﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:13,450
تمت الترجمة بواسطة
<font size="25" color="#000000">|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
</font><font size="25" color="#013ce7">"مشاهدة ممتعة"</font>

2
00:00:30,020 --> 00:00:35,010
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

3
00:00:42,080 --> 00:00:43,080
<i>الزمن</i>

4
00:00:46,540 --> 00:00:47,540
<i>الفضاء</i>

5
00:00:49,200 --> 00:00:50,200
<i>الواقع</i>

6
00:00:53,040 --> 00:00:55,170
<i>.ليسوا إلا مسار خطي</i>

7
00:00:59,750 --> 00:01:04,500
<i>،إنهم منشور من الاحتمالات اللانهائية</i>

8
00:01:06,750 --> 00:01:10,790
<i>حيث يمكن لإختيار واحد
،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية</i>

9
00:01:12,910 --> 00:01:16,320
<i>ليكوّن عوالم بديلة
.عن التي تعرفها</i>

10
00:01:19,910 --> 00:01:21,450
<i>أنا الـ(مُراقب)</i>

11
00:01:23,450 --> 00:01:26,870
<i>وسأكون مرشدكم خلال
هذه العوالم الشاسعة الجديدة</i>

12
00:01:28,120 --> 00:01:31,830
<i>.. اتبعوني وفكروا مليًا في السؤال</i>

13
00:01:33,610 --> 00:01:40,390
<b>// ماذا لو ...؟ //
"الموسم الأول، الحلقة الخامسة"
"!ماذا لو كانوا موتى أحياء؟"</b>

14
00:01:47,540 --> 00:01:50,960
<i>د.(بروس بانر)، العالِم
(المختبئ داخل (هالك</i>

15
00:01:51,040 --> 00:01:54,170
<i>سقط من بين النجوم لتحذير
البشرية من الخطر الوشيك</i>

16
00:01:55,000 --> 00:01:59,130
<i>ولكن العالم الذي
وجده لم يكُن يدركه</i>

17
00:02:04,540 --> 00:02:07,380
ثانوس) قادم. إنّه قادم)

18
00:02:11,410 --> 00:02:12,410
مرحبًا؟

19
00:02:13,950 --> 00:02:15,490
هل لدى أحد ملابس؟

20
00:02:19,580 --> 00:02:20,580
ربّاه

21
00:02:25,910 --> 00:02:27,490
هل تأخرتُ؟

22
00:02:32,790 --> 00:02:33,920
ويلاه

23
00:02:34,000 --> 00:02:36,580
هيّا أيُّها الرجل الأخضر، حان وقت ظهورك

24
00:02:41,450 --> 00:02:42,700
!لا

25
00:02:42,790 --> 00:02:44,790
اسمعوني وابتهجوا

26
00:02:44,870 --> 00:02:47,490
!اخرج! اخرج

27
00:02:47,580 --> 00:02:49,420
!لا

28
00:02:49,500 --> 00:02:51,080
ماذا تعني بـ"لا"؟

29
00:02:51,160 --> 00:02:55,700
...إنّكم على وشك الموت على أيدي أبناء

30
00:02:58,830 --> 00:03:01,670
توني)؟)
حقًّا انتهى أمركم يا رجال

31
00:03:01,750 --> 00:03:03,130
ماذا؟

32
00:03:08,080 --> 00:03:09,790
"أجل أيُّها "الرجل الحديدي

33
00:03:14,160 --> 00:03:16,200
...مهلًا، ماذا تفعلون يا رفاق... هذا

34
00:03:18,950 --> 00:03:22,320
هذا يبدو قتلًا مفرطًا نوعًا ما

35
00:03:37,080 --> 00:03:38,670
الأمر

36
00:03:41,330 --> 00:03:42,330
لا أصدق هذا

37
00:03:50,870 --> 00:03:52,370
لا، لا، لا

38
00:03:56,450 --> 00:03:58,160
!لا تأكلني

39
00:04:13,580 --> 00:04:14,670
لا

40
00:04:14,750 --> 00:04:17,830
لا، لا. لا تأكلوني، لا تأكلوني

41
00:04:17,910 --> 00:04:18,990
أنا... أنا نباتي

42
00:04:21,910 --> 00:04:25,070
بحقّ السماء! ماذا الآن؟

43
00:04:26,290 --> 00:04:28,790
يا إلهي. هذا مقزز

44
00:04:36,790 --> 00:04:41,380
سأتقيأ. إنّي بالقطع سأتقيأ

45
00:04:41,450 --> 00:04:43,030
اذهب! ستكون بأمان معهم

46
00:04:43,120 --> 00:04:45,490
مع النمل الضخم؟ من أنتِ؟

47
00:04:45,580 --> 00:04:46,960
كل من تبقوا

48
00:04:48,370 --> 00:04:50,910
...لا تأكلني، لا تأكلني، لا -
استرخِ -

49
00:04:51,000 --> 00:04:52,750
.أنا "الرجل العنكبوت" صديق الحيّ الودود و حسب

50
00:04:52,830 --> 00:04:56,080
حقًّا؟ ماذا جرى
للحي إذًا بحقّ السماء؟

51
00:04:56,160 --> 00:04:58,530
<i>،كالعديد من الكوارث الكبرى</i>

52
00:04:58,620 --> 00:05:02,370
<i>هذا العالم نهض من الحب والأمل</i>

53
00:05:04,910 --> 00:05:08,820
<i>قبل أسبوعين، د.(هانك
بيم) انطلق نحو العالم الكميّ</i>

54
00:05:08,910 --> 00:05:11,240
<i>بحثًا عن زوجته الضالّة منذ أعوام</i>

55
00:05:11,330 --> 00:05:13,130
<i>،ولكن في هذا العالم</i>

56
00:05:13,200 --> 00:05:17,410
<i>جانيت فان داين) أُصيبت)
بفيروس كمي أفسد عقلها</i>

57
00:05:17,500 --> 00:05:22,170
<i>لذا حين التمّ شملها بزوجها
...أخيرًا بعد 30 عامًا طويلًا</i>

58
00:05:24,830 --> 00:05:26,920
<i>هذا حدث</i>

59
00:05:30,290 --> 00:05:35,540
<i>بالنهاية، لم شمل العائلة لـ(هوب
فان داين) المرتقب لم يحدث</i>

60
00:05:36,450 --> 00:05:38,160
أمي؟ -
(مرحبًا يا سيّدة (فان داين -

61
00:05:42,120 --> 00:05:44,200
بحقّ... ماذا.. (هانك)! لا

62
00:05:48,950 --> 00:05:52,820
<i>وخلال 24 ساعة، الشمال الغربي
الهادي بالكامل أُصيب بالمرض</i>

63
00:05:55,580 --> 00:06:00,330
<i>(من السخرية، كانت بطولة (المنتقمين
هي ما حسمت مصير البشرية</i>

64
00:06:00,410 --> 00:06:01,530
لدى إشارتي

65
00:06:05,700 --> 00:06:09,410
<i>لأنّه بمجرد إصابة أبطال
،الأرض الأقوى بالمرض</i>

66
00:06:10,330 --> 00:06:12,420
<i>لم يكُن لدى أحد فرصة</i>

67
00:06:13,450 --> 00:06:16,160
<i>.إلّا إذا، بالطبع، كانوا يعرفون القواعد</i>

68
00:06:18,360 --> 00:06:22,360
أتريد النجاة من نهاية"
"العالم بالأموات الأحياء؟

69
00:06:23,420 --> 00:06:25,220
"أريد عقولًا"

70
00:06:25,330 --> 00:06:28,420
،(نيويورك)، موطن فريق (ميتس)
،"مبنى "كرايسلر

71
00:06:28,500 --> 00:06:33,080
،"أولئك السيدات من فيلم "الجنس والمدينة
!والآن، نهاية العالم بالموتى الأحياء

72
00:06:33,160 --> 00:06:35,370
،إذا كان بوسعك الوصول إلى هنا
فبإمكانك الوصول لأي مكان

73
00:06:35,450 --> 00:06:37,490
ولكن أولًا، عليك تجنُّب أن تؤكل

74
00:06:37,520 --> 00:06:39,550
"(لستُ أعزبًا، أنا أوفّر نفسي لـ(ثور"

75
00:06:39,570 --> 00:06:42,640
"(هابي هوجان)"
"المهارات: إعداد القهوة، القيادة، الملاكمة"

76
00:06:42,660 --> 00:06:44,070
الخطوة الأولى، أكمام طويلة

77
00:06:44,160 --> 00:06:45,620
هل عليّ ارتداء هذا؟

78
00:06:45,700 --> 00:06:47,370
هيّا، سلامة العالم مرهونة به

79
00:06:47,450 --> 00:06:48,530
!وابدأ التصوير، ميت حيّ

80
00:06:48,620 --> 00:06:50,030
ها أنا قادم. أحد الأشرار

81
00:06:50,120 --> 00:06:54,770
"كيرت)، مواطن غريب الأطوار)"
"الصفات: اللغات، مؤمن بالخرافات، مجرم"

82
00:06:54,830 --> 00:06:56,960
فيروس الموتى الأحياء ينتقل عبر اللعاب

83
00:06:57,040 --> 00:07:00,130
لذا، كلّما قل الجلد الذي
تُظهره، كلّما قلّت فرصة عضّك

84
00:07:00,200 --> 00:07:04,280
الخطوة الثانية، النظافة. ينجذب
الموتى الأحياء لرائحة الجلد البشري

85
00:07:04,370 --> 00:07:06,910
،لذا كلّما قلّت الرائحة الصادرة منكَ
كان من الأفضل

86
00:07:07,000 --> 00:07:08,210
ولكن أمر أخير

87
00:07:08,290 --> 00:07:10,880
لن تكون بخطر أكبر من
ارتدائك لبذلة عيد ميلادك

88
00:07:10,950 --> 00:07:11,990
!الهجوم المفاجئ

89
00:07:12,630 --> 00:07:15,930
"باكي بارنز)، صامت ولكن مميت)"
"مهاراته: قاتل، ذراع قاتل، نومه ثقيل"

90
00:07:16,040 --> 00:07:20,170
.ذراعك الآلي مضاد للماء
كم أنّه "يدوي=مفيد"! أقصد التورية

91
00:07:20,250 --> 00:07:21,920
تعرف أن كل ما عليّ
فعله هو الضغط، صحيح؟

92
00:07:22,000 --> 00:07:23,460
حسنًا، رويدك أيُّها القاتل

93
00:07:23,580 --> 00:07:25,920
ما رأيكم بأن نتخطى أمر
الحمام ونحضر بخاخ الجسد؟

94
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
!لا

95
00:07:27,760 --> 00:07:30,550
"(شارون كارتر)"
"مهارات: جاسوسة، معالجة، مادحة"

96
00:07:30,580 --> 00:07:31,580
حسنًا، الخطوة الثالثة

97
00:07:31,660 --> 00:07:34,200
.صوّب دومًا نحو الرأس
هذا السبيل الوحيد لقتلهم

98
00:07:34,290 --> 00:07:35,500
هلّا أغلقتَ هذا؟

99
00:07:35,580 --> 00:07:37,960
كنتُ أُري د.(بانر) مقطع التوجيهات

100
00:07:38,040 --> 00:07:41,920
،)اللواء (أوكوي) من الـ(دورا ملاجي
(الحراسة الملكية لـ(واكاندا

101
00:07:42,000 --> 00:07:45,080
اخترتِ وقتًا سيئًا للغاية
لزيارة الولايات أيّتها اللواء

102
00:07:45,160 --> 00:07:47,070
(أقسمتُ يمينًا يا د.(بانر

103
00:07:47,160 --> 00:07:49,820
اختفى ملكي مع (المنتقمين) قبل أسابيع

104
00:07:49,910 --> 00:07:53,410
،ولأول مرة منذ اندلاع الفيروس
لدينا حقًّا سبب لنتحلّى بالأمل

105
00:07:54,000 --> 00:07:55,880
جائت إخبارية للتو عبر أجهزة اللاسلكي

106
00:07:59,750 --> 00:08:03,540
معسكر ناجون آخر يدّعي أنّه
أحرز تقدمًا في صناعة ترياق

107
00:08:03,620 --> 00:08:06,450
،رائع! حُلَّت المشكلة العالمية
فليتصافح الجميع

108
00:08:06,540 --> 00:08:07,540
ليس بعد

109
00:08:07,620 --> 00:08:09,740
موقع الفنار أُعطب خلال الإرسال

110
00:08:09,830 --> 00:08:11,170
لا نملك أدنى فكرة عن مصدره

111
00:08:11,290 --> 00:08:14,330
يبدو بالنسبة لي أن
رسالتكِ ليست خطية

112
00:08:14,410 --> 00:08:16,240
أيبدو ذلك الموقع مألوفًا
لكِ أيّتها العميلة (كارتر)؟

113
00:08:16,330 --> 00:08:19,750
.(إنّه معسكر (ليهاي) في (نيو جيرسي
مقر عمليات (شيلد) الأول

114
00:08:19,830 --> 00:08:22,040
ربّما يوجد به المعدات اللازمة لصناعة ترياق

115
00:08:22,120 --> 00:08:24,160
سنتحرك لدى غروب الشمس

116
00:08:24,250 --> 00:08:26,920
حين ظننتُ أن الأمور لن تزداد سوءًا

117
00:08:27,000 --> 00:08:28,130
.(علينا الذهاب إلى (جيرسي

118
00:08:29,410 --> 00:08:32,030
نهاية العالم بالموتى الأحياء
وبطريقةٍ ما، لا زلتُ من يقود

119
00:08:32,120 --> 00:08:34,410
(ما الخطب؟ ظننتُكَ سائقًا لـ(أوبر

120
00:08:34,500 --> 00:08:37,130
لا. أنا سائق شخصي. ثمّة فرق

121
00:08:41,120 --> 00:08:42,990
(حسنًا للجميع، وصلنا محطة (غراند سنترال

122
00:08:45,540 --> 00:08:49,250
هوب)، (بانر)، (باركر). إلى المسار)
السابع. وانظروا إذا كان بوسعكم تشغيل القطار

123
00:08:49,330 --> 00:08:51,460
تبدو مهمة للمجرمين. سأساعد

124
00:08:51,540 --> 00:08:52,670
نفترق؟

125
00:08:52,750 --> 00:08:55,170
هل لا تشاهدون أفلام رعب في (واكاندا)؟

126
00:08:55,250 --> 00:08:57,670
لا نحتاجها. لدينا العروض الواقعية الأمريكية

127
00:08:57,750 --> 00:09:00,630
ها قد انفجر الديناميت
كان هذا قصفًا قويًّا علينا جميعًا

128
00:09:00,700 --> 00:09:03,030
بقيتنا سيظلّون هنا ويحرسون المحيط

129
00:09:04,660 --> 00:09:06,490
لا نتيجة. لم نصل لنتيجة

130
00:09:06,580 --> 00:09:09,250
أيُّها القطار، رجاءً اعمل لأجل أبيكَ

131
00:09:09,330 --> 00:09:10,500
إنّه لا يعمل

132
00:09:10,580 --> 00:09:12,080
إنّنا محجوبون عن علبة السرعة

133
00:09:12,160 --> 00:09:14,660
سأفعلها. بوسعي جعل المحرك يبدأ العمل من داخله

134
00:09:22,410 --> 00:09:23,950
شرارة المشعل لا تشتعل

135
00:09:24,040 --> 00:09:25,290
<i>نحتاج أحدًا ليعطيها دفعة</i>

136
00:09:25,370 --> 00:09:27,240
ربّما تستدعي شيطانكَ الأخضر

137
00:09:27,330 --> 00:09:29,130
لا. إنّه في أجازة. هل لديك أفكار أخرى؟

138
00:09:29,200 --> 00:09:31,450
<i>ليس إلّا كان لدى أحدكم مقلاع</i>

139
00:09:31,540 --> 00:09:32,790
لديّ فكرة

140
00:09:32,870 --> 00:09:34,280
احرص على إغلاق كابس المكابح

141
00:09:42,080 --> 00:09:45,540
!خذ! خذ! خذ! خذ

142
00:09:47,410 --> 00:09:49,070
مجرد طيور

143
00:09:49,160 --> 00:09:50,990
كنتَ تقول "خذ"؟ -
أكنتُ أفعل؟ -

144
00:09:54,540 --> 00:09:55,540
هابي)؟)

145
00:09:57,700 --> 00:10:00,320
خذ، خذ، خذ خذ، خذ، خذ

146
00:10:02,910 --> 00:10:03,910
!(هابي)

147
00:10:04,000 --> 00:10:06,330
<i>!(سقط رجل، فقدنا (هابي</i>

148
00:10:06,410 --> 00:10:09,870
(ماذا؟ لا! ليس (هابي

149
00:10:09,950 --> 00:10:10,990
...أظن الفاعل كان

150
00:10:15,200 --> 00:10:16,200
(إنّه (هوك آي

151
00:10:21,750 --> 00:10:24,330
خذ. خذ. خذ

152
00:10:33,410 --> 00:10:34,410
خذ

153
00:10:56,950 --> 00:10:58,120
(آسفة يا (هابي

154
00:11:01,290 --> 00:11:02,540
خذ

155
00:11:13,500 --> 00:11:15,670
كان هذا صديقك. آسفة على ذلك

156
00:11:16,410 --> 00:11:19,070
يتعيّن أن أكون حزينًا. ولكنّي لستُ كذلك -
لنذهب -

157
00:11:30,450 --> 00:11:33,620
هيّا يا رفاق! أظن قوة
الدفع هنا حوالي 4000 باوند

158
00:11:33,700 --> 00:11:35,280
تماسك يا (بيتر). يكادوا يصلون

159
00:11:35,370 --> 00:11:37,780
حسنًا، استعد لإفلات
المكابح فور إشارتي

160
00:11:43,580 --> 00:11:44,750
!مرحى أيّتها العباءة

161
00:11:44,870 --> 00:11:48,030
!لا! لا، لا، ميّت حيّ سيئ
!ميّت حيّ سيئ

162
00:11:51,700 --> 00:11:54,240
إنّكِ امرأة فريدة

163
00:11:57,450 --> 00:11:59,320
!مقدمة القطار تعجّ بهم

164
00:11:59,410 --> 00:12:00,820
عُلم. قادمون

165
00:12:08,120 --> 00:12:09,240
!كلّنا هنا! اذهبوا

166
00:12:22,910 --> 00:12:25,490
(فعلناها. الوجهة، معسكر (ليهاي

167
00:12:31,200 --> 00:12:32,450
إنّها تناسبكَ

168
00:12:32,540 --> 00:12:34,960
حقًّا؟ أتظنين أن بوسعي فعلها

169
00:12:35,040 --> 00:12:37,040
ربّما ستتعلّم مع الوقت

170
00:12:37,120 --> 00:12:40,530
آسفة. تعيّن أن نبقى سويًّا

171
00:13:06,200 --> 00:13:07,820
!(شارون)؟ (شارون)

172
00:13:12,750 --> 00:13:14,630
(أظنكَ فعلتَ ما يكفي يا (كاب

173
00:13:45,410 --> 00:13:46,410
!(باكي)

174
00:13:58,700 --> 00:14:01,780
آسف يا صاح. أظن هذه نهاية الطريق

175
00:14:09,410 --> 00:14:12,780
(يا رفاق، أنا مغطاة بأشلاء (شارون

176
00:14:12,870 --> 00:14:14,530
الغلام لديه مطهر لليد

177
00:14:18,540 --> 00:14:19,580
هوب)؟)

178
00:14:19,660 --> 00:14:21,320
.أظنّكِ في ورطة

179
00:14:28,250 --> 00:14:29,960
نبضات القلب تتزايد

180
00:14:30,040 --> 00:14:33,330
الحرارة ليست في وضعها الطبيعي

181
00:14:33,410 --> 00:14:35,490
كلانا إذًا يعرف ما علينا فعله

182
00:14:35,580 --> 00:14:37,580
لا، ليس ونحن على بُعد دقائق من صنع الترياق

183
00:14:37,700 --> 00:14:40,530
أيمكننا حقًّا المخاطرة بذلك؟

184
00:14:40,620 --> 00:14:43,280
إنّها ليست مخاطرة. بل تحلّي بالأمل

185
00:14:43,370 --> 00:14:46,950
وأي أحد شاهد فيلم لموتى
أحياء يعرف أن هذا مفتاح النجاة

186
00:14:47,040 --> 00:14:50,670
وإنّه أيضًا اسمكِ، حتمًا لهذا معنى

187
00:14:51,660 --> 00:14:54,120
يا غلام. كيف تفعلها؟

188
00:14:54,660 --> 00:14:56,870
(مشاهدة كل الأفلام؟ (آي في كلوب

189
00:14:56,950 --> 00:14:59,410
...لا، كيف تظلّ

190
00:15:00,580 --> 00:15:01,670
متفائلًا؟..

191
00:15:02,870 --> 00:15:04,320
بعد كل ما جرى

192
00:15:06,040 --> 00:15:07,460
بالتدريب حسبما أظن

193
00:15:08,370 --> 00:15:11,280
(أمي، أبي، العم (بين)، السيّد (ستارك

194
00:15:12,040 --> 00:15:13,080
(والآن (هابي

195
00:15:13,870 --> 00:15:16,320
فقدتُ الكثير

196
00:15:17,950 --> 00:15:19,410
...ولكن عمتي (ماي) تقول

197
00:15:20,420 --> 00:15:24,210
كانت تقول، إذا لم نواصل
الابتسام حين يعجزون عن ذلك

198
00:15:24,290 --> 00:15:26,710
...فربّما نحن أموات مثلهم و

199
00:15:29,910 --> 00:15:31,410
كانوا ليريدوننا أن نواصل

200
00:15:37,660 --> 00:15:39,910
رفاق، الأخبار السيئة يا رفاق

201
00:15:40,000 --> 00:15:41,420
نفد الوقود من القطار

202
00:15:41,500 --> 00:15:43,250
كم يبعُد معسكر (ليهاي)؟

203
00:15:43,330 --> 00:15:45,790
على الجانب المشرق، نحن أقرب ممّا كنّا

204
00:15:45,870 --> 00:15:47,620
وعلى الجانب غير المشرق؟

205
00:15:47,700 --> 00:15:50,450
ستحتّم علينا المشي عبر ذلك

206
00:15:57,410 --> 00:15:59,910
يبدو أن وضعنا قد انقلب تمامًا

207
00:16:00,000 --> 00:16:01,460
لن نستطيع العبور بينهم

208
00:16:01,540 --> 00:16:03,830
ولكن نستطيع العبور فوقهم

209
00:16:04,580 --> 00:16:05,630
(لا، لا، لا يا (هوب

210
00:16:05,700 --> 00:16:09,450
أنصتوا إليّ. الكل يعرف أن وقتي حان، اتّفقنا؟

211
00:16:09,540 --> 00:16:13,790
وإذا تحتّم موتي، فربّما عليّ الذهاب
وإصلاح الفوضى التي تسببتُ بها

212
00:16:13,870 --> 00:16:16,620
بحقّكِ يا (هوب)، هذا ليس خطأكِ

213
00:16:16,700 --> 00:16:19,410
كنتُ مهووسة بإعادة أمي

214
00:16:19,500 --> 00:16:22,380
لدرجة أنّني لم أفكر بما أُحضره معها

215
00:16:23,290 --> 00:16:26,630
أنا بدأتُ هذا، ولكنّكَ من سيُنهيه

216
00:17:11,040 --> 00:17:12,170
(بيتر)

217
00:17:15,000 --> 00:17:18,250
ابتسم. ابتسم لأجلي، اتّفقنا؟

218
00:17:41,000 --> 00:17:43,380
يا رفاق، لمَ لا يتسلقون السياج؟

219
00:17:51,410 --> 00:17:53,320
ليس عليهم تسلق أي شيء

220
00:17:55,250 --> 00:17:57,960
علينا أن نحذر. (بابا ياغا) بالقرب

221
00:17:58,040 --> 00:18:00,130
أشعر بوجودها -
بابا) ماذا؟) -

222
00:18:00,200 --> 00:18:03,030
بابا ياغا). الساحرة)

223
00:18:03,120 --> 00:18:06,450
معروف عنها التخفي في
ظلال أراضي الموت المقدس

224
00:18:07,330 --> 00:18:10,130
...(بابا يا) -
لا، إنّي أفزعتُكَ تمامًا -

225
00:18:10,200 --> 00:18:11,450
آسف. لم أقصد فعل هذا

226
00:18:11,540 --> 00:18:13,670
إنّكَ الفتى العنكبوت. هيّا

227
00:18:13,750 --> 00:18:14,750
...(بابا يا)

228
00:18:15,620 --> 00:18:17,410
!(فيجن)! إنّكَ (فيجن)

229
00:18:17,500 --> 00:18:21,910
لا تعرف مدى روعة رؤية وجه مألوف وليس
إحدى أولئك المقززين ذوي أنصاف الأوجه

230
00:18:22,000 --> 00:18:24,290
إحدى مزايا كون المرء روبوتًا

231
00:18:24,370 --> 00:18:26,070
لست في قائمة الطعام

232
00:18:26,160 --> 00:18:27,410
هذا المطلوب

233
00:18:27,490 --> 00:18:30,280
هكذا استطعت إبعاد الموتى

234
00:18:30,370 --> 00:18:33,950
حجر العقل
مصدر ... حسنًا مصدري

235
00:18:34,030 --> 00:18:37,120
إنه يبث ترددًا فرعيًا لا يرضيهم

236
00:18:37,200 --> 00:18:40,030
هل هذا يعني أن العدوى
نوع من الاعتلال الدماغي؟

237
00:18:40,580 --> 00:18:42,170
تخص العقل -
بالضبط -

238
00:18:42,240 --> 00:18:44,660
يُثقل الفيروس الجهاز الحوفي للدماغ

239
00:18:44,740 --> 00:18:47,950
لذا بمجرد أن اكتشفت المصابين
،ينفرون من حجر العقل

240
00:18:48,030 --> 00:18:51,870
فقمت بتجربة لمعرفة لو أن التعرض
المستهدف قد يعكس حالتهم

241
00:18:51,950 --> 00:18:53,030
هل نجحت؟

242
00:18:53,120 --> 00:18:54,990
!شاهدوا بأنفسكم

243
00:18:55,080 --> 00:18:56,420
مهلاً، من قال هذا؟ -
هل كان شبحاً؟ -

244
00:18:56,490 --> 00:18:58,910
اللعنة، هلا أدار أحد الكرسي؟

245
00:18:58,990 --> 00:19:00,200
لقد أفسدت مدخلي

246
00:19:00,280 --> 00:19:01,990
أرغب بأن أحرّك هذا الشيء

247
00:19:02,080 --> 00:19:04,380
!مرحبًا -
!(سكوت) -

248
00:19:04,450 --> 00:19:06,280
!(سكوت) -
!(لانغ) -

249
00:19:06,370 --> 00:19:08,410
!محال

250
00:19:08,490 --> 00:19:09,570
انظر لنفسك

251
00:19:09,660 --> 00:19:11,120
،أعرف بما تفكرون
لقد خسرت الوزن

252
00:19:11,200 --> 00:19:12,200
شكرًا على الملاحظة

253
00:19:12,280 --> 00:19:14,030
ولكن لا تقلقوا
لن أدعه يدخل إلى عقلي

254
00:19:14,830 --> 00:19:17,830
آسف، حاولت معالجة
الأحداث الأليمة مع نكات والدي

255
00:19:17,910 --> 00:19:19,160
كانت تدفع (هانك) للجنون

256
00:19:19,240 --> 00:19:20,820
حسناً، لقد دفعته للجنون

257
00:19:20,910 --> 00:19:22,240
!(ويحي يا (هانك

258
00:19:22,330 --> 00:19:26,790
أنت، رويدك، رويدك
لا تبكي وإلا ستجعل الزجاج ضبابي

259
00:19:26,870 --> 00:19:28,070
آسف، أعرف، أعرف

260
00:19:28,160 --> 00:19:31,990
إنه فقط ما كنت أرغب بقوله
قبل أن يأكلني ذلك العجوز

261
00:19:32,080 --> 00:19:33,920
!لقد فعلتها مجددًا! نكتة موتى أحياء

262
00:19:33,990 --> 00:19:36,530
حسنًا، النقطة العملية
هي أنني عالجته

263
00:19:36,620 --> 00:19:38,240
ما يعني أن بوسعك معالجة الآخرين

264
00:19:38,330 --> 00:19:39,330
.. نظريًا ولكن

265
00:19:39,410 --> 00:19:41,280
سنحتاج الوصول إلى
شبكة الأقمار الصناعية

266
00:19:41,370 --> 00:19:43,950
لبث تردد حجر
العقل عالمياً

267
00:19:44,030 --> 00:19:45,530
.. مجدداً، هذا نظرياً

268
00:19:45,620 --> 00:19:49,490
ولكن التكنولوجيا المطلوبة لفعل
هذا تفوق قدرات البشر حالياً

269
00:19:49,580 --> 00:19:51,880
(ليس في (واكاندا
،وكل الشكر لدرع الحماية

270
00:19:51,950 --> 00:19:54,490
تظل الملاذ البشري
الأخير على الأرض

271
00:19:55,080 --> 00:19:57,750
سأفتش القاعدة وأرى
لو بوسعي إيجاد وسيلة نقل

272
00:19:57,830 --> 00:20:02,540
أيها الرقيب (بارنز)، لن تعثر
.على ما تبحث عنه

273
00:20:14,160 --> 00:20:17,030
،وفقاً لسجلات الأمن هذه

274
00:20:17,120 --> 00:20:19,370
لسنا أول من إستجاب
(لإشارة (فيجين

275
00:20:19,450 --> 00:20:21,820
!المزيد من النجاة
أين هم إذاً؟

276
00:20:34,700 --> 00:20:36,740
توقف وإلا أغضبتها

277
00:20:37,910 --> 00:20:38,910
تتشالا)؟)

278
00:20:38,990 --> 00:20:39,990
(باكي)

279
00:20:42,080 --> 00:20:43,250
هل هذا أنت فعلاً؟

280
00:20:43,330 --> 00:20:44,580
من فعل بك هذا؟

281
00:20:44,660 --> 00:20:48,200
ليس لدينا وقت كافي
يجب أن نهرب، الآن

282
00:20:53,780 --> 00:20:55,820
(آسف دكتور (بانر

283
00:20:55,910 --> 00:20:58,200
أتمنى لو لم تكن عثرت علينا

284
00:20:58,280 --> 00:21:00,240
ما هذا المكان يا (فيجن)؟

285
00:21:00,330 --> 00:21:01,580
!فخ

286
00:21:04,030 --> 00:21:05,320
!خفنا أن تكون ميتاً

287
00:21:05,410 --> 00:21:08,030
(أحضرني (فيجن
(هنا من (سان فرانسيسكو

288
00:21:08,120 --> 00:21:09,740
ظننته ينقذني

289
00:21:09,830 --> 00:21:12,040
لكنه كان يُحضر المؤن

290
00:21:12,120 --> 00:21:14,870
كان يحتفظ به حياً
ليطعمه إلى زوجته الميتة

291
00:21:14,950 --> 00:21:17,410
!أمسكتك، كنت أعرف
!كنت أحس بتلك المشاعر

292
00:21:17,490 --> 00:21:19,240
(اسمها (واندا

293
00:21:19,330 --> 00:21:21,420
،وبينما كان غضبك متوقعاً

294
00:21:21,490 --> 00:21:24,030
أستطيع أن أؤكد لكم
رغم فظاعة أفعالي

295
00:21:24,120 --> 00:21:26,410
.إلا أنها ولدت من المنطق ..

296
00:21:26,490 --> 00:21:29,200
.. (دفاعاً عن (فيجن
ليس لدي شيء لأقول

297
00:21:29,280 --> 00:21:32,320
مهلاً، لا أفهم هذا
لقد عالجت تلك الرأس وليس هي؟

298
00:21:32,410 --> 00:21:35,620
،قواها قوية للغاية
لقد قاومت العلاج

299
00:21:35,700 --> 00:21:39,120
الوسيلة الوحيدة
هي إحتوائها هي وجوعها

300
00:21:39,200 --> 00:21:40,450
لماذا لا تقضي عليها؟

301
00:21:41,410 --> 00:21:45,030
لم .. أستطع

302
00:21:45,120 --> 00:21:48,570
،لقد استدرجت الأبرياء لحتفهم

303
00:21:48,660 --> 00:21:50,450
باسم الحُب؟

304
00:21:50,530 --> 00:21:52,240
الحب. مقزز

305
00:21:52,740 --> 00:21:56,570
مازلت لا أستطيع
فهم ما فعلته بالضبط

306
00:21:56,660 --> 00:21:59,370
إذاً لا مشكلة لديك
!بالرضوخ للعدالة

307
00:22:01,450 --> 00:22:03,700
!لقد أيقظتها

308
00:22:05,080 --> 00:22:07,960
!ولم تأكل منذ أيام

309
00:22:18,990 --> 00:22:20,870
!"بابا ياغا"

310
00:22:22,080 --> 00:22:24,000
!احترس! إنها تأكل الرجال

311
00:22:24,080 --> 00:22:25,540
!ها أنا مجددًا أفعلها

312
00:22:35,700 --> 00:22:37,410
شكرًا لكِ، أشعر أنني
عدت إلى حفلة تخرجي

313
00:22:40,410 --> 00:22:43,200
(نريد مساعدتك يا (فيجن
أخرجنا من هنا

314
00:22:48,410 --> 00:22:50,530
أجل يا دكتور
أظنك على حق

315
00:22:55,330 --> 00:22:57,460
 تعويذة جعل الأشياء ترتفع تابعة لعالم (هاري بوتر) *

316
00:22:55,330 --> 00:22:57,460
"وينجارديوم ليفيوزا"

317
00:22:59,280 --> 00:23:00,280
!(أوكوي)

318
00:23:02,780 --> 00:23:03,820
!(أوكوي)

319
00:23:03,910 --> 00:23:06,700
!ملكي! (واكاندا) للأبد

320
00:23:15,080 --> 00:23:18,040
ليس لدينا الوقت الكافي
يوجد طائرة رباعية في الحظيرة

321
00:23:18,120 --> 00:23:19,200
لن تأتي؟

322
00:23:19,280 --> 00:23:21,870
لابد أن أكفّر عن أفعالي

323
00:23:22,910 --> 00:23:25,660
ولكن لا أقدر على تركها

324
00:23:57,530 --> 00:23:58,820
!(باكي)

325
00:23:59,580 --> 00:24:00,630
!اهربوا

326
00:24:40,910 --> 00:24:42,950
!أحسنت الإنقاذ أيها الضخم

327
00:24:46,830 --> 00:24:48,250
أتظن بوسعك التحليق بها؟

328
00:24:48,330 --> 00:24:49,500
!إذا كانت ستعمل

329
00:24:49,580 --> 00:24:51,960
!يا رفاق، الموت الوشيك على جنوبنا

330
00:24:52,030 --> 00:24:54,780
إنه على الشمال ولكن نعم
ما يقوله الرأس صحيح، الهلاك التام

331
00:24:54,870 --> 00:24:56,240
.. أظن بوسعي توفير بعض الوقت

332
00:24:56,330 --> 00:24:58,290
لا يا دكتور (بانر)، لن نتركك

333
00:24:58,370 --> 00:25:01,990
أنا ... لا أظن فعلاً أن بوسعي
خسارة صديق آخر اليوم

334
00:25:03,120 --> 00:25:05,280
انتقم لنا إذاً

335
00:25:07,950 --> 00:25:08,990
.أجل

336
00:25:13,330 --> 00:25:15,630
،حسناً أيها الضخم
نحن نعتمد عليك تقريباً

337
00:25:16,580 --> 00:25:19,920
الأمور ساءت للغاية، سيكون
من اللطيف لك أن تكون البطل

338
00:25:20,450 --> 00:25:25,780
أعني، ألن يكون من الرائع
أن تصبح اللطيف على سبيل التغيير؟

339
00:25:28,580 --> 00:25:29,960
!أجل

340
00:25:31,490 --> 00:25:32,820
لا، لا، لا

341
00:25:57,450 --> 00:25:58,950
!لقد فعلناها
!فعلناها حقًا

342
00:25:59,030 --> 00:26:02,030
!لا، لا تنحس الأمر
ألا يشاهد أحدكم أفلام الرعب؟

343
00:26:05,240 --> 00:26:06,660
!(هوب)؟ (هوب)

344
00:26:08,280 --> 00:26:09,280
!(هوب)

345
00:26:12,120 --> 00:26:13,240
!معززات المحرك

346
00:26:26,120 --> 00:26:27,160
أنا آسف

347
00:26:28,280 --> 00:26:30,740
لقد ضحت بحياتها
لنحصل على الترياق

348
00:26:31,830 --> 00:26:33,420
.لقد أنقذتني مرتين

349
00:26:34,740 --> 00:26:36,870
هذا من شِيمها

350
00:26:48,950 --> 00:26:50,990
سنصل بعد 20 دقيقة

351
00:26:51,080 --> 00:26:53,920
"سنضع كلمة "ناجحة
في لوحة المنتقمون

352
00:26:55,370 --> 00:26:58,200
هيّا، ارفع يديك
لا بأس، لن أشعر بشيء

353
00:26:58,870 --> 00:27:00,070
أأنت بخير؟

354
00:27:00,580 --> 00:27:03,710
(طلب مني سيد (ستارك
العام الماضي الإنضمام للمنتقمون

355
00:27:04,410 --> 00:27:07,070
لقد رفضته
وها هم ماتوا جميعًا

356
00:27:07,160 --> 00:27:08,740
ومازلت متواجدًا

357
00:27:08,830 --> 00:27:12,460
،في ثقافتي
الموت ليس النهاية

358
00:27:12,530 --> 00:27:16,740
لا يزالون معنا طالما
لن ننساهم

359
00:27:17,200 --> 00:27:18,820
أضف لذلك، لم يموتوا جميعًا

360
00:27:19,830 --> 00:27:21,710
أنا، مازلت معك

361
00:27:22,450 --> 00:27:25,120
آسف جداً، لقد نسيت
لقد كنت من المنتقمين

362
00:27:25,200 --> 00:27:26,490
تماماً ومن الكبار

363
00:27:26,580 --> 00:27:29,290
،ربما ليس رسميًا
ولكنك تعرف في القلب

364
00:27:29,370 --> 00:27:32,120
جيد، قد يحتاج العالم
القليل من الحب

365
00:27:32,200 --> 00:27:35,570
وبمجرد أن نصل بهذا إلى
واكاندا)، سننقذ العالم)

366
00:27:37,120 --> 00:27:41,740
<i>حتى في أحلك الأوقات، سيتخلى
البشر عن كل شيء لإنقاذ كوكبهم</i>

367
00:27:44,410 --> 00:27:47,990
<i>حتى لو كان ذلك سبباً
في نهاية الكون</i>

368
00:27:55,990 --> 00:28:48,990
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
</font><font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs</font>

