افعلها‏

315
00:34:38,161 --> 00:34:39,204
‫‏(بيتر)...‏

316
00:34:40,247 --> 00:34:41,748
‫‏أعلم أنه كانت لدينا خلافاتنا‏

317
00:34:43,291 --> 00:34:45,669
‫‏لقد لمتك لكون (جيفيرسون)‏
‫‏هو (بلاك لايتنينغ)‏

318
00:34:46,670 --> 00:34:48,004
‫‏لطالما تفهمت، (لين)‏

319
00:34:48,838 --> 00:34:53,426
‫‏حسناً، لم أمنحك كفاية من التقدير لمدى‏
‫‏حبك ل(جيف) والفتيات على مر السنين‏

320
00:34:53,843 --> 00:34:56,721
‫‏لذا... شكراً لك‏

321
00:35:12,486 --> 00:35:13,529
‫‏هل أنت ميت؟‏

322
00:35:14,363 --> 00:35:15,406
‫‏شكراً لك‏

323
00:35:32,757 --> 00:35:36,677
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

324
00:35:44,018 --> 00:35:45,645
‫‏إنه يجعلني أتجشأ‏
‫‏ويسبب لي الصداع‏

325
00:35:46,687 --> 00:35:47,730
‫‏أنا أيضاً‏

326
00:35:51,275 --> 00:35:54,779
‫‏أتعلم؟ من الجنون‏
‫‏أن تعتقد أن هناك حياة في الفضاء‏

327
00:35:55,279 --> 00:35:57,073
‫‏وبعد كل هذا الوقت لم نعرفها‏

328
00:36:00,785 --> 00:36:01,994
‫‏ذلك غريب‏

329
00:36:02,620 --> 00:36:05,414
‫‏وهم يراقبوننا، ذلك مثير للقلق حقاً‏

330
00:36:11,295 --> 00:36:12,380
‫‏أعرف تلك النظرة‏

331
00:36:13,339 --> 00:36:14,507
‫‏لديك أخبار سيئة‏

332
00:36:17,176 --> 00:36:18,219
‫‏أيمكنها الانتظار؟‏

333
00:36:19,804 --> 00:36:23,224
‫‏أردت القول فحسب‏
‫‏إنني سعيد لعودتك حقاً هذه المرة‏

334
00:36:24,141 --> 00:36:26,102
‫‏حسناً، عليك حقاً‏
‫‏أن تتعلم كيف تكذب بشكل أفضل‏

335
00:36:28,729 --> 00:36:29,772
‫‏آسف‏

336
00:36:29,897 --> 00:36:30,940
‫‏لا بأس‏

337
00:36:33,776 --> 00:36:37,905
‫‏مهما كانت الأخبار‏
‫‏فلا أريد سماعها الآن، حسناً؟‏

338
00:36:39,156 --> 00:36:40,574
‫‏حقاً أريد فقط أن...‏

339
00:36:42,034 --> 00:36:43,077
‫‏أكون‏

340
00:36:44,995 --> 00:36:47,415
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- لا أعلم‏

341
00:36:47,790 --> 00:36:50,668
‫‏واقع أن أبي كان الوحيد‏
‫‏الذي قال شيئاً ليس صحيحاً...‏

342
00:36:54,922 --> 00:36:57,508
‫‏لا يسرني، أتعلم؟‏

343
00:36:57,842 --> 00:36:58,884
‫‏اسمعي، إنني آسف‏

344
00:36:59,135 --> 00:37:02,513
‫‏تطلب الأمر كل بصماتك الوراثية‏
‫‏وأخذ كل ذكرياتك‏

345
00:37:04,473 --> 00:37:07,351
‫‏- بدا الأمر كأنه...‏
‫‏- (تي سي)، إنني لا ألومك‏

346
00:37:09,395 --> 00:37:10,771
‫‏لا بأس، إنني أتفهم‏

347
00:37:12,940 --> 00:37:14,150
‫‏علي أن أتعلم‏
‫‏كيف أتعامل مع ذلك فحسب‏

348
00:37:14,734 --> 00:37:15,776
‫‏حسناً...‏

349
00:37:16,986 --> 00:37:19,530
‫‏إذا احتجت إلى أي شيء‏
‫‏تعرفين أنك دائماً يمكنك إيجادي‏

350
00:37:21,240 --> 00:37:22,700
‫‏أعلم، إنني أقدر ذلك‏

351
00:37:24,869 --> 00:37:27,747
‫‏لكن الآن، كما قلت...‏

352
00:37:28,038 --> 00:37:29,498
‫‏أريد أن أكون فحسب‏

353
00:37:30,082 --> 00:37:31,459
‫‏حسناً، إن كان بمقدورك‏

354
00:37:32,626 --> 00:37:34,420
‫‏عائلتك في الداخل تبحث عنك‏

355
00:37:36,630 --> 00:37:38,799
‫‏لكنني سأدعك تكونين فحسب‏

356
00:37:40,217 --> 00:37:41,260
‫‏حالياً‏

357
00:37:48,392 --> 00:37:51,937
‫‏أشعر بالغباء الكبير‏
‫‏لانخداعي ب(جينيفر) المزيفة تلك‏

358
00:37:52,062 --> 00:37:55,649
‫‏لقد كان خطأي‏
‫‏حواس الفهد خاصتي أضلتنا‏

359
00:37:56,108 --> 00:37:57,777
‫‏لم تكن لدي فكرة‏
‫‏أنها قد تكون مخطئة جداً‏

360
00:37:57,902 --> 00:37:58,944
‫‏هناك كثير لم نكن نعرفه‏

361
00:37:59,570 --> 00:38:01,781
‫‏أشعر بشكل مريع‏
‫‏لأنك كنت في الفضاء وحيدة‏

362
00:38:02,531 --> 00:38:04,450
‫‏وأنا كنت أساعد‏
‫‏ذلك الكيان في أخذ مكانك‏

363
00:38:04,617 --> 00:38:07,203
‫‏الرجاء، إن كان‏
‫‏ذلك خطأ أي أحد فإنه خطأي‏

364
00:38:07,620 --> 00:38:09,246
‫‏كنت أعلم أنه لم يكن‏
‫‏لدي داع لأذهب إلى الفضاء‏

365
00:38:13,167 --> 00:38:14,460
‫‏اسمعوا، هذه حفلة‏

366
00:38:15,586 --> 00:38:19,465
‫‏أتحتاجون إلي لأذكركم كيف تحتفلون؟‏
‫‏هيا، هيا، دعوني أشغل الموسيقى لكم‏

367
00:38:19,632 --> 00:38:21,050
‫‏سأحسن مزاجكم قليلاً‏

368
00:38:22,301 --> 00:38:24,094
‫‏حسناً، افعلوها‏
‫‏هيا، حركوا أقدامكم معي الآن‏

369
00:38:25,513 --> 00:38:27,306
‫‏انظروا، إنه يعرف كيف يفعلها‏

370
00:38:30,768 --> 00:38:31,894
‫‏حركوا الأكتاف‏

371
00:38:32,478 --> 00:38:35,314
‫‏هيا، افعلوها‏
‫‏افعليها يا أختي‏

372
00:38:35,731 --> 00:38:37,233
‫‏من المقعد، من المقعد‏

373
00:38:38,943 --> 00:38:40,277
‫‏كل شيء يتعلق بالكتفين‏

374
00:38:43,614 --> 00:38:44,824
‫‏لقد عادت (جينيفر)‏

375
00:38:51,497 --> 00:38:54,875
‫‏حسناً، حسناً، اسمعوا‏
‫‏لدينا إعلان لكم‏

376
00:38:56,168 --> 00:38:58,796
‫‏سوف نعاود الزواج‏

377
00:38:59,463 --> 00:39:00,506
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- ماذا؟‏

378
00:39:00,756 --> 00:39:02,883
‫‏- تهانينا‏
‫‏- لقد حان الوقت‏

379
00:39:03,008 --> 00:39:04,468
‫‏- حسناً‏
‫‏- هذا رائع‏

380
00:39:04,885 --> 00:39:07,096
‫‏أجل، عندما‏
‫‏كنت عالقاً في ذلك التابوت...‏

381
00:39:07,429 --> 00:39:09,306
‫‏- حسناً، كان وقتاً مثالياً للتفكير‏
‫‏- أجل‏

382
00:39:10,432 --> 00:39:14,478
‫‏أدركت أن لدي بعض الندم وتمنيت‏
‫‏أن أحظى بالوقت لأفعل شيئاً حيال ذلك‏

383
00:39:15,938 --> 00:39:20,192
‫‏كنت أنا ووالدك نتلقى العلاج‏
‫‏وقد كنت أتصارع مع بعض الأشياء‏

384
00:39:20,442 --> 00:39:25,155
‫‏وعندما ظننت أنه قد مات أدركت‏
‫‏أن مكاني هو بجانبه ومكانه بجانبي‏

385
00:39:30,035 --> 00:39:31,203
‫‏حسناً، إعلان آخر‏

386
00:39:32,246 --> 00:39:33,831
‫‏إنني بموجب ذلك أمرر الشعلة‏

387
00:39:34,456 --> 00:39:38,168
‫‏إنني أسلم الصراع من أجل (فريلاند)‏
‫‏ل(لايتنينغ) و(ثاندر) و(وايلد)‏

388
00:39:38,544 --> 00:39:42,214
‫‏- حقاً أبي؟ تقاعد آخر؟‏
‫‏- كوني لطيفة‏

389
00:39:42,381 --> 00:39:43,757
‫‏هذا التقاعد حقيقي‏

390
00:39:44,592 --> 00:39:45,759
‫‏إنه كذلك بالتأكيد‏

391
00:39:45,885 --> 00:39:48,888
‫‏وأنا أوافقه أخيراً‏
‫‏سأتقاعد أنا أيضاً‏

392
00:39:49,930 --> 00:39:52,266
‫‏(تي سي) أكثر‏
‫‏من قادر على الاعتناء بالأمور‏

393
00:39:54,476 --> 00:39:56,478
‫‏بالطبع سأكون متواجداً‏
‫‏من أجل النصيحة‏

394
00:39:56,729 --> 00:39:58,147
‫‏أجل، يمكنك الاعتماد على ذلك‏

395
00:39:58,397 --> 00:40:01,358
‫‏وقد أعبث هنا وهناك، كما تعلمون‏
‫‏لأبقى منشغلاً‏

396
00:40:03,110 --> 00:40:04,361
‫‏سنجعلك فخوراً‏

397
00:40:04,695 --> 00:40:05,988
‫‏لقد فعلتم مسبقاً‏

398
00:40:06,614 --> 00:40:08,657
‫‏هيا جميعاً، لنحتس نخباً‏

399
00:41:33,283 --> 00:41:35,369
‫‏أحد ما قد قتلك أخيراً‏

