﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:30,080
تمت الترجمة بواسطة
<font size="25" color="#000000">|| يوسف فريد - محمود ملهم - محمود فودة ||
</font><font size="25" color="#013ce7">"مشاهدة ممتعة"</font>

2
00:00:42,080 --> 00:00:43,250
<i>الزمن</i>

3
00:00:46,620 --> 00:00:47,740
<i>الفضاء</i>

4
00:00:49,040 --> 00:00:50,210
<i>الواقع</i>

5
00:00:53,290 --> 00:00:55,130
<i>ليسوا إلا مسار خطي</i>

6
00:00:59,910 --> 00:01:04,450
<i>،إنهم منشور من الاحتمالات اللانهائية</i>

7
00:01:06,830 --> 00:01:10,540
<i>حيث يمكن لإختيار واحد
،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية</i>

8
00:01:12,950 --> 00:01:16,030
<i>عوالم بديلة
.عن التي نعرفها</i>

9
00:01:20,000 --> 00:01:21,290
<i>(أنا الـ(مُراقب</i>

10
00:01:23,620 --> 00:01:26,950
<i>وسأكون مرشدكم خلال
هذه العوالم الشاسعة الجديدة</i>

11
00:01:28,250 --> 00:01:31,710
<i>.. اتبعوني وفكروا مليًا في السؤال</i>

12
00:01:35,290 --> 00:01:37,330
<b>// ماذا لو ...؟ //</b>

13
00:01:37,330 --> 00:01:38,330
<b>"الموسم الأول، الحلقة الأخيرة"
"ماذا لو حنث (المُراقب) بعهده ؟"</b>

14
00:01:41,870 --> 00:01:43,370
<i>.. النجم الليماري</i>

15
00:01:43,450 --> 00:01:46,160
كانوا على وشك إرسال آخر
طلبية قبلما يستولى عليها القراصنة

16
00:01:46,250 --> 00:01:50,420
كم عدد القراصنة؟ -
(عشرون أو ما شابه بقيادة (باتروك -

17
00:01:50,500 --> 00:01:52,540
قبل أن تريه القوات
،الفرنسية الخاصة الطريق

18
00:01:52,620 --> 00:01:55,320
قام بـ 36 مهمة قتل

19
00:01:55,410 --> 00:01:57,160
يبدو كنوعك المفضل

20
00:01:57,250 --> 00:01:59,920
حسناً، الدرع معي
وأنتِ السيف

21
00:02:00,000 --> 00:02:02,170
،بل أشبه بالسكاكين أكثر
ولكنها عبارة لطيفة

22
00:02:02,250 --> 00:02:05,750
اوقفوا المحركات واعثروا
على الرهائن واحرسونا يا سادة

23
00:02:05,830 --> 00:02:07,790
لقد سمعتم الكابتن
يا فريق الهجوم، استعدوا

24
00:02:08,450 --> 00:02:10,660
ألديكِ أي خطط ليلة السبت؟

25
00:02:10,750 --> 00:02:12,420
لا، لا تفعلي
توقفي هنا

26
00:02:12,500 --> 00:02:14,630
تعرفين (برنارد) في قسم
الحسابات يسأل عنكِ

27
00:02:14,700 --> 00:02:18,620
لا يوجد شيء قط يتبع جملة
"برنارد في قسم الحسابات

28
00:02:20,700 --> 00:02:22,370
ماذا لو كان اسمه (ستيف)؟

29
00:02:22,450 --> 00:02:24,990
مؤلم! هذا بعدما أصبحنا
!(أصدقاء يا (أرملة

30
00:02:49,870 --> 00:02:53,530
ظننتكِ أكثر من مجرد درع

31
00:02:56,790 --> 00:02:58,630
أنا راقصة بارعة أيضاً

32
00:03:03,200 --> 00:03:05,030
أنا سريع جداً

33
00:03:10,580 --> 00:03:12,380
كان هذا بارعاً

34
00:03:16,500 --> 00:03:19,460
مهلاً -
ماذا؟ أأنتِ خائفة؟ -

35
00:03:19,540 --> 00:03:20,710
هل ترى هذا؟

36
00:03:22,540 --> 00:03:27,250
كابتن (كارتر)، الجندي التائه
في الزمن، لقد وقع عليكِ الإختيار

37
00:03:33,830 --> 00:03:35,580
هيّا، اهدأ يا بني

38
00:03:35,660 --> 00:03:38,030
سينتهي كل شيء
بعد ألف سنة أو أكثر

39
00:03:41,700 --> 00:03:42,700
!مهلاً

40
00:03:44,950 --> 00:03:48,030
ابق هنا، دع هذا القتال لنا

41
00:03:48,120 --> 00:03:52,030
أفهمك، أجل، اذهب للرجل
العملاق الطفولي ذو العباءة

42
00:03:53,000 --> 00:03:57,290
ستار لورد تتشالا)، قائد)
النَهَّابون وأمير (واكاندا) الضائع

43
00:03:57,370 --> 00:03:59,740
.لقد وقع عليك الاختيار

44
00:04:08,540 --> 00:04:10,040
.. أحجار الأبدية هذه

45
00:04:10,120 --> 00:04:12,370
اسمع، لم أعد أعمل
في مجال السلاح، لا يخصني

46
00:04:12,450 --> 00:04:16,370
ولكن كيف نصنع درعاً
يجول العالم؟

47
00:04:16,450 --> 00:04:17,660
يدور في المجرة؟

48
00:04:17,750 --> 00:04:19,920
لا يمكنك إخباري بوجود
وحش آخر ضخم سيء

49
00:04:20,000 --> 00:04:21,880
يتربص في الظلال تحت السرير

50
00:04:21,950 --> 00:04:23,410
!(توني)

51
00:04:25,000 --> 00:04:27,790
(غامورا)، الناجية من (ساكار)
.. (ومحطمة (ثانوس

52
00:04:27,870 --> 00:04:30,280
والتي على وشك ركل
وجهك القبيح

53
00:04:30,370 --> 00:04:34,490
(ليس أنت يا (ستارك
أنتِ يا (غامورا) وقع عليك الاختيار

54
00:04:35,830 --> 00:04:39,210
(لابد من محاكمة (كيلمونغر
(بتهمة القتل وبموجب قانون (وكاندا

55
00:04:39,290 --> 00:04:41,790
ويمكن للأمريكان أخذه
بعدما ننتهي منه

56
00:04:45,620 --> 00:04:48,240
.. (إريك ستيفينز)، (كيلمونغر)

57
00:04:48,330 --> 00:04:52,080
حامي (توني ستارك) السابق وقاتله

58
00:04:52,160 --> 00:04:54,740
.لقد وقع عليك الاختيار

59
00:05:04,580 --> 00:05:06,790
كنا على وشك الخروج
!لموعد غرامي

60
00:05:06,870 --> 00:05:09,910
وسيكون هناك أزهار
وكنت سأضيء الشموع

61
00:05:10,000 --> 00:05:12,460
وكنت سأستحم وأسرح شعري

62
00:05:15,580 --> 00:05:17,040
(لا أحد يعبث مع (فيغاس

63
00:05:17,120 --> 00:05:20,160
ماذا عنك؟ وأنت؟

64
00:05:20,250 --> 00:05:22,880
(وأخيراً (ثور أودين سون
.. (أمير (آسغارد

65
00:05:22,950 --> 00:05:24,200
وأنت وأنت

66
00:05:24,290 --> 00:05:25,580
.. لقد وقع عليك

67
00:05:25,660 --> 00:05:27,660
!خذ أنت أيضاً -
!(ثور)! (ثور) -

68
00:05:27,750 --> 00:05:30,210
وأنت وأنت -
!اهدأ -

69
00:05:30,910 --> 00:05:34,820
.. (ثور أودينسون)، أمير (آسغارد)

70
00:05:34,910 --> 00:05:36,280
.لقد وقع عليك الاختيار

71
00:05:39,290 --> 00:05:40,880
نحن في حانة

72
00:05:40,950 --> 00:05:42,620
!أعرف هذا المكان

73
00:05:45,160 --> 00:05:46,740
كانت واجهة الحانة فكرتي

74
00:05:46,830 --> 00:05:49,630
،قرأتها في سيرتك الذاتية
أتمنى لو تعجبك

75
00:05:49,700 --> 00:05:51,820
هنا، أنا
هل ليّ بجعة؟

76
00:05:53,370 --> 00:05:54,370
!مرحى

77
00:05:56,120 --> 00:05:58,030
من تكون؟ -
أين أنا؟ -

78
00:05:58,120 --> 00:06:00,570
لماذا أحضرتنا إلى هنا؟
ما الذي تريده منا؟

79
00:06:00,660 --> 00:06:02,030
جميعها أسئلة جيدة

80
00:06:02,120 --> 00:06:03,910
!أعدني حيث كنت والآن

81
00:06:09,200 --> 00:06:12,410
!إنه أنت مجدداً -
!بحقك، اعثر على خدعة جديدة -

82
00:06:12,500 --> 00:06:14,080
.. وقع عليكم الاختيار

83
00:06:15,160 --> 00:06:18,950
لمهمة خطيرة وبالغة الأهمية للغاية

84
00:06:19,040 --> 00:06:22,000
من أجل إستمرارية
الحياة التي نعرفها

85
00:06:22,750 --> 00:06:26,630
في البداية، بحثت
في الزمن عن بطل حقيقي

86
00:06:26,700 --> 00:06:28,530
لكن رأيت الصورة الأكبر بعدها

87
00:06:28,620 --> 00:06:30,780
تحتاج هذه المهمة إلى فريق

88
00:06:30,870 --> 00:06:34,910
مزيج مثالي من المهارات
والخبرة وحدهما من سينتصر

89
00:06:35,000 --> 00:06:36,080
دعني أفهم هذا

90
00:06:36,160 --> 00:06:40,070
لقد خطفتنا من أنحاء
المجرة لنفعل ماذا؟

91
00:06:40,160 --> 00:06:41,370
ننقذ الكون؟

92
00:06:41,450 --> 00:06:42,870
ليس بالضبط

93
00:06:42,950 --> 00:06:44,570
الوضع معقّد أكثر من هذا

94
00:06:44,660 --> 00:06:47,660
لستم أملنا الوحيد فقط
لإنقاذ كون واحد

95
00:06:47,750 --> 00:06:50,790
أنتم آخر آمالي لإنقاذ كل الأكوان

96
00:06:51,660 --> 00:06:55,370
"أنتم "حراس الكون المتعدد

97
00:06:58,700 --> 00:07:01,280
أعرف ما هذا
لوكي) طلب منك هذه المزحة)

98
00:07:01,370 --> 00:07:03,820
اسمع، لا أملك الوقت
للمزاح اليوم

99
00:07:03,910 --> 00:07:05,070
لا، ما كنت لأفعل هذا

100
00:07:05,160 --> 00:07:07,780
سيدتي (جاين) تريدني
.. لذا سأرحل واستمعتوا

101
00:07:15,870 --> 00:07:18,620
سنشارك، هل تمانع
بإخبارنا ماذا سنواجه؟

102
00:07:19,410 --> 00:07:23,120
إما أن عوالمكم تتعرض للهجوم
(أو ستكون قريباً من قبل (أولترون

103
00:07:23,620 --> 00:07:26,030
ذكاء اصطناعي
تطور إلى مخلوق كوني

104
00:07:26,120 --> 00:07:29,990
 بفضل جسده المحسّن
وقوة أحجار الأبدية

105
00:07:30,080 --> 00:07:32,540
ستة أحجار لا يسبر غورها قوة

106
00:07:32,620 --> 00:07:35,700
يتحكم كل حجر
بجانب أساسي من وجودنا

107
00:07:35,790 --> 00:07:38,080
و(أولترون) يحملهم جميعاً

108
00:07:38,160 --> 00:07:41,370
،ربما أستطيع المساعدة في هذا
لقد سرقت من الأسوأ منه

109
00:07:41,450 --> 00:07:43,820
!بجدية؟ أنت من كوكب آخر

110
00:07:44,160 --> 00:07:48,070
نعتقد أن الطريقة الوحيدة لإيقاف
أولترون) هو فصل الأحجار من جسده)

111
00:07:48,160 --> 00:07:51,370
(ولكن قد يختبئ (أولترون
هذا بأي مكان في الكون المتعدد؟

112
00:07:51,450 --> 00:07:54,030
نعم -
وراء جيش من الآلات القاتلة؟ -

113
00:07:54,120 --> 00:07:56,780
أخشى ذلك -
ومحمي بكل الأحجار؟ -

114
00:07:56,870 --> 00:07:59,200
لديها وجهة نظر -
لم أقل قط أنّها مهمة سهلة -

115
00:07:59,290 --> 00:08:00,630
هذه مهمة إنتحارية

116
00:08:00,700 --> 00:08:01,700
معذرة، أجل

117
00:08:01,790 --> 00:08:05,630
هل هناك كون فيه طعام صيني
يوصّل الطلبات لأبعاد أخرى؟

118
00:08:05,700 --> 00:08:07,320
فأنا أشعر بالجوع

119
00:08:07,950 --> 00:08:08,990
أنتَ اخترتَهم

120
00:08:09,950 --> 00:08:12,490
جليًّا الخطوة الأولى ستكون إيجاده

121
00:08:12,580 --> 00:08:14,080
لستُ محبًّا للتباهي

122
00:08:14,160 --> 00:08:18,200
ولكن قيل لي أنّي أبرع
بجذب الانتباه غير المرغوب

123
00:08:21,500 --> 00:08:23,960
هذا سيكون مفيدًا

124
00:08:24,040 --> 00:08:26,710
وبعدما نسترجع الأحجار، سندمّرها

125
00:08:26,790 --> 00:08:29,080
...كيف تفكرين أصلًا بتدمير الـ

126
00:08:29,160 --> 00:08:31,320
إنّكِ تجيبين على
سؤالي. شكرًا لكِ

127
00:08:31,410 --> 00:08:32,910
،الساحق الأبدي

128
00:08:33,000 --> 00:08:35,960
مصمّم لتحويل الأحجار إلى لا شيء

129
00:08:36,580 --> 00:08:38,130
أجل. أنا اخترتُهم

130
00:08:38,910 --> 00:08:41,870
حسنًا جميعًا، تعرفون
ما عليكم فعله. تعرفون الخطة

131
00:08:41,950 --> 00:08:44,780
احضروا حجر الروح
(واذهبوا به إلى (غامورا

132
00:08:44,870 --> 00:08:47,490
نحن سنتصدى لهم
ثم ستشغّل هي الساحق

133
00:08:47,580 --> 00:08:49,420
مع بعض الحظ، سنعود
لديارنا بحلول موعد العشاء

134
00:08:49,500 --> 00:08:51,080
مهلًا، أبطئي قليلًا

135
00:08:51,160 --> 00:08:53,450
ثمّة أناس في الغرفة لا يفهمون

136
00:08:53,540 --> 00:08:56,210
ليس أنا. فأنا أفهم
ولكن كرّري لأجلهم

137
00:08:56,700 --> 00:09:01,530
أنتم مستعدون. حان وقت
العرض يا أصدقائي. حظًّا طيّبًا

138
00:09:08,580 --> 00:09:09,920
أهذا المكان آمن؟

139
00:09:10,000 --> 00:09:13,670
حسبما يبدو فليس هناك
(حياة ذكية هنا لجذب (أولترون

140
00:09:13,750 --> 00:09:15,330
إلى أن نقرر ذلك

141
00:09:19,580 --> 00:09:22,080
،أيمكنني السؤال
ماذا جرى لكَ؟

142
00:09:22,660 --> 00:09:25,950
نفس ما جرى لكِ. الحب

143
00:09:26,040 --> 00:09:29,380
(أظنّكَ تعرف (كابتن كارتر
في عالمكَ، صحيح؟

144
00:09:29,450 --> 00:09:31,700
(لا. بل (كابتن أميركا

145
00:09:31,790 --> 00:09:34,710
في عالمي، (ستيف
روجرز) من أخذ المصل

146
00:09:34,790 --> 00:09:37,170
.هذا سيكون شيّقًا لرؤيته

147
00:09:45,620 --> 00:09:46,820
هل تثق به؟

148
00:09:51,080 --> 00:09:52,170
أنا أثق بالجميع

149
00:09:52,870 --> 00:09:57,240
اجتمعوا يا أصدقائي، الليلة
نحتفل وغدًا سنقاتل

150
00:09:57,330 --> 00:09:59,500
على روح ذلك، أقترح نخبًا

151
00:09:59,580 --> 00:10:02,630
شراب "ميد". رائع -
الآن صِرنا نتحدث -

152
00:10:02,700 --> 00:10:07,200
أخبرني ساحر حكيم ذات
مرة بأن الموت جزء من الخطة

153
00:10:07,830 --> 00:10:12,130
أن مواجهة الموت تعني قهر
أكبر المخاوف غير المعروفة

154
00:10:12,200 --> 00:10:16,870
،قهر الفضاء الفارغ
نهاية كل النهايات

155
00:10:16,950 --> 00:10:21,950
الفراغ غير المنطقي وبداية
...الأبدية الواسعة إلى

156
00:10:22,040 --> 00:10:24,080
دعني أُكمل. فعلتَ
ما يكفي أيُّها الطبيب

157
00:10:24,160 --> 00:10:26,620
...نخب حرّاس

158
00:10:26,700 --> 00:10:28,450
الكون المتعدد

159
00:10:29,910 --> 00:10:32,990
!الكون المتعدد

160
00:10:36,750 --> 00:10:43,000
اتضح أنّ هنا حياة
في هذا الكون في النهاية

161
00:10:43,080 --> 00:10:44,830
يا حسرة على الانتظار حتّى نستعد

162
00:10:44,910 --> 00:10:46,740
دفاعًا عن نفسي، فإنّي حذرتُكم

163
00:10:46,830 --> 00:10:49,460
إنّي بارع بجذب
الانتباه غير المرغوب

164
00:11:00,500 --> 00:11:02,710
إليكم تعويذة غير متوافقة

165
00:11:04,700 --> 00:11:05,990
أجل، ربّما تشعرون بها

166
00:11:07,700 --> 00:11:11,620
ماذا يحدث؟ -
إنّها تعويذة حماية، على الرحب -

167
00:11:11,700 --> 00:11:16,660
عجبًا! هذا رائع. وقت
!البدء. أيُّها المراقب

168
00:11:19,250 --> 00:11:20,830
أراكم على الجانب الآخر

169
00:11:27,450 --> 00:11:29,570
أعرف كيف أتعامل
مع هادم الملذات هذا

170
00:11:29,660 --> 00:11:30,740
(انتظر! الخطة يا (ثور

171
00:11:30,830 --> 00:11:35,040
!(تحيا (لاس فيغاس

172
00:11:44,200 --> 00:11:45,200
ماذا؟

173
00:11:46,330 --> 00:11:49,790
لا يمكنني الجزم بأنّني
سمعتُ بكاء المعركة هذا قبلًا

174
00:11:58,160 --> 00:11:59,530
!كان سهل تدميركم

175
00:12:05,870 --> 00:12:06,870
!مثير للاهتمام

176
00:12:06,950 --> 00:12:10,240
عادةً يكون من السهل
قتلكم أيُّها الناس

177
00:12:10,330 --> 00:12:12,330
عجبًا! لم أُصب حتّى بخدش

178
00:12:12,410 --> 00:12:14,280
لم تكُن تمزح حيال
كونها تعويذة حماية

179
00:12:14,370 --> 00:12:17,120
،إنّكم محميون
ولكنّ لن تدوم طويلًا

180
00:12:24,540 --> 00:12:27,170
حان دورنا. أأنتَ موقن من هذا؟ -
بالطبع لا -

181
00:12:31,660 --> 00:12:33,070
!ها نحن أولاء. الآن

182
00:12:42,830 --> 00:12:44,880
أمسكتُكَ -
ابتعد عنّي -

183
00:12:58,830 --> 00:12:59,830
هل جلبتَه؟

184
00:12:59,910 --> 00:13:03,450
كما يقول (ياندو)، "إياك
"والتشكيك بالأيدي اللزجة

185
00:13:08,040 --> 00:13:09,040
!اذهبا

186
00:13:13,040 --> 00:13:15,540
ماذا؟ كنتَ تخفي هذا طوال الوقت؟

187
00:13:16,250 --> 00:13:18,380
كان هذا مبهجًا

188
00:13:18,450 --> 00:13:22,200
ولكن حان الوقت
لأحضر بعض ألعابي

189
00:13:23,500 --> 00:13:26,960
حجري. هل سرقتَ
حجر الروح الخاص بي؟

190
00:13:30,200 --> 00:13:31,200
وقت الذهاب

191
00:13:42,450 --> 00:13:43,910
هذا سيبقيه مشغولًا

192
00:13:44,000 --> 00:13:46,040
موتى أحياء! فكرة رائعة
أحب الموتى الأحياء

193
00:13:46,120 --> 00:13:48,280
هؤلاء ليسوا هم. إنّما
ما جاء مع الموتى الأحياء

194
00:13:49,500 --> 00:13:50,880
الوقت يمرّ يا رفاق

195
00:13:59,450 --> 00:14:02,370
كان هذا غير متوقعًا

196
00:14:02,700 --> 00:14:03,820
ماذا؟

197
00:14:20,000 --> 00:14:22,790
!اللعنة

198
00:14:27,410 --> 00:14:28,450
لقد وصلتم

199
00:14:30,700 --> 00:14:32,070
أأنتِ مستعدة؟ -
الحجر؟ -

200
00:14:39,540 --> 00:14:41,920
لا، انتظروا. تنحّوا جانبًا

201
00:14:42,410 --> 00:14:44,160
(إنّها (ناتاشا رومانوف -
من؟ -

202
00:14:44,250 --> 00:14:47,460
أجل. ويفترض أنّني أيضًا
آخر ناجين هذا الكوكب

203
00:14:47,540 --> 00:14:49,630
نحن من كون آخر. أكوان أخرى

204
00:14:49,700 --> 00:14:51,660
(وقد جئنا لردع (أولترون

205
00:14:52,160 --> 00:14:53,160
بوسعي إثبات ذلك

206
00:14:53,250 --> 00:14:56,330
أبوكِ هو (أيفان). وأبيكِ
(بالتبني هو (أليكسي

207
00:14:56,410 --> 00:15:00,780
وإنّكِ المرأة التي أثق بها
لحماية ظهري، بما في ذلك الآن

208
00:15:01,660 --> 00:15:03,780
وأنتِ لا تثقين بأحد
،في الكون إلّا 3

209
00:15:03,870 --> 00:15:06,530
وأرى نفسي محظوظة
لكوني واحدة منهم

210
00:15:10,120 --> 00:15:12,700
حتمًا نحن مقرّبتان

211
00:15:12,790 --> 00:15:14,330
المصطلح الصحيح
"هو" أعزّ أصدقاء للأبد

212
00:15:19,160 --> 00:15:22,530
أظن أن لديكم شيء يخصّني

213
00:15:22,620 --> 00:15:23,990
!(ناتاشا)

214
00:15:30,000 --> 00:15:31,920
...ماذا

215
00:15:46,410 --> 00:15:49,740
بوسعي تدمير مجرّات بمجرد التفكير

216
00:15:50,160 --> 00:15:51,820
لمَ تأبون الموت؟

217
00:16:03,540 --> 00:16:04,630
مهلًا. ماذا؟

218
00:16:20,790 --> 00:16:23,460
اضربيه بكلّ ما أوتيتِ من
قوة. لا تعطيه مجالًا للتفكير

219
00:18:04,750 --> 00:18:06,250
!(فيغاس)

220
00:18:24,750 --> 00:18:25,750
!انتهى أمرك

221
00:18:44,250 --> 00:18:46,460
أهذا كل شيء؟ هل انتهى الأمر؟

222
00:18:46,540 --> 00:18:48,710
فزنا؟ حقًّا؟ لم يكُن أمرًا صعبًا

223
00:18:49,410 --> 00:18:51,450
لا أشعر أن الأمر انتهى

224
00:18:52,790 --> 00:18:55,460
<i>أنا متفاجئ بصراحة</i>

225
00:18:56,040 --> 00:18:58,500
<i>ألم يحذّركم الـ(مُراقِب)؟</i>

226
00:18:58,580 --> 00:19:03,960
<i>كلّ كون مختلف
وفريد من نوعه</i>

227
00:19:04,500 --> 00:19:08,080
<i>وبالتالي، أحجار الأبدية
فريدة من نوعها</i>

228
00:19:08,160 --> 00:19:09,160
بالتأكيد

229
00:19:09,250 --> 00:19:13,420
صُمّم الساحق لتدمير الأحجار
في عالمي وليس عالمه

230
00:19:24,040 --> 00:19:25,210
!استعدوا

231
00:19:35,620 --> 00:19:38,280
أنتَ. أنتَ هو

232
00:19:38,370 --> 00:19:41,530
،إذا دمرتُك
ستسقطون جميعًا

233
00:20:20,500 --> 00:20:24,660
لدي فكرة يا (كابتن)، ولكنّني بحاجة إلى
مساحة وهدف واضح. هل يمكنكِ توفير هذا؟

234
00:20:24,750 --> 00:20:26,580
معي الدرع ومعكِ السيف

235
00:20:26,660 --> 00:20:30,580
أشبه بسهم على طرفه كلّ الفيروسات
.ولكنّه تلاعب جميل بالألفاظ

236
00:21:21,660 --> 00:21:23,280
.(هذا من أجلكَ يا (كلينت

237
00:22:15,040 --> 00:22:20,630
<i>هذا أجمل بكثير مما
كان عليه جسدي البشري</i>

238
00:22:20,700 --> 00:22:22,160
مَن هناك؟
مَن قال ذلك؟

239
00:22:23,000 --> 00:22:25,920
<i>إنّه تغيير مذهل
في السرعة، صحيح؟</i>

240
00:22:26,000 --> 00:22:29,210
<i>مرّ وقت طويل مذّ
كان لديّ ساقين</i>

241
00:22:29,290 --> 00:22:33,830
<i>أود أن أجعل هذا دائمًا -
هذا الجسد مشغول -</i>

242
00:22:33,910 --> 00:22:36,660
<i>في الوقت الحالي
ولكن ليس لوقت طويل</i>

243
00:22:36,750 --> 00:22:40,330
<i>ماذا؟ مَن تكون؟
ما هدفك؟</i>

244
00:22:41,580 --> 00:22:46,670
<i>،كان ياما كان
،"من المفترض أن أسيطر على "هايدرا</i>

245
00:22:46,750 --> 00:22:48,580
<i>ولكنّكَ أنهيتَ ذلك</i>

246
00:22:48,660 --> 00:22:54,240
<i>لذا، أظنّ هدفي الآن
هو القضاء عليكَ</i>

247
00:22:54,330 --> 00:22:55,540
<i>ما هذا؟</i>

248
00:23:14,200 --> 00:23:18,370
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

249
00:23:18,830 --> 00:23:21,710
.. حسنا، كان ذلك
هلّا شرح أحدكم ما حدث؟

250
00:23:21,790 --> 00:23:24,920
لقد أعطيته فيروسًا معقدًا

251
00:24:02,910 --> 00:24:08,710
ماذا تفعل يا ابن العم؟ -
الـ(مُراقِب) مدين لنا بهذا -

252
00:24:08,790 --> 00:24:12,170
يمكننا إصلاح عوالمنا
وحيواتنا بهذه الأحجار

253
00:24:14,160 --> 00:24:18,910
تتشالا)، (ثور)، هل سترفضان الشيء)
الوحيد المضمون لإنقاذ دياريكما؟

254
00:24:20,200 --> 00:24:23,200
بيغي)، يمكن أن تكوني)
مع صديقكِ من جديد

255
00:24:23,290 --> 00:24:25,630
سترينج)، أنت أكثر واحد)
يعرف ما يعنيه هذا

256
00:24:26,450 --> 00:24:27,990
.إنّها فرصتنا الوحيدة

257
00:24:35,040 --> 00:24:36,830
سلّم الأحجار يا ابن العم

258
00:24:37,620 --> 00:24:40,960
لستُ ابن عمك، أعتذر
.على إنهاء الأمر بهذه الطريقة

259
00:24:54,120 --> 00:24:59,740
<i>.لا، لا، لا
أخشى أنّ هذا الدرع يخصّني</i>

260
00:24:59,830 --> 00:25:01,290
هل هذا (آرنيم زولا)؟

261
00:25:01,370 --> 00:25:03,870
"لم تمُت "هايدرا
بل تحوّرت فحسب

262
00:25:03,950 --> 00:25:06,280
هذا يُفسر وجه المعدة

263
00:25:29,500 --> 00:25:31,280
لم يكُن مُقدّر لنا الفوز أبدًا

264
00:25:34,330 --> 00:25:37,210
.كنّا هنا لفصل الأحجار من الجسد

265
00:26:30,410 --> 00:26:32,200
لقد توقعتَ كلّ لحظة

266
00:26:32,290 --> 00:26:36,630
من فشل ساحق الأبدية
.. إلى خيانة (كيلمونجر) و

267
00:26:36,700 --> 00:26:39,750
تضحيتكَ -
!تضحية؟ -

268
00:26:39,830 --> 00:26:44,490
هذا يعني أنّ لديّ ما أخسره -
ثمّة مَن عليه الاعتناء بهم -

269
00:26:44,580 --> 00:26:47,130
،لو تشقق هذا البُعد المصغّر
.. لو هربوا

270
00:26:47,200 --> 00:26:48,410
سأراقب

271
00:26:49,250 --> 00:26:52,070
لا أملك سوى الوقت -
(شكرًا يا (ستيفن -

272
00:26:52,160 --> 00:26:55,660
وما فائدة الأصدقاء إلا لهذا؟

273
00:26:58,290 --> 00:27:01,750
<i>الكون المتعدد بأكمله
مدين لكم بالامتنان</i>

274
00:27:06,790 --> 00:27:09,380
لكنّ عوالمكم لن تعرف
هذا النصر أبدًا

275
00:27:10,660 --> 00:27:14,950
بمجرد عبوركم هذا الباب، ستعودون
.إلى اللحظة التي غادرتم فيها

276
00:27:24,080 --> 00:27:25,710
(حان المضي قدماً يا (كابتن

277
00:27:32,910 --> 00:27:34,950
ربّما تفضّلين العودة
إلى زمان آخر

278
00:27:35,620 --> 00:27:37,910
ألم أحظ بنهايتي السعيدة؟

279
00:27:39,120 --> 00:27:45,570
ثِقي بي، هذا العالم بحاجة
.إلى (كابتن كارتر) في ذلك الزمن

280
00:28:03,870 --> 00:28:05,240
وتبقّت واحدة

281
00:28:05,870 --> 00:28:08,950
،لن أعود إلى هناك
.. فعالمي

282
00:28:09,250 --> 00:28:11,540
هلك ..

283
00:28:11,620 --> 00:28:13,790
أنتَ كسبت
ولكنّني خسرت

284
00:28:13,870 --> 00:28:16,570
.. لا يمكنني التـ -
التدخل؟ نعم، أعرف -

285
00:28:16,660 --> 00:28:19,450
،نحن مجرد قصص بالنسبة إليك
نحن لسنا حقيقيين

286
00:28:19,540 --> 00:28:21,960
أنت تشاهدنا نتقاتل
ونكسب ونخسر

287
00:28:22,040 --> 00:28:27,210
(هل حَضرت فشارًا بينما قتل (أولترون
أصدقائي وأحرق عالمي عن بكرة أبيه؟

288
00:28:27,290 --> 00:28:30,580
أنتم أكثر من هذا بالنسبة إليّ -
حقًّا؟ -

289
00:28:30,660 --> 00:28:35,910
أنتم وقصصكم تمثّلون
كلّ شيء بالنسبة إليّ

290
00:28:36,750 --> 00:28:38,920
إذن أصلِح عالمي

291
00:28:39,620 --> 00:28:41,990
(لا يمكنني يا (ناتاشا

292
00:28:44,540 --> 00:28:46,250
لن أعبر هذا الباب

293
00:28:46,870 --> 00:28:49,490
كان الباب مجرد استعارة
.على أي حال

294
00:29:04,660 --> 00:29:09,370
أين نحن؟ -
في عالم خسر أرملته -

295
00:29:09,450 --> 00:29:10,990
إنّها فوضى

296
00:29:11,660 --> 00:29:12,700
شكرًا لكَ

297
00:29:14,750 --> 00:29:17,710
قاتلتَ أنتَ والمنتقمون
،البديلون ببسالة

298
00:29:17,790 --> 00:29:21,580
ولكنّ أظنّ الوقت قد حان
لتخبرني بجميع أسرارك

299
00:29:26,910 --> 00:29:28,280
قيل لي أنّكِ ميتّة

300
00:29:29,200 --> 00:29:30,200
وكذلك أنت

301
00:29:35,080 --> 00:29:37,130
،لستِ (ناتاشا) من عالمي

302
00:29:37,660 --> 00:29:39,990
ولكن ثمّة ما يخبرني
بأنّ لديكِ روحها

303
00:29:43,120 --> 00:29:44,820
<i>هذا ما بالأمر، صحيح؟</i>

304
00:29:45,080 --> 00:29:48,000
<i>تبحث كلّ المخلوقات
.عن مكان لتنتمي إليه</i>

305
00:29:49,950 --> 00:29:51,280
<i>لتدعوه بالديار</i>

306
00:29:52,620 --> 00:29:55,320
(أما أنا، فأنا الـ(مُراقِب

307
00:29:55,910 --> 00:30:00,990
الكون المتعدد، كلّ عالم
وكلّ قصة هي دياري

308
00:30:01,080 --> 00:30:04,330
.وسأحميه حتى النهاية

309
00:30:05,300 --> 00:30:41,550
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
</font><font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">(ثمّة مشهد بعد نصف دقيقة)</font>

310
00:30:47,450 --> 00:30:49,030
أنا سريع جدًا

311
00:30:51,290 --> 00:30:53,040
لا تخبريني، هل كان نوعكِ؟

312
00:30:53,120 --> 00:30:55,870
الأرملة؟ لم يسبق وكنتُ
سعيدة برؤيتكِ هكذا

313
00:30:55,950 --> 00:30:59,870
هل صدمتِ رأسكِ؟ -
عدّة مرات، في الواقع -

314
00:30:59,950 --> 00:31:02,870
.تخلّصي منها
ستحتاجين كلّ جزء من عقلكِ لهذا

315
00:31:04,000 --> 00:31:06,330
وجدتُ ما كان
يبحث القراصنة عنه

316
00:31:07,120 --> 00:31:10,370
بيغي)، ربما تودّين الاستعداد)

317
00:31:10,450 --> 00:31:14,280
أنا أقسم لكِ يا (نات) إنّ هذا
لن يكون أغرب ما تعاملت معه اليوم

318
00:31:15,040 --> 00:31:16,390
.إنّها أشهر الكلمات الأخيرة

319
00:31:21,370 --> 00:31:26,500
هرّاس "هايدرا"؟ -
.نعم، وثمّة مَن في داخله -

320
00:31:29,500 --> 00:33:03,010
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
</font><font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs</font>

