﻿1
00:00:21,550 --> 00:00:23,550
‫- "كوميت"!
‫- على رسلك يا "باني".

2
00:00:23,633 --> 00:00:26,342
‫رجاءً لا تصدر أي ضجة. ستوقظ جديك.

3
00:00:29,592 --> 00:00:30,592
‫"كوميت"!

4
00:00:33,508 --> 00:00:34,758
‫"كوميت"!

5
00:00:55,947 --> 00:00:58,055
‫"مسلسلات NETFLIX"

6
00:01:54,675 --> 00:01:56,217
‫أسلوب الاقتحام نفسه.

7
00:01:56,842 --> 00:02:00,217
‫يستهدفون دائمًا كبار السن الأثرياء.

8
00:02:00,633 --> 00:02:01,739
‫يبدو هذا من صنيعهم يا سيدي.

9
00:02:02,258 --> 00:02:06,050
‫وعرفوا حتى أن بقية أفراد الأسرة قد خرجوا.

10
00:02:07,092 --> 00:02:09,800
‫ربما عميل داخلي قد أبلغهم،
‫ربما خادم المنزل.

11
00:02:10,050 --> 00:02:11,883
‫لكننا وجدنا جثته أيضًا.

12
00:02:12,050 --> 00:02:14,133
‫كان يعمل مع العائلة منذ عقد من الزمن.

13
00:02:15,925 --> 00:02:17,008
‫- "جايكوب".
‫- نعم؟

14
00:02:17,300 --> 00:02:18,300
‫ما رأيك؟

15
00:02:19,383 --> 00:02:20,800
‫أسلوب الاعتداء مماثل.

16
00:02:21,342 --> 00:02:23,717
‫إلا أنهم استخدموا هذه المرة
‫نوعًا مختلفًا من الزيت.

17
00:02:24,633 --> 00:02:28,717
‫ووقعت جريمة القتل
‫قبل ست إلى سبع ساعات من العثور على الجثث.

18
00:02:28,842 --> 00:02:29,883
‫وهذا يعني…

19
00:02:30,675 --> 00:02:34,425
‫أنهما هربا من عهدة الشرطة
‫وارتكبا الجريمة في غضون ثلاث ساعات؟

20
00:02:35,758 --> 00:02:36,925
‫أين "سوباش"؟

21
00:02:37,467 --> 00:02:39,092
‫- خذ هذا.
‫- من يتعامل مع الإعلام؟

22
00:02:39,175 --> 00:02:41,550
‫- "مانهور" يتعامل معهم يا سيدي.
‫- حسنًا.

23
00:02:42,133 --> 00:02:43,967
‫اسمعوا، لا أريد أن أؤذيكم.

24
00:02:44,717 --> 00:02:47,300
‫لكن جماعتكم أفسدوا الأمر حقًا هذه المرة.

25
00:02:48,008 --> 00:02:49,508
‫لن أرحم أحدًا منكم.

26
00:02:49,967 --> 00:02:51,050
‫أنت، تعال هنا.

27
00:02:51,842 --> 00:02:52,842
‫تعال.

28
00:02:53,092 --> 00:02:54,050
‫أخبرني.

29
00:02:54,258 --> 00:02:55,883
‫أين هما؟

30
00:02:56,342 --> 00:02:58,592
‫أين "جوغنو" و"أزاد"؟ أخبرني!

31
00:02:59,217 --> 00:03:00,175
‫أخبرني!

32
00:03:00,467 --> 00:03:02,967
‫أين أفراد العصابة الآخرين؟ تكلم!

33
00:03:03,133 --> 00:03:04,967
‫سيدي، أنا لست فردًا من أي عصابة.

34
00:03:05,258 --> 00:03:07,467
‫ولا أعرف شيئًا عن "جوغنو" و"أزاد".

35
00:03:07,592 --> 00:03:10,258
‫حقًا؟ أتظنني سأصدّق هذا الهراء؟

36
00:03:12,008 --> 00:03:15,008
‫هذا نتيجة إهمال شرطة "دلهي".

37
00:03:15,092 --> 00:03:18,133
‫هرب أمس مشتبهان
‫من "القبائل غير المصنفة" من عهدة الشرطة،

38
00:03:18,217 --> 00:03:20,967
‫وبعد أربع ساعات،
‫وقعت جريمة قتل وحشية أخرى في المدينة.

39
00:03:21,214 --> 00:03:23,197
‫"هرب مشتبهان من (القبائل غير المصنفة).
‫جريمة أخرى في (دلهي)"

40
00:03:23,297 --> 00:03:27,425
‫ومع ذلك، قُتل زوجان مسنان آخران.
‫وبدأ الناس يفقدون الثقة بشرطة "دلهي".

41
00:03:27,508 --> 00:03:31,508
‫إن كانوا عاجزين عن حمايتنا،
‫فمن سيتولى المسؤولية؟

42
00:03:31,842 --> 00:03:36,300
‫وبسببهم ما تزال عصابة "كاتشا بنيان"
‫حرة طليقة.

43
00:04:00,717 --> 00:04:01,675
‫تحيا "الهند" يا سيدتي!

44
00:04:01,758 --> 00:04:04,217
‫ماذا كنت تفعلين حين هرب "جوغنو" و"أزاد"؟

45
00:04:09,467 --> 00:04:10,633
‫كنت أتحدث على الهاتف.

46
00:04:13,425 --> 00:04:17,758
‫هرب مشتبهان رئيسان بجرائم قتل متعددة
‫من عهدتك.

47
00:04:19,217 --> 00:04:21,425
‫ووقعت ثلاث جرائم قتل أخرى في الليلة نفسها.

48
00:04:23,467 --> 00:04:24,800
‫وكنت على الهاتف؟

49
00:04:26,508 --> 00:04:28,008
‫أكان يمكن تأجيل المكالمة؟

50
00:04:32,675 --> 00:04:33,717
‫أجل يا سيدتي.

51
00:04:36,342 --> 00:04:39,300
‫عليّ إيقافك من العمل فورًا
‫لتلقيك تلك المكالمة.

52
00:04:41,258 --> 00:04:44,342
‫اغربي عن وجهي ولا تقتربي مني اليوم.

53
00:04:45,633 --> 00:04:48,008
‫وطلب إجازتك أُلغي. انصرفي.

54
00:04:58,883 --> 00:04:59,883
{\an8}‫"شرطة (دلهي)"

55
00:04:59,967 --> 00:05:01,050
{\an8}‫"الحقيقة وحدها تنتصر"

56
00:05:02,342 --> 00:05:05,092
‫سيدتي، من آثار الأقدام الدهنية،

57
00:05:05,175 --> 00:05:07,592
‫يبدو أنهم كانوا ثلاثة أشخاص
‫على الأقل أو أكثر.

58
00:05:08,550 --> 00:05:11,425
‫واستخدموا عربة الهروب في الاعتداء أيضًا.

59
00:05:12,300 --> 00:05:14,425
‫مما يعني أن رجلًا واحدًا كان
‫ينتظر بالخارج.

60
00:05:14,633 --> 00:05:17,133
‫إذًا، تتكون العصابة
‫من أربعة إلى خمسة أعضاء على الأقل.

61
00:05:19,467 --> 00:05:21,300
‫يبدو الأمر سهلًا للغاية لهم، صحيح؟

62
00:05:22,258 --> 00:05:25,550
‫إنهم لا يخطئون
‫بعد ارتكاب العديد من الجرائم.

63
00:05:28,217 --> 00:05:29,592
‫أغفلنا شيئًا ما.

64
00:05:32,217 --> 00:05:33,967
‫بدأ الناس يفقدون ثقتهم بنا.

65
00:05:35,842 --> 00:05:37,217
‫جميع المجتمعات السكنية

66
00:05:37,383 --> 00:05:39,883
‫ومن لديهم منازل من طابق واحد يستأجرون
‫أمنًا خاصًا.

67
00:05:43,967 --> 00:05:45,425
‫اتصل بي المفوض.

68
00:05:49,050 --> 00:05:52,425
‫سيستخرج السيد "تشادا" و"سوباش"
‫بعض المعلومات منهم.

69
00:05:58,175 --> 00:05:59,092
‫حسنًا.

70
00:05:59,758 --> 00:06:01,383
‫سأراك لاحقًا. رجاءً اجلس.

71
00:06:03,383 --> 00:06:04,925
‫أخبرونا الحقيقة يا شرطة "دلهي"!

72
00:06:05,342 --> 00:06:05,955
‫"أنقذوا مسنينا"

73
00:06:06,055 --> 00:06:08,175
‫مطلبنا اليوم:" أخبرونا الحقيقة
‫يا شرطة (دلهي)!"

74
00:06:08,258 --> 00:06:09,217
‫هذا كل ما يريده الشعب!

75
00:06:09,300 --> 00:06:12,217
‫على شرطة "دلهي" أن تخبرنا الحقيقة!

76
00:06:12,300 --> 00:06:15,967
‫شرطة "دلهي" هي الأكثر فسادًا على الإطلاق!
‫لماذا لم يقبضوا على الجناة بعد؟

77
00:06:16,050 --> 00:06:18,592
‫- إلى متى سنواصل الاحتجاج…
‫- قُتل الكثير من الناس.

78
00:06:18,675 --> 00:06:20,050
‫ماذا تفعل شرطة "دلهي"؟

79
00:06:20,217 --> 00:06:22,383
‫إذا ارتكبت عصابة "كاتشا بنيان" جريمة أخرى،

80
00:06:22,467 --> 00:06:23,967
‫فلن نسامح شرطة "دلهي" أبدًا.

81
00:06:24,050 --> 00:06:25,800
{\an8}‫أخبرونا الحقيقة يا شرطة "دلهي"!

82
00:06:42,758 --> 00:06:44,589
‫"استيقظوا واقبضوا على القتلة"

83
00:06:46,050 --> 00:06:47,883
‫سيدتي، أخبرينا بما تعرفين!
‫نريد أن نعرف!

84
00:06:47,967 --> 00:06:50,425
‫سيدتي، لماذا لم تصدر شرطة "دلهي"
‫بيانًا رسميًا بعد؟

85
00:06:50,508 --> 00:06:51,633
‫ألا يمكنك أن تخبرينا؟

86
00:06:51,717 --> 00:06:53,967
‫ما رأيك بالعصابات القبلية يا سيدتي؟

87
00:07:01,217 --> 00:07:04,842
‫تحققت من بعض الأغراض المفقودة.
‫واحدة من قلادات أمي…

88
00:07:06,008 --> 00:07:07,758
‫وواحد من مراهم وجهها.

89
00:07:08,008 --> 00:07:09,092
‫ما نوع القلادة؟

90
00:07:11,050 --> 00:07:12,508
‫كانت أمي ترتديها طوال الوقت.

91
00:07:12,675 --> 00:07:16,175
‫كانت قلادة ذهبية من إرث العائلة.

92
00:07:17,383 --> 00:07:19,633
‫كان مرهم الوجه باهظ الثمن أيضًا.

93
00:07:19,800 --> 00:07:22,050
‫كان دائمًا على طاولة سريرها.

94
00:07:22,133 --> 00:07:23,800
‫لماذا قد يرغب أحد بمرهم الوجه؟

95
00:07:24,467 --> 00:07:28,508
‫ألديك أي صور لهذه القلادة وغيرها
‫من المجوهرات؟

96
00:07:30,258 --> 00:07:31,300
‫تفضل.

97
00:07:32,508 --> 00:07:35,467
‫يمكنك رؤيتها مرتديةً إياها.

98
00:07:35,925 --> 00:07:38,592
‫كيف ستساعدك هذه الصور
‫على استعادة المجوهرات؟

99
00:07:40,133 --> 00:07:42,217
‫الأشياء المسروقة تُفيد كدليل يا سيدتي.

100
00:07:43,008 --> 00:07:44,717
‫حسب إجراءات الشرطة،

101
00:07:44,800 --> 00:07:47,508
‫ستُعمم هذه الصور على جميع
‫متاجر المجوهرات.

102
00:07:49,258 --> 00:07:50,550
‫من فضلك أرسلي الصور إليّ.

103
00:07:55,717 --> 00:07:58,217
‫حسنًا، ذهبت إلى المصرف.

104
00:07:58,717 --> 00:08:00,550
‫هذا كشف حساب أبي المصرفي.

105
00:08:00,842 --> 00:08:03,592
‫يُفيد بأنه سحب 200 ألف روبية قبل أيام
‫قليلة من الحادثة.

106
00:08:05,883 --> 00:08:07,883
‫هل اكتشفتم شيئًا عن القتلة؟

107
00:08:10,675 --> 00:08:11,633
‫لا.

108
00:08:15,925 --> 00:08:16,967
‫هيا، أخبرني.

109
00:08:17,092 --> 00:08:18,008
‫أنت!

110
00:08:18,217 --> 00:08:19,217
‫تكلم!

111
00:08:19,675 --> 00:08:21,217
‫أخبرني! أين هما؟

112
00:08:21,467 --> 00:08:22,967
‫- سيعترف.
‫- دعني اذهب يا سيدي!

113
00:08:23,050 --> 00:08:24,258
‫إنه يعرف كل شيء.

114
00:08:24,342 --> 00:08:25,717
‫أخبرني!

115
00:08:25,800 --> 00:08:27,300
‫- ثمة مكان واحد…
‫- توقّف!

116
00:08:30,383 --> 00:08:31,508
‫مهلًا!

117
00:08:32,633 --> 00:08:33,675
‫ماذا قال؟

118
00:08:34,300 --> 00:08:35,425
‫أعد ما قلت.

119
00:08:35,508 --> 00:08:37,967
‫- لا شيء يا سيدي.
‫- ماذا قلت؟

120
00:08:38,717 --> 00:08:39,633
‫تحدث!

121
00:08:39,717 --> 00:08:43,258
‫أخبرته فحسب أنكما تضربوننا الآن،
‫لكنكما ستطعموننا لاحقًا.

122
00:08:44,633 --> 00:08:46,258
‫أتحسب بأننا مغفلان؟

123
00:08:46,633 --> 00:08:49,258
‫لم لا تأخذه جانبًا وتسأله؟

124
00:08:49,342 --> 00:08:50,717
‫سيفشي السر بالتأكيد.

125
00:08:50,800 --> 00:08:52,217
‫هيا. تعال إلى هنا.

126
00:08:53,175 --> 00:08:54,258
‫أخبرني.

127
00:08:56,633 --> 00:08:57,633
‫ماذا قال والدك؟

128
00:08:58,050 --> 00:08:59,383
‫أخبرني! ماذا قال؟

129
00:08:59,717 --> 00:09:01,133
‫تكلم!

130
00:09:01,383 --> 00:09:02,842
‫ماذا قال والدك؟

131
00:09:02,925 --> 00:09:04,967
‫قال يا سيدي: "تلقّ الضرب، لكن لا تنبس
‫ببنت شفة!"

132
00:09:05,217 --> 00:09:07,342
‫"تلقّ الضرب، لكن لا تنبس ببنت شفة!"

133
00:09:08,258 --> 00:09:10,217
‫"تلقّ الضرب، لكن لا تنبس ببنت شفة!"
‫أليس كذلك؟

134
00:09:11,342 --> 00:09:13,508
‫سيدي، أرجوك لا تضرب والدي!

135
00:09:14,092 --> 00:09:15,758
‫سيدي، لا تضربه! أرجوك!

136
00:09:15,842 --> 00:09:17,342
‫سأخبرك بكل شيء!

137
00:09:18,758 --> 00:09:20,133
‫"أزاد" لديه أخت.

138
00:09:24,467 --> 00:09:26,675
‫"أزاد" لديه أخت.

139
00:09:31,925 --> 00:09:34,925
‫حسنًا، ما هي استراتيجيتك بالتحديد
‫يا "كومار"؟

140
00:09:35,925 --> 00:09:36,925
‫هلّا تخبرني.

141
00:09:37,092 --> 00:09:41,258
‫سيدي، فريقي بأكمله يعمل على مدار الساعة
‫في هذه القضية.

142
00:09:41,425 --> 00:09:44,217
‫بطريقة ما، هربا من أمام أعيننا هذه المرة.

143
00:09:44,508 --> 00:09:46,800
‫نحاول تتبعهما، وأؤكد لك…

144
00:09:46,883 --> 00:09:49,258
‫دعني أختصر الموضوع يا "كومار".

145
00:09:49,592 --> 00:09:51,800
‫مجلس الوزراء يضيّق الخناق عليّ.

146
00:09:53,133 --> 00:09:54,717
‫أجبني بصراحة يا "كومار".

147
00:09:55,092 --> 00:09:57,175
‫ألديك حتى خطة؟

148
00:09:58,342 --> 00:10:02,633
‫تعمل شرطة "دلهي" بأكملها بتخبط وتهور.

149
00:10:05,300 --> 00:10:07,592
‫أريد جوابًا.

150
00:10:09,050 --> 00:10:10,383
‫أمهلني 24 ساعة يا سيدي.

151
00:10:19,133 --> 00:10:20,675
‫يبدو الأمر وكأنه يتكرر مجددًا.

152
00:10:22,967 --> 00:10:26,592
‫فقدت الوزارة الثقة في مقدرتنا على إدارة
‫هذه القضية.

153
00:10:27,717 --> 00:10:28,883
‫لكنني لم أفقد الثقة.

154
00:10:31,175 --> 00:10:32,550
‫لكنك سمعت ما قلته.

155
00:10:33,842 --> 00:10:36,217
‫سنقبض عليهما يا سيدي خلال 24 ساعة.

156
00:10:37,592 --> 00:10:39,300
‫لعلمك، سيقع اللوم كله عليّ.

157
00:10:40,967 --> 00:10:42,758
‫لكنني سأراهن عليك دائمًا.

158
00:10:44,092 --> 00:10:45,717
‫لن أخيب ظنك يا سيدي.

159
00:10:47,092 --> 00:10:48,550
‫اقبضي على هذين الوغدين.

160
00:10:48,925 --> 00:10:49,925
‫أمرك يا سيدي.

161
00:11:08,842 --> 00:11:09,800
‫اسأله.

162
00:11:12,758 --> 00:11:15,217
‫يا عم…هل رأيته؟

163
00:11:18,383 --> 00:11:19,550
‫وغد.

164
00:11:21,050 --> 00:11:22,133
‫اسألهم.

165
00:11:46,675 --> 00:11:48,633
‫- نعم يا سيدي؟
‫- أتعيش "سابنا جروفر" هنا؟

166
00:11:48,717 --> 00:11:50,217
‫- نعم يا سيدي، إنها زوجتي.
‫- حسنًا.

167
00:11:50,300 --> 00:11:51,592
‫- ما الأمر؟
‫- تنحّ!

168
00:11:51,675 --> 00:11:53,467
‫- سيدي، أرجوك استمع إليّ.
‫- ابتعد عن الطريق!

169
00:11:53,550 --> 00:11:54,758
‫- كيف يمكنكم…
‫- فتشوا المنزل!

170
00:11:54,842 --> 00:11:56,217
‫لا تنسوا تفتيش الطابق العلوي!

171
00:11:56,300 --> 00:11:58,425
‫ابحثوا في كل زاوية وركن من المنزل.

172
00:11:58,508 --> 00:11:59,842
‫- ماذا…سيدي؟
‫- من أنتم؟

173
00:11:59,925 --> 00:12:01,842
‫سيدي، ما الأمر؟ أخبرنا رجاءً.

174
00:12:02,175 --> 00:12:03,508
‫ابحثوا في كل مكان.

175
00:12:04,342 --> 00:12:07,008
‫تحققوا من الطابق العلوي أيضًا.
‫ربما يكونا مختبئين هناك.

176
00:12:07,758 --> 00:12:09,550
‫- لم لا نستطيع…
‫- اذهب هناك. سأبحث هنا.

177
00:12:09,633 --> 00:12:11,633
‫- استمروا بالبحث.
‫- أخبرونا رجاءً بما يحدث.

178
00:12:11,717 --> 00:12:14,092
‫- ستعرفون قريبًا.
‫- لا يُوجد أحد هنا.

179
00:12:14,342 --> 00:12:15,967
‫ماذا تقصد يا سيدي؟
‫عمن تبحثون؟

180
00:12:16,050 --> 00:12:17,050
‫أين "أزاد"؟

181
00:12:18,133 --> 00:12:20,300
‫- "أزاد"؟
‫- اقبض عليها!

182
00:12:20,383 --> 00:12:21,967
‫- خذها.
‫- لا! مهلًا…

183
00:12:22,133 --> 00:12:24,633
‫- خذها!
‫- سيدي، ثمة سوء فهم.

184
00:12:24,800 --> 00:12:25,925
‫ثمة سوء فهم.

185
00:12:26,008 --> 00:12:27,342
‫بالتأكيد. سنتفاهم في مركز الشرطة.

186
00:12:27,425 --> 00:12:28,842
‫لا علاقة لنا بـ"أزاد" إطلاقًا!

187
00:12:38,050 --> 00:12:40,467
‫مرحبًا. لماذا لم تردّي على مكالماتي؟

188
00:12:48,092 --> 00:12:49,508
‫ما الأمر؟ لم أنت هنا؟

189
00:12:50,175 --> 00:12:51,300
‫لم أنا هنا؟

190
00:12:52,508 --> 00:12:54,175
‫لم تعودي للمنزل أمس، لذا جئت هنا.

191
00:13:00,050 --> 00:13:01,467
‫أثمة جريمة أخرى؟

192
00:13:23,717 --> 00:13:26,592
‫المشتبهان الرئيسان في جريمة قتل
‫عائلة "أرورا"…

193
00:13:27,300 --> 00:13:28,883
‫نُقلا إلى المستشفى.

194
00:13:30,758 --> 00:13:31,758
‫لقد هربا…

195
00:13:34,633 --> 00:13:35,800
‫من عهدتي.

196
00:13:39,175 --> 00:13:40,175
‫والآن؟

197
00:13:45,175 --> 00:13:47,092
‫سيدتي النائبة ألغت إجازتي.

198
00:13:47,217 --> 00:13:48,675
‫كيف يمكنها فعل ذلك؟

199
00:13:51,592 --> 00:13:54,133
‫ألغت الإجازة فحسب.
‫على الأقل لم توقّفني عن العمل.

200
00:13:56,258 --> 00:13:58,842
‫"نيتي"، لقد وعدتني أننا سنذهب معًا.

201
00:13:59,758 --> 00:14:00,758
‫والآن تقولين…

202
00:14:05,092 --> 00:14:06,883
‫لكان من الأفضل لو أُوقفت عن العمل.

203
00:14:11,550 --> 00:14:14,425
‫أنت أيضًا ترتدي زيًا رسميًا،
‫لكنك لا تقدره إطلاقًا.

204
00:14:14,508 --> 00:14:18,092
‫إن لم تستطيعي التوفيق بين زواجك وعملك،
‫فهذا ليس خطئي.

205
00:14:18,175 --> 00:14:20,883
‫كنت أتحدث معك
‫على الهاتف حين تشتت ذهني وهربا!

206
00:14:20,967 --> 00:14:21,925
‫حقًا؟

207
00:14:22,550 --> 00:14:24,300
‫والآن تلومينني على هذا أيضًا!

208
00:14:25,342 --> 00:14:26,675
‫مثلما لمتني على تسريب الخبر.

209
00:14:27,675 --> 00:14:29,425
‫كانا سيهربان حتى
‫ولو لم تردّي على المكالمة.

210
00:14:29,508 --> 00:14:32,467
‫أنت تتصل 25 مرة في اليوم.
‫لا بد أن يتشتت ذهني!

211
00:14:32,883 --> 00:14:35,008
‫"ديفيندر"، أرجوك تفهّم
‫أن هذه القضايا تأتي مع ضغط كبير.

212
00:14:35,092 --> 00:14:36,092
‫حقًا!

213
00:14:36,925 --> 00:14:38,425
‫"نيتي سينغ"، مساعدة مفوضية الشرطة.

214
00:14:40,008 --> 00:14:41,800
‫وكأن عملي لا يحتوي على ضغوطات، صحيح؟

215
00:14:42,425 --> 00:14:46,758
‫قدّمت طلب إجازة.
‫أنفقت كل مدخراتي للتخطيط لهذه الرحلة.

216
00:14:48,925 --> 00:14:49,967
‫أعلم ذلك.

217
00:14:51,758 --> 00:14:53,008
‫ليس الأمر كأني لا أريد الذهاب.

218
00:14:54,050 --> 00:14:55,550
‫لا تشعرني بالذنب.

219
00:14:56,383 --> 00:14:57,800
‫ماذا عليّ فعله الآن؟

220
00:14:57,883 --> 00:15:01,508
‫تحدثي إلى نائبة مفوضية الشرطة.
‫أخبريها أن عليك الذهاب.

221
00:15:04,300 --> 00:15:06,092
‫تكترثين جدًا لأموال والدك.

222
00:15:06,175 --> 00:15:07,342
‫ولا تعيرين أموالي اهتمامًا!

223
00:15:09,133 --> 00:15:11,550
‫إن كنت قلقًا جدًا بشأن المال
‫فاصطحب والدتك إلى "موسوري".

224
00:15:11,633 --> 00:15:13,175
‫حينها لن تذهب أموالك هدرًا.

225
00:15:35,675 --> 00:15:38,425
‫سيدي، لم نعد على تواصل مع أقاربها مجددًا.

226
00:15:38,508 --> 00:15:41,758
‫أجل يا سيدي.
‫قطعت كل العلاقات مع عائلتي حينما تزوجت.

227
00:15:41,842 --> 00:15:43,883
‫ماذا عن النقود التي يحضرها أخوك؟

228
00:15:43,967 --> 00:15:45,342
‫أراهن أنكم جميعًا تقتسمونها.

229
00:15:45,425 --> 00:15:46,925
‫أيها البائسون الجشعون!

230
00:15:47,550 --> 00:15:49,467
‫تريدون عذرًا فحسب لتعاطي الحشيش، صحيح؟

231
00:15:50,717 --> 00:15:52,842
‫أجيبا عن الأسئلة التي تُطرح عليكما.

232
00:15:52,925 --> 00:15:55,717
‫صدّقنا يا سيدي.
‫لم يعد لـ"سابنا" أي علاقة بهم بعد الآن.

233
00:15:56,008 --> 00:15:57,383
‫سيدي، لا يمكنك احتجازنا هكذا.

234
00:15:57,467 --> 00:15:58,550
‫- اخرس!
‫- سيدي!

235
00:15:58,633 --> 00:16:00,425
‫سيدي، لم نفعل شيئًا!

236
00:16:01,092 --> 00:16:02,717
‫ننحدر من عائلة محترمة.

237
00:16:04,508 --> 00:16:05,967
‫أرجوك دعنا نذهب.

238
00:16:06,425 --> 00:16:07,800
‫- اخرس!
‫- سيدي!

239
00:16:10,008 --> 00:16:12,967
‫أحمق!
‫سأريك ما معنى الاحترام.

240
00:16:14,133 --> 00:16:17,467
‫ما لم يُطلب منك التحدث، أطبق فمك.

241
00:16:18,050 --> 00:16:20,633
‫خذهما إلى الغرفة الأخرى.

242
00:16:21,050 --> 00:16:24,842
‫سيدي…أرجوك دع والديّ زوجي يذهبان.

243
00:16:24,967 --> 00:16:26,300
‫إنهما مسنان.

244
00:16:26,425 --> 00:16:29,883
‫وماذا عن أخيك
‫الذي يرتكب جرائم بحق المسنين؟

245
00:16:30,300 --> 00:16:32,050
‫لقد ارتكب سبع جرائم قتل حتى الآن!

246
00:16:32,842 --> 00:16:34,342
‫أخبريني، أين "أزاد"؟

247
00:16:34,800 --> 00:16:39,133
‫إنه أخوك، صحيح؟
‫لا بدّ أنك تعرفين كل شيء.

248
00:16:39,758 --> 00:16:40,758
‫أخبريني.

249
00:16:44,425 --> 00:16:45,717
‫- سيدي، أرجوك!
‫- سيدي!

250
00:16:45,842 --> 00:16:47,425
‫- أرجوك يا سيدي!
‫- لا!

251
00:16:48,300 --> 00:16:49,592
‫سيدي، أرجوك!

252
00:16:55,939 --> 00:16:58,883
‫"(جوغنو) - (أزاد)"

253
00:17:38,214 --> 00:17:40,980
‫"خطاب تحذير: (جامعة تورنتو)
‫للإنذار الأكاديمي للطلاب"

254
00:17:42,967 --> 00:17:43,925
‫"ابنتك (تشاندني شاتورفيدي)"

255
00:17:44,008 --> 00:17:45,589
‫"وُضعت تحت المراقبة الأكاديمية"

256
00:17:57,050 --> 00:17:59,508
‫- سأذهب إلى الحمام.
‫- حسنًا.

257
00:18:06,425 --> 00:18:07,383
‫سيدتي؟

258
00:18:09,050 --> 00:18:10,425
‫أريد الذهاب إلى الحمام.

259
00:18:12,008 --> 00:18:12,883
‫سيدي؟

260
00:18:16,592 --> 00:18:17,550
‫هيا.

261
00:18:44,800 --> 00:18:45,883
‫مرحبًا يا أمي!

262
00:18:46,925 --> 00:18:47,925
‫أنا "ساكشي".

263
00:18:49,633 --> 00:18:50,883
‫كيف صحتك؟

264
00:18:52,717 --> 00:18:53,717
‫فهمت.

265
00:18:54,925 --> 00:18:56,508
‫هل بدأ "مونمون" بالذهاب للمدرسة الآن؟

266
00:18:56,883 --> 00:18:58,175
‫هذا رائع!

267
00:18:58,633 --> 00:19:02,300
‫نعم، أنا في العمل ليل نهار.

268
00:19:05,092 --> 00:19:06,092
‫سيدي…

269
00:19:17,967 --> 00:19:19,175
‫أمي، أنا نائمة.

270
00:19:19,258 --> 00:19:21,217
‫لماذا تتهرّبين من حصصك؟

271
00:19:21,758 --> 00:19:24,008
‫لم أتهرّب. أنا أحضر حصصي.

272
00:19:24,342 --> 00:19:26,050
‫"تشاندني"، سأسألك مجددًا.

273
00:19:26,133 --> 00:19:28,425
‫لماذا تتهرّبين من حصصك؟

274
00:19:29,383 --> 00:19:31,675
‫لن تفهمي. الأمر معقد.

275
00:19:32,175 --> 00:19:33,092
‫جرّبيني.

276
00:19:33,508 --> 00:19:36,550
‫الأمر ليس هكذا يا أمي!
‫أيمكنني النوم الآن؟

277
00:19:48,300 --> 00:19:52,467
‫تلقيت للتو بريدًا إلكترونيًا من جامعتك
‫بأنك تحت المراقبة الأكاديمية.

278
00:19:52,842 --> 00:19:55,342
‫لم لا تتحققين من فارق التوقيت
‫عند الاتصال؟

279
00:19:55,883 --> 00:19:57,758
‫تتعاملين فقط مع الأمور
‫حين يكون الوقت مناسبًا لك.

280
00:19:57,883 --> 00:19:59,217
‫ليس لأن لديك وقت ملائم الآن،

281
00:19:59,300 --> 00:20:01,175
‫ينبغي عليّ التعامل مع الأمر الآن.

282
00:20:11,550 --> 00:20:13,758
‫أنت! أين تخالين نفسك ذاهبة؟ انتظري!

283
00:20:13,842 --> 00:20:16,883
‫سأتصل بك حين استيقظ صباحًا،
‫وأنا في مزاج للتحدث. وداعًا.

284
00:20:17,467 --> 00:20:18,383
‫انتظري!

285
00:20:19,800 --> 00:20:21,675
‫- مهلًا، أين تخالين…
‫- سيدتي، أرجوك ساعدينا.

286
00:20:21,758 --> 00:20:23,425
‫- أرجوك يا سيدتي.
‫- ماذا يجري؟ من هذه؟

287
00:20:23,508 --> 00:20:24,883
‫- سيدتي، لم نفعل شيئًا!
‫- هيا.

288
00:20:24,967 --> 00:20:26,467
‫أخذوا عائلتنا بأكملها!
‫أرجوك اسمعيني!

289
00:20:26,550 --> 00:20:29,008
‫أكنت نائمة يا "راشمي"؟
‫خذيها فورًا!

290
00:20:29,092 --> 00:20:30,133
‫أخرجيها من هنا!

291
00:20:30,217 --> 00:20:31,508
‫- هيا!
‫- أرجوك، اسمعيني.

292
00:20:31,592 --> 00:20:34,467
‫أطلقي سراح عائلتي. ضباطك يضربونهم!

293
00:20:34,550 --> 00:20:36,967
‫هل تتوقعين أن نغني لك بدلًا من ذلك؟

294
00:20:38,258 --> 00:20:40,383
‫تتعاملون مع حياة البشر بمهزلة!

295
00:20:40,842 --> 00:20:43,342
‫سابقًا، ارتكبتم جرائم سلب.
‫والآن، ترتكبون جرائم قتل!

296
00:20:43,425 --> 00:20:45,217
‫كيف يهنأ لكم النوم ليلًا؟

297
00:20:46,175 --> 00:20:50,050
‫وبدلًا من مساعدتنا،
‫تنشغلون بمساندة بعضكم بعضًا!

298
00:20:50,133 --> 00:20:53,717
‫إذا كنتم لا تستطيعون مساعدتنا،
‫فلماذا علينا أن نكترث لأمركم؟

299
00:20:55,467 --> 00:20:56,342
‫لكن…

300
00:20:56,425 --> 00:20:58,633
‫- سيدتي، أرجوك…
‫- أخرجيها من هنا فورًا!

301
00:20:58,717 --> 00:21:01,508
‫سيدتي، أرجوك! لو سمعتني فقط…

302
00:21:02,092 --> 00:21:04,800
‫- سحقًا!
‫- اسمعيني فحسب…

303
00:21:05,175 --> 00:21:06,717
‫إلى أين هربت؟

304
00:21:06,925 --> 00:21:08,508
‫أتحسبين نفسك ستخدعيننا؟

305
00:21:17,842 --> 00:21:18,758
‫سيدتي؟

306
00:21:18,925 --> 00:21:21,925
‫"راشمي"، تلك المرأة التي كانت هنا،
‫دعيها تنتظر في مقصورة مدير المناوبة.

307
00:21:22,050 --> 00:21:23,008
‫أنا آتية.

308
00:21:33,425 --> 00:21:35,717
‫أنا متأسفة للغاية. أنا فحسب…

309
00:21:37,008 --> 00:21:38,550
‫فقدت أعصابي. أنا…

310
00:21:39,342 --> 00:21:40,550
‫أنا متأسفة جدًا.

311
00:21:40,925 --> 00:21:43,008
‫رجاءً. أخبريني ما كنت تودّين قوله.

312
00:21:44,300 --> 00:21:46,175
‫أنا أيضًا متأسفة جدًا يا سيدتي.

313
00:21:47,425 --> 00:21:50,300
‫سيدتي، ألقوا القبض على جميع عائلتي
‫وجرّوهم إلى هنا.

314
00:21:50,383 --> 00:21:52,425
‫فقط بسبب ماضيّ.
ArLionZ - By Mandooz

315
00:21:53,175 --> 00:21:55,717
‫"أزاد" أحد أقاربي من بعيد.

316
00:21:56,550 --> 00:21:58,425
‫أرجوك ساعدينا يا سيدتي.

317
00:21:58,883 --> 00:22:02,717
‫لن يستحمل أهل زوجي هذا الضرب.

318
00:22:03,133 --> 00:22:05,592
‫- أرجوك.
‫- أعدك بألّا يُلمسهم أحد.

319
00:22:05,717 --> 00:22:07,508
‫لكن السيد "تشادا" يهدد الجميع.

320
00:22:07,592 --> 00:22:09,925
‫يقول بأنه لن يسمح لأحد بالرحيل
‫ما لم يدفع 15 ألف روبية.

321
00:22:11,217 --> 00:22:12,175
‫ماذا؟

322
00:22:15,925 --> 00:22:16,925
‫لا تخافي.

323
00:22:18,092 --> 00:22:19,758
‫ما أمر الـ15 ألف روبية؟

324
00:22:21,008 --> 00:22:23,967
‫سيدتي، يطلب السيد "تشادا" من جميع القبائل

325
00:22:24,050 --> 00:22:25,967
‫أن تدفع له 15 ألف روبية

326
00:22:26,217 --> 00:22:28,633
‫لكي يشطب أسماءهم من قائمة عصابة
‫"كاتشا بنيان" المشتبه بها.

327
00:22:28,842 --> 00:22:32,717
‫تحدّث بهذا كله بلغتنا، وذلك حتى لا يفهم
‫رجال الشرطة الآخرون شيئًا.

328
00:22:32,883 --> 00:22:34,467
‫من أين سنحصل على مبلغ كهذا…

329
00:22:40,425 --> 00:22:42,258
‫طلبت رشاوى من هؤلاء الناس.

330
00:22:43,050 --> 00:22:48,008
‫وهددت بتوريطهم في القضية إن لم يدفعوا لك؟

331
00:22:48,842 --> 00:22:49,883
‫ماذا يا سيدتي؟

332
00:22:50,383 --> 00:22:52,842
‫هل تصدّقين حقًا هذه القبائل الإجرامية؟

333
00:22:52,925 --> 00:22:54,883
‫لقد تحققت من الادعاءات يا سيد "تشادا".

334
00:22:56,717 --> 00:22:59,425
‫ونعلم جميعًا أنك بنيت مزرعة،

335
00:22:59,550 --> 00:23:02,842
‫رغم كونك موظفًا حكوميًا
‫في منصب قائد مخفر في ذلك الوقت.

336
00:23:02,925 --> 00:23:05,925
‫سيدتي، الجميع يعرف أنه منزل أجدادي.

337
00:23:06,092 --> 00:23:10,342
‫وتعلمون جيدًا أنني أكافح
‫للحصول على معاشي التقاعدي.

338
00:23:11,008 --> 00:23:13,592
‫أتلقى رشاوى! كيف يمكنك قول هذا؟

339
00:23:13,675 --> 00:23:16,800
‫إذا أردت ذلك، فيمكنني كشف أدلة كثيرة
‫ضد "نزاهتك".

340
00:23:16,883 --> 00:23:18,383
‫لكنني متأكدة من أن ذلك لن يروق لك.

341
00:23:19,758 --> 00:23:22,342
‫"سوباش"، تول زمام كل شيء.

342
00:23:22,800 --> 00:23:25,800
‫حصلنا على المساعدة التي نريدها منك.
‫يمكنك أن ترحل الآن.

343
00:23:26,883 --> 00:23:27,883
‫سيدتي…

344
00:23:29,133 --> 00:23:31,008
‫ربما أتحدث بأمر يتجاوز منصبي، لكن…

345
00:23:31,425 --> 00:23:32,967
‫دعيني أخبرك،

346
00:23:33,050 --> 00:23:36,050
‫من دون مساعدتي لن تتمكني أبدًا
‫من حل هذه القضية.

347
00:23:36,383 --> 00:23:38,592
‫وكل هذه القبائل ستغدر بك.

348
00:23:41,800 --> 00:23:44,800
‫وإذا بقيت هنا، فستغدر بنا جميعًا.

349
00:23:46,008 --> 00:23:49,550
‫من المشين معرفة أن ثمة أشخاص مثلك
‫في قوات الشرطة لدينا.

350
00:23:52,675 --> 00:23:56,092
‫قبل رحيلك، ستعيد جميع الأموال
‫التي أخذتها من الأشخاص.

351
00:23:56,258 --> 00:23:57,258
‫فورًا.

352
00:23:57,633 --> 00:23:59,800
‫- تأكد بأنه أعاد الأموال.
‫- أمرك يا سيدتي.

353
00:24:00,800 --> 00:24:03,050
‫- سيدتي، ومعاشي التقاعدي…
‫- انس أمر معاشك التقاعدي!

354
00:24:05,217 --> 00:24:08,883
‫أخبرونا الحقيقة يا شرطة "دلهي"!

355
00:24:12,425 --> 00:24:16,092
‫أخبرونا الحقيقة يا شرطة "دلهي"!

356
00:24:16,175 --> 00:24:19,842
‫أخبرونا الحقيقة يا شرطة "دلهي"!

357
00:24:19,925 --> 00:24:23,717
‫أخبرونا الحقيقة يا شرطة "دلهي"!

358
00:24:26,150 --> 00:24:27,989
‫"شرطة (دلهي)"

359
00:24:42,800 --> 00:24:43,800
‫سيدي!

360
00:24:46,508 --> 00:24:47,467
‫استسلما.

361
00:24:49,508 --> 00:24:51,592
‫"جايراج"، ابدأ إجراءات الاعتقال.

362
00:24:51,675 --> 00:24:53,050
‫تعال معي يا سيد "سينغ".

363
00:24:54,383 --> 00:24:55,967
‫أيها الوغدان! أتحسبان أن هذا فندقًا

364
00:24:56,050 --> 00:24:58,300
‫تسجلان الدخول والخروج وقتما تريدان؟

365
00:24:58,925 --> 00:24:59,967
‫إذًا ما الأمر؟

366
00:25:00,592 --> 00:25:03,550
‫سيدتي، من فضلك أمهليني دقيقة لأشرح الأمر.

367
00:25:04,092 --> 00:25:06,383
‫موكلاي، "جوغنو" و"أزاد"، كلاهما بريئان.

368
00:25:06,842 --> 00:25:09,050
‫إذا كانا بريئين، فلماذا هربا من الحجز؟

369
00:25:09,300 --> 00:25:10,383
‫سيدي، كلاهما كانا يخشيان

370
00:25:10,717 --> 00:25:13,967
‫أن يؤدي الهيجان حول حل الجريمة إلى عقوبة
‫الإعدام بحقهما.

371
00:25:14,050 --> 00:25:16,092
‫والمعروف تاريخيًا أن الشرطة مشاركة بذلك.

372
00:25:16,383 --> 00:25:19,175
‫لكنني شرحت لهما
‫أنه ليس كل أفراد الشرطة على هذه الشاكلة.

373
00:25:20,092 --> 00:25:22,008
‫ما يزال يُوجد بعض ضباط شرطة شرفاء.

374
00:25:22,675 --> 00:25:24,550
‫ولأنك فقط مكلفة بالقضية،

375
00:25:24,717 --> 00:25:26,675
‫أقنعت كلاهما بالمجيء معي هنا.

376
00:25:26,758 --> 00:25:28,925
‫ولأنك فقط تدافع عنهما،

377
00:25:29,008 --> 00:25:30,967
‫لا يعني ذلك أنهما سيُعاملان معاملة خاصة.

378
00:25:31,050 --> 00:25:34,675
‫سيدتي، أنا لا أتوقع معاملة
‫من طراز خمس نجوم داخل مركز الشرطة.

379
00:25:35,217 --> 00:25:38,258
‫لكن أرجو أن تتفهمي
‫أن "القبائل غير المصنفة" أقلية.

380
00:25:38,967 --> 00:25:40,717
‫من السهل استخدامهم ككباش فداء.

381
00:25:41,133 --> 00:25:43,175
‫أتفق أن طرقهم مختلفة قليلًا،

382
00:25:43,258 --> 00:25:45,342
‫لكننا نخشى دائمًا ما لا نفهمه.

383
00:25:45,925 --> 00:25:48,467
‫لكنني لن أسمح بضمير حي
‫أن يدخلا السجن لجريمة

384
00:25:48,550 --> 00:25:49,592
‫لم يرتكباها.

385
00:25:50,425 --> 00:25:53,675
‫هرب موكلاك من الحجز
‫أثناء التحقيق في جريمة القتل.

386
00:25:54,342 --> 00:25:56,050
‫ستكون هناك عواقب.

387
00:25:57,008 --> 00:25:57,925
‫حسنًا.

388
00:25:58,217 --> 00:25:59,300
‫سأريك شيئًا.

389
00:25:59,717 --> 00:26:00,675
‫ثقي بي.

390
00:26:21,133 --> 00:26:24,008
‫ذهبنا مباشرةً إلى منزله بعد أن هربنا
‫من المستشفى.

391
00:26:24,717 --> 00:26:27,217
‫أثناء وقت جريمة "غريتر كايلاش"،
‫كنا في ذاك النُزل.

392
00:26:27,633 --> 00:26:29,008
‫كنا في الغرفة طوال الوقت.

393
00:26:29,508 --> 00:26:30,550
‫لم نخرج منها أبدًا.

394
00:26:30,758 --> 00:26:32,925
‫هذه لقطات كاميرات المراقبة من ذلك النُزل.

395
00:26:34,217 --> 00:26:35,758
‫يمكنك التحقق من الطابع الزمني بنفسك

396
00:26:36,300 --> 00:26:37,967
‫لمعرفة متى دخلا وخرجا من النُزل.

397
00:26:38,633 --> 00:26:40,508
‫لا علاقة لهما بقضية قتل عائلة "أرورا".

398
00:26:40,967 --> 00:26:43,008
‫في الواقع، لم يكونا حتى في "دلهي"
‫تلك الليلة.

399
00:26:43,800 --> 00:26:45,175
‫أهذا دليلهما؟

400
00:26:45,633 --> 00:26:48,800
‫سيدتي، ألم تحتجزونهما بناءً على لقطات
‫كاميرات المراقبة أيضًا؟

401
00:26:49,300 --> 00:26:50,300
‫لكن عمومًا،

402
00:26:50,800 --> 00:26:53,592
‫إن كنت لا تصدّقيننا بعد،
‫فثمة صراف آلي بجوار ذاك النزل.

403
00:26:54,383 --> 00:26:57,675
‫يمكنك مقارنة هذه اللقطات مع لقطات كاميرات
‫المراقبة للصراف الآلي.

404
00:26:58,217 --> 00:27:00,883
‫ستعرفين متى دخلا وخرجا من النزل.

405
00:27:01,717 --> 00:27:02,675
‫وأنتما…

406
00:27:03,550 --> 00:27:04,508
‫تحدثا.

407
00:27:05,008 --> 00:27:09,092
‫لماذا شُوهدتما تتسكعان في موقع
‫الجريمة الأولى؟

408
00:27:12,592 --> 00:27:15,133
‫لا تخافا. قولا الحقيقة.

409
00:27:15,883 --> 00:27:20,425
‫حددنا هدفًا للسطو.
‫كنا نتحقق من المكان فحسب.

410
00:27:21,217 --> 00:27:23,467
‫لم يكن المنزل الذي وقعت فيه جريمة القتل.

411
00:27:23,550 --> 00:27:24,550
‫كان منزلًا آخر.

412
00:27:24,800 --> 00:27:26,258
‫ما الذي كنتما تستعدان من أجله؟

413
00:27:27,342 --> 00:27:30,592
‫لم يبلّغ أحد عن أي قضية سطو
‫في تلك المنطقة خلال تلك الفترة.

414
00:27:31,467 --> 00:27:33,550
‫لماذا أرسلتمانا إلى هناك
‫إن لم يكن لديكما خطط لسرقة المنزل؟

415
00:27:33,675 --> 00:27:36,008
‫لن يبلّغوا عن ذلك. إنها أموال مشبوهة.

416
00:27:36,342 --> 00:27:38,550
‫أحدهم أبلغ "أزاد"
‫في المكان الذي يعمل فيه حارسًا

417
00:27:39,217 --> 00:27:44,675
‫أن منزلًا في "غريتر كايلاش" سيصله مبلغًا
‫نقديًا ضخمًا في تلك الليلة.

418
00:27:46,092 --> 00:27:47,758
‫لديهما مخبرين أيضًا؟

419
00:27:47,842 --> 00:27:49,800
‫سيدي، لقد أقلعنا عن كل هذه العادات.

420
00:27:50,217 --> 00:27:52,092
‫لكنني سئمت العمل حارسًا.

421
00:27:52,800 --> 00:27:54,925
‫وإلى متى سيعيش على السرقات الصغيرة؟

422
00:27:56,717 --> 00:27:58,425
‫لذا، وضعنا خطة لآخر سرقة.

423
00:27:59,133 --> 00:28:00,717
‫ظننا أن لدينا ما يكفي من النقود…

424
00:28:01,383 --> 00:28:02,675
‫لبدء عملنا التجاري الخاص بنا.

425
00:28:04,467 --> 00:28:06,133
‫لذلك، سرقنا المال وهربنا.

426
00:28:07,050 --> 00:28:10,258
‫لم نؤذ أحدًا. لم نلمس حتى الأثاث.

427
00:28:11,633 --> 00:28:13,592
‫يمكنكم التحقق بأنفسكم.

428
00:28:13,967 --> 00:28:15,008
‫كم كان المبلغ؟

429
00:28:15,133 --> 00:28:16,925
‫- ثلاثة ملايين روبية.
‫- ثلاثة ملايين روبية.

430
00:28:18,050 --> 00:28:19,258
‫وأين المنزل هذا؟

431
00:28:25,425 --> 00:28:26,633
{\an8}‫"شرطة (دلهي)"

432
00:28:33,467 --> 00:28:37,714
{\an8}‫"(ساشديفا سادان)
‫دي - 205"

433
00:28:38,300 --> 00:28:40,217
‫عملية سرقة في منزلنا؟

434
00:28:40,383 --> 00:28:42,050
‫أجل. ثلاثة ملايين روبية.

435
00:28:42,592 --> 00:28:43,758
‫نقدًا.

436
00:28:43,883 --> 00:28:45,467
‫هذا مستحيل يا سيدي.

437
00:28:45,842 --> 00:28:47,842
‫أنا تاجر لوز بسيط.

438
00:28:48,008 --> 00:28:49,550
‫لماذا سأحتفظ بذلك المبلغ الضخم في المنزل؟

439
00:28:50,092 --> 00:28:52,342
‫يبدو أن هناك سوء فهم يا سيدي.

440
00:28:54,050 --> 00:28:55,217
‫سيد "ساشديفا"…

441
00:28:57,175 --> 00:29:00,967
‫لديّ 29 عامًا من الخبرة في العمل كشرطي.

442
00:29:01,717 --> 00:29:05,425
‫ولقد لاحظت كثيرًا أن اللوز ربما
‫ينعش ذاكرتك أم لا…

443
00:29:06,883 --> 00:29:08,883
‫لكن الصفعة ستنعشه بالتأكيد.

444
00:29:11,800 --> 00:29:14,342
‫تفضل القليل. ربما ستتذكر شيئًا.

445
00:29:22,967 --> 00:29:25,592
‫سيدي، لم لا…

446
00:29:26,300 --> 00:29:28,175
‫نتوصل إلى اتفاق؟

447
00:29:34,258 --> 00:29:36,342
‫أحب ما يمكن لتهديد الصفعة فعله.

448
00:29:37,050 --> 00:29:38,175
‫رجاءً أكمل.

449
00:29:38,550 --> 00:29:41,030
‫"مقاطعة شرطة (دلهي) الجنوبية"

450
00:29:43,467 --> 00:29:47,508
‫- ماذا تفعل؟
‫- سيدي، أيمكنك اقتراح وسم جديد؟

451
00:29:47,633 --> 00:29:50,717
‫العالم يلعن شرطة "دلهي".
‫علينا الرد.

452
00:29:50,800 --> 00:29:52,175
‫يمكنك فعل كل هذا لاحقًا.

453
00:29:52,758 --> 00:29:55,217
‫أريدك أن تسحب لقطات الكاميرات من الصراف
‫الآلي لهذا العنوان.

454
00:30:04,008 --> 00:30:05,967
{\an8}‫"رقم خط النجدة:100
‫شرطة (دلهي)"

455
00:30:13,675 --> 00:30:16,592
‫هذا "جوغنو" و"أزاد" معه.

456
00:30:16,758 --> 00:30:17,883
‫سحقًا!

457
00:30:19,258 --> 00:30:20,383
‫إذًا، كانا هناك طوال الليل.

458
00:30:22,217 --> 00:30:23,842
‫هل يُوجد للفندق أي مخارج أخرى؟

459
00:30:23,925 --> 00:30:25,175
‫لا يُوجد يا سيدي.

460
00:30:25,258 --> 00:30:26,175
‫"جايراج".

461
00:30:26,883 --> 00:30:27,758
‫نعم يا سيدتي.

462
00:30:29,175 --> 00:30:30,925
‫لدينا لقطات كاميرات الصراف الآلي. أرها.

463
00:30:32,633 --> 00:30:34,342
‫هذا في الجهة المقابلة للفندق.

464
00:30:34,925 --> 00:30:36,467
‫انظري، ها هما يدخلان.

465
00:30:37,258 --> 00:30:38,883
‫قدّم بسرعة للنقطة حيث يخرجان.

466
00:30:42,008 --> 00:30:43,675
‫خرجا من النُزل ظهر هذا اليوم.

467
00:30:44,008 --> 00:30:46,425
‫بمعنى أنهما كانا في النُزل طوال
‫الليل يا سيدتي.

468
00:30:55,550 --> 00:30:58,467
‫سيدتي، كانا يقولان الحقيقة.
‫سرقا نقودًا بقيمة ثلاثة ملايين روبية.

469
00:30:58,550 --> 00:31:01,217
‫ولأنها أموال مشبوهة، لم تُسجل أي شكوى.

470
00:31:01,883 --> 00:31:04,633
‫"ساشديفا" تاجر فواكه جافة.

471
00:31:04,717 --> 00:31:06,550
‫ذاك المبلغ من المال أشبه بفكة نقود
‫بالنسبة إليه.

472
00:31:14,383 --> 00:31:15,675
‫تأكدنا من حجة غيابهما.

473
00:31:17,467 --> 00:31:18,467
‫أخبرتك.

474
00:31:19,008 --> 00:31:20,342
‫تحتجزون الشخصان الخطأ.

475
00:31:21,217 --> 00:31:23,467
‫لا علاقة لهما بقضية قتل عائلة "أرورا".

476
00:31:23,842 --> 00:31:27,508
‫وإذا لا علاقة لهما بالأمر، فهذا ينطبق
‫على "القبائل غير المصنفة" أيضًا.

477
00:31:28,008 --> 00:31:29,842
‫سيدتي، أي شخص يمكنه التسلل بملابس
‫داخلية وسترة،

478
00:31:29,925 --> 00:31:32,717
‫ويستخدم طرق تنفيذهم لارتكاب جرائم القتل.

479
00:31:33,925 --> 00:31:39,133
‫ما لم يكن لديك دليل دامغ، لا تربطي
‫"القبائل غير المصنفة" بجرائم القتل هذه.

480
00:31:42,383 --> 00:31:44,217
‫مع ذلك، لا يمكنني إطلاق سراحهما.

481
00:31:45,508 --> 00:31:48,133
‫هربا من الحجز أثناء التحقيق
‫في جريمة القتل.

482
00:31:49,092 --> 00:31:50,675
‫أحتاج إلى تصريح من سلطات عليا.

483
00:32:02,508 --> 00:32:03,508
‫سيدتي.

484
00:32:04,508 --> 00:32:06,758
‫لو كانت عصابة "كاتشا بنيان"
‫قد عادت بالفعل،

485
00:32:06,842 --> 00:32:08,467
‫لكنا سنعرف.

486
00:32:17,758 --> 00:32:19,925
‫ماذا تقولين؟
‫هل فقدت عقلك يا "فارتيكا"؟

487
00:32:20,383 --> 00:32:22,508
‫لا أريد سماع أي من هذا،
‫اغتنمي الفرصة.

488
00:32:23,008 --> 00:32:24,300
‫لكن يا سيدي، ليسا مذنبين.

489
00:32:25,092 --> 00:32:26,842
‫علمت وسائل الإعلام بالخبر مسبقًا.

490
00:32:27,133 --> 00:32:29,508
‫والناس سعداء لأننا قبضنا على هذين الشخصين.

491
00:32:29,592 --> 00:32:33,050
‫الآن من فضلك، دعي المحاكم تأخذ مجراها،
‫القرار ليس قرارك.

492
00:32:33,133 --> 00:32:35,550
‫أنا آسف، لا يمكنني تأييدك فيما تقترحينه.

493
00:32:35,717 --> 00:32:37,675
‫لا يُوجد شيء أقترحه يا سيدي.

494
00:32:38,508 --> 00:32:39,800
‫أنا أخبرك الحقيقة فحسب.

495
00:32:39,883 --> 00:32:41,925
‫هذان الشخصان ليسا عضوين
‫في عصابة "كاتشا بنيان".

496
00:32:42,133 --> 00:32:45,133
‫"فارتيكا"، وزير الداخلية اتصل بي شخصيًا

497
00:32:45,217 --> 00:32:47,467
‫بعد أن عرف أننا اعتقلنا هذين الشخصين.

498
00:32:47,925 --> 00:32:49,592
‫علينا إبقاء الأمور كما هي.

499
00:32:50,050 --> 00:32:52,342
‫هذان الشخصان من عصابة "كاتشا بنيان"

500
00:32:52,425 --> 00:32:54,008
‫ما لم يُثبت خلاف ذلك.

501
00:32:54,092 --> 00:32:56,967
‫هذا بالضبط عكس ما يقوله القضاء لدينا!

502
00:32:57,342 --> 00:33:00,008
‫المتهم بريء حتى تثبت إدانته.

503
00:33:00,300 --> 00:33:03,133
‫ليسا طالبين جامعيين حتى تتدمر حياتهما.

504
00:33:03,300 --> 00:33:05,717
‫إذا كانا بريئين، فستثبت المحاكم ذلك.

505
00:33:07,425 --> 00:33:08,758
‫لا أتفق معك يا سيدي.

506
00:33:10,050 --> 00:33:11,467
‫ماذا لو حُكم عليهما بالإعدام؟

507
00:33:11,592 --> 00:33:14,008
‫"فارتيكا"، أقترح أن تضعي مشاعرك جانبًا.

508
00:33:14,258 --> 00:33:16,842
‫كل ما عليك فعله هو تقديم
‫هذان المشتبه بهما الليلة

509
00:33:16,925 --> 00:33:18,550
‫في المؤتمر الصحفي في الـ9 مساءً.

510
00:33:18,842 --> 00:33:20,842
‫يمكنك فعل ما يحلو لك بعد ذلك.

511
00:33:22,258 --> 00:33:24,633
‫ممن أتلقى الأوامر يا سيدي؟
‫من المفوّض، أو…

512
00:33:24,717 --> 00:33:27,842
‫دعينا لا نتطرق لهذا يا "فارتيكا".
‫الأمر ليس بيدي.

513
00:33:29,008 --> 00:33:32,008
‫ستقدمين المشتبه بهما الليلة
‫في المؤتمر الصحفي.

514
00:33:32,300 --> 00:33:34,008
‫هذا قراري النهائي بهذا الشأن.

515
00:34:11,008 --> 00:34:12,925
‫أرسلت أمي لك بعض الطعام والملابس.

516
00:34:20,717 --> 00:34:23,717
‫حاولت مجتمعات "القبائل غير المصنفة" جاهدة
‫الاندماج في المجتمع بالطريقة الصحيحة.

517
00:34:23,842 --> 00:34:25,597
{\an8}‫"نقاش الليلة،
‫هل جميع (القبائل غير المصنفة) مجرمون؟"

518
00:34:25,758 --> 00:34:28,175
{\an8}‫لا يمكننا الضغط على مجتمع بأكمله بسبب
‫قلة من الناس.

519
00:34:28,258 --> 00:34:30,675
{\an8}‫لكن يا سيدتي، ما هي رسالتك لأسر الضحايا؟

520
00:34:31,217 --> 00:34:34,300
‫وماذا عن الناس الذين يعيشون في رعب مستمر؟

521
00:34:34,425 --> 00:34:36,472
‫- أين شرطة "دلهي"؟
‫- شرطة "دلهي" ليست المشكلة.

522
00:34:36,547 --> 00:34:37,489
‫"آسفة لأنني صرخت وكذبت عليك"

523
00:34:37,589 --> 00:34:39,139
‫المشكلة في اتساع الفجوة بين
‫الأغنياء والفقراء.

524
00:34:39,214 --> 00:34:40,122
‫"(تشاندني)"

525
00:34:40,883 --> 00:34:44,842
‫نحن، مواطنو "دلهي"، علينا أن نتحد…

526
00:34:45,258 --> 00:34:46,342
‫مرحبًا يا أمي!

527
00:34:46,592 --> 00:34:47,717
‫مرحبًا.

528
00:34:47,925 --> 00:34:51,925
‫قرأت للتو أنك قبضت على الجانيين!
‫هذه أخبار رائعة. تهانينا!

529
00:34:57,258 --> 00:35:00,300
‫أرسلت لك يا أمي للتو واعترفت
‫بأنني كنت أكذب

530
00:35:00,383 --> 00:35:02,258
‫بشأن التهرب من الفصول والتسكع
‫مع الأصدقاء.

531
00:35:02,342 --> 00:35:05,467
‫أصدقاء لا تعرفينهم.
‫ولم تتفاعلي حتى مع الأمر.

532
00:35:07,383 --> 00:35:08,425
‫ما الأمر؟

533
00:35:09,258 --> 00:35:10,383
‫الأمر معقّد.

534
00:35:11,508 --> 00:35:13,092
‫هل هو بسبب عصابة "كاتشا بنيان"؟

535
00:35:14,092 --> 00:35:17,258
‫كنت أتحدث أنا و"كريتي"، وكانت مسرورة
‫لأنك قبضت عليهم

536
00:35:17,342 --> 00:35:19,967
‫لأن جديّها يعيشان بمفردهما
‫في "فاسانت فيهار".

537
00:35:21,633 --> 00:35:23,467
‫ليس الأمر كما تتصورين يا "تشاندو".

538
00:35:25,133 --> 00:35:26,133
‫ماذا تقصدين؟

539
00:35:28,633 --> 00:35:31,425
‫الأشخاص المحتجزون لدينا ليسوا جزءًا
‫من عصابة "كاتشا بنيان".

540
00:35:32,425 --> 00:35:34,050
‫لماذا اعتقلتهم الشرطة إذًا؟

541
00:35:34,925 --> 00:35:36,383
‫لأنهم من المستضعفين.

542
00:35:38,508 --> 00:35:40,925
‫بل محرومون من حقوقهم
‫الإنسانية الأساسية حتى…

543
00:35:42,008 --> 00:35:44,217
‫لأنهم فقط ينتمون إلى قبيلة معينة.

544
00:35:46,008 --> 00:35:47,300
‫إذًا أطلقي سراحهما.

545
00:35:48,258 --> 00:35:50,550
‫أنا لست الوحيدة التي تأخذ القرارات هنا.

546
00:35:51,675 --> 00:35:54,008
‫هناك نظام، وتسلسل هرمي…

547
00:35:57,050 --> 00:35:58,925
‫لكن يا أمي، لن تسمحي بحدوث ذلك، صحيح؟

548
00:36:01,008 --> 00:36:04,758
‫النوايا الحسنة وحدها
‫لا تمنحك دائمًا ما تريدين.

549
00:36:06,092 --> 00:36:08,800
‫لا أعرف الكثير عن هذه الأشياء
‫يا أمي، لكنني…

550
00:36:09,383 --> 00:36:11,508
‫أعلم أنك ستقفين مع الحق.

551
00:36:12,258 --> 00:36:14,133
‫حتى لو كنت الوحيدة أمام الجميع.

552
00:36:15,383 --> 00:36:17,175
‫سأتصل بك لاحقًا. وداعًا.

553
00:36:31,925 --> 00:36:32,800
‫"جايراج".

554
00:36:35,350 --> 00:36:36,589
‫سيدتي!

555
00:36:39,508 --> 00:36:41,758
‫هناك مؤتمر صحفي اليوم في الـ9 مساءً،

556
00:36:41,842 --> 00:36:45,633
‫حيث يتعين علينا تقديم "جوغنو" و"أزاد"
‫كمشتبهين رئيسين.

557
00:36:50,175 --> 00:36:51,508
‫يريدون وجوهًا فحسب.

558
00:37:09,133 --> 00:37:10,258
‫"سوباش".

559
00:37:11,592 --> 00:37:12,467
‫نعم يا سيدتي؟

560
00:37:12,925 --> 00:37:14,300
‫أطلق سراح الجميع.

561
00:37:22,592 --> 00:37:23,550
‫تنحّوا.

562
00:37:33,633 --> 00:37:37,092
‫اسمعوا جميعًا.
‫أنتم أحرار، يمكنك الرحيل. هيا.

563
00:37:57,508 --> 00:37:59,717
‫يمكنكم المغادرة كذلك.

564
00:37:59,800 --> 00:38:02,092
‫اذهبوا لمنازلكم، جميعكم.

565
00:38:25,175 --> 00:38:26,092
‫سيدتي…

566
00:38:27,342 --> 00:38:28,883
‫أُطلق سراح الجميع.

567
00:38:30,925 --> 00:38:35,967
‫تلقينا بعض التقارير عن جرائم الكراهية تجاه
‫"القبائل غير المصنفة".

568
00:38:37,133 --> 00:38:38,675
‫ماذا سنفعل بشأن "جوغنو" و"أزاد"؟

569
00:38:40,967 --> 00:38:41,967
‫سيدتي!

570
00:38:44,092 --> 00:38:45,425
‫سيدتي!

571
00:38:46,592 --> 00:38:49,925
‫رجاءً، هدوء جميعًا.
‫سنجيب على أسئلتكم واحدًا تلو الآخر.

572
00:38:50,008 --> 00:38:51,425
‫الواحد تلو الآخر. رجاءً.

573
00:38:51,550 --> 00:38:55,300
‫عليكم تقديم المشتبه بهما حتى يرى
‫المجتمع وجههما.

574
00:38:55,550 --> 00:38:58,383
‫أنا هنا للإجابة على جميع تساؤلاتكم.
‫لا أظن أن ذلك ضروريًا.

575
00:38:58,508 --> 00:39:00,758
‫- سيدتي!
‫- سيدتي!

576
00:39:01,008 --> 00:39:03,258
‫سيدتي، الأشخاص المنتمون
‫إلى "القبائل غير المصنفة"

577
00:39:03,342 --> 00:39:04,842
‫يعمدون دائمًا لارتكاب الجرائم.

578
00:39:04,925 --> 00:39:07,633
‫لم لا تجد شرطة "دلهي" حلًا دائمًا تجاههم؟

579
00:39:07,758 --> 00:39:08,800
‫ماذا يعني هذا؟

580
00:39:09,675 --> 00:39:11,508
‫تتكوّن القبيلة من عديد من الناس.

581
00:39:12,425 --> 00:39:14,175
‫ليس جميعهم متورطون في أنشطة إجرامية.

582
00:39:14,300 --> 00:39:15,717
‫- سيدتي!
‫- سيدتي!

583
00:39:15,800 --> 00:39:18,258
‫لم أسمح بأي نوع من محاكمة إعلامية هنا.

584
00:39:18,800 --> 00:39:21,758
‫لذا، دعونا نتلزم فحسب بالأسئلة المتعلقة
‫بهذه القضية رجاءً.

585
00:39:21,883 --> 00:39:23,967
‫سيدتي، إنها سلسلة من الجرائم الشنيعة.

586
00:39:24,175 --> 00:39:26,383
‫إنهما مدانين بارتكاب جرائم قتل متعددة!

587
00:39:26,633 --> 00:39:28,800
‫هل ستناشد شرطة "دلهي"

588
00:39:29,050 --> 00:39:31,508
{\an8}‫بحكم الإعدام على هذين المشتبهين؟

589
00:39:31,633 --> 00:39:34,092
‫- سيدتي، لديّ سؤال!
‫- سيدتي، سؤال واحد!

590
00:39:34,467 --> 00:39:35,425
‫سيدتي!

591
00:39:35,592 --> 00:39:36,842
‫عذرًا يا سيدتي.

592
00:39:51,592 --> 00:39:54,092
‫لدى شرطة "دلهي" أدلة كافية تثبت

593
00:39:54,258 --> 00:39:57,008
{\an8}‫أن المشتبه بهما لا صلة تربطهما
‫بعصابة "كاتشا بنيان"،

594
00:39:57,092 --> 00:39:58,967
‫ولم يرتكبا الجريمة.

595
00:40:04,008 --> 00:40:05,050
‫نحن…

596
00:40:05,425 --> 00:40:09,133
‫نتحمل مسؤولية سلامة كل مواطن في "دلهي".

597
00:40:09,758 --> 00:40:12,258
‫وتعمل شرطة "دلهي" على مدار الساعة

598
00:40:12,342 --> 00:40:14,133
‫لمنع حدوث اعتداء آخر.

599
00:40:14,342 --> 00:40:17,300
‫أعدكم أننا سنقبض قريبًا جدًا
‫على هؤلاء المجرمين،

600
00:40:17,425 --> 00:40:19,425
‫وستُنزل بهم عقوبات صارمة.

601
00:40:19,717 --> 00:40:22,592
‫لكن ماذا عن جرائم القتل
‫التي ارتكبتها القبائل؟

602
00:40:23,050 --> 00:40:26,008
‫هلّا تترك "القبائل غير المصنفة" خارج
‫الموضوع رجاءً.

603
00:40:27,217 --> 00:40:29,300
‫نحن لا نسعى خلف القبائل.

604
00:40:29,425 --> 00:40:32,300
‫بل المجرمين الذين ارتكبوا هذه الجريمة.

605
00:40:32,633 --> 00:40:34,383
‫اطبعوا هذا. هذا كل شيء.

606
00:40:34,467 --> 00:40:35,842
‫- سيدتي!
‫- سيدتي!

607
00:40:45,175 --> 00:40:46,217
‫أخرجهما.

608
00:40:48,092 --> 00:40:49,050
‫اخرجا.

609
00:41:01,050 --> 00:41:01,925
‫اسمعا.

610
00:41:03,550 --> 00:41:04,883
‫صاحب المنزل الذي نهبتماه…

611
00:41:05,633 --> 00:41:07,425
‫رفض تقديم شكوى.

612
00:41:08,675 --> 00:41:10,133
‫لذا، سنطلق سراحكما.

613
00:41:11,842 --> 00:41:12,800
‫أنتما حران.

614
00:41:16,217 --> 00:41:18,383
‫دائمًا ما كنت أُزجّ
‫داخل سيارات الشرطة عندما يُقبض عليّ.

615
00:41:19,800 --> 00:41:21,530
‫واليوم أول مرة تقلّني فيها سيارة شرطة.

616
00:41:28,467 --> 00:41:30,842
‫تحكّما بأفعالكما، حسنًا؟

617
00:41:31,800 --> 00:41:33,092
‫توقّفا عن عمليات السرقة.

618
00:41:33,883 --> 00:41:34,758
‫مفهوم؟

619
00:41:35,050 --> 00:41:36,050
‫- أجل.
‫- الآن، اذهبا.

620
00:42:00,467 --> 00:42:01,342
‫"غودو".

621
00:42:03,217 --> 00:42:06,342
‫كن على أهبة الاستعداد في منتصف الليل.

622
00:42:52,550 --> 00:42:53,467
‫هذا المنزل؟

623
00:42:53,758 --> 00:42:56,383
‫تحصل على أغلى الحقائب من الصالونات.

624
00:42:57,925 --> 00:43:00,300
‫يذهبون للتسوق لجميع أغراضهم في الخارج.

625
00:43:02,092 --> 00:43:03,842
‫إذًا، كان يُفترض أن نأتي إلى هنا أولًا.

626
00:43:07,967 --> 00:43:09,008
‫مهلًا لحظة.

627
00:43:09,717 --> 00:43:10,758
‫أحدهم عند النافذة.

628
00:43:11,800 --> 00:43:12,758
‫أبق السلاح منخفضًا.

629
00:43:13,133 --> 00:43:14,592
‫سحقًا!
‫الأمر أشبه بالمهرجان هناك!

630
00:43:14,925 --> 00:43:16,050
‫انس أمر ذلك.

631
00:43:17,675 --> 00:43:19,050
‫ماذا سنفعل حيال ذاك اللعين؟

632
00:43:20,800 --> 00:43:22,300
‫يا له من تجمّع!

633
00:43:23,675 --> 00:43:24,550
‫إذًا؟

634
00:43:25,925 --> 00:43:26,925
‫يمكننا تولي أمرهم.

635
00:43:33,217 --> 00:43:34,550
‫لماذا أقفلت الباب؟

636
00:43:36,508 --> 00:43:37,383
‫افتح الباب.

637
00:43:39,675 --> 00:43:40,883
‫- افتح الباب!
‫- مهلًا!

638
00:43:41,050 --> 00:43:42,175
‫هل أنت مجنونة؟

639
00:43:43,217 --> 00:43:44,592
‫لا تنعتني بالمجنونة.

640
00:43:45,217 --> 00:43:46,467
‫لن نقتحم المنزل.

641
00:43:47,383 --> 00:43:48,467
‫إنها مجازفة خطيرة.

642
00:43:49,175 --> 00:43:51,133
‫نحن بأمان حتى الآن لأنني لا أجازف.

643
00:43:52,175 --> 00:43:54,342
‫افتح الباب!

644
00:43:54,633 --> 00:43:55,508
‫اسمعي…

645
00:43:56,592 --> 00:43:57,925
‫لن أدعك تلقين حتفك.

646
00:43:59,175 --> 00:44:00,675
‫ليس لأني أحبك أو أي شيء.

647
00:44:01,967 --> 00:44:03,842
‫بل لأنه إذا ألقوا القبض عليك…

648
00:44:05,008 --> 00:44:06,300
‫فسنلقى حتفنا جميعًا معك.

649
00:44:08,467 --> 00:44:10,342
‫سأقتلك قبل أن يحدث ذلك.

650
00:44:12,175 --> 00:44:13,050
‫هل تفهمين؟

651
00:46:51,133 --> 00:46:53,133
‫ترجمة "سيف اليوسفي"

