﻿1
00:00:08,355 --> 00:00:11,106
‫"جميعنا نتذكر قصص
‫ما قبل النوم أثناء طفولتنا"

2
00:00:11,816 --> 00:00:13,567
‫"الحذاء يتلاءم مع قياس قدم (سندريلا)"

3
00:00:13,651 --> 00:00:15,445
‫"يتحول الضفدع إلى أمير"

4
00:00:15,527 --> 00:00:17,655
‫"تستيقظ الجميلة النائمة بقبلة"

5
00:00:18,739 --> 00:00:22,201
‫"في يوم من الأيام…
‫ثمّ عاشوا بسعادة إلى الأبد"

6
00:00:23,744 --> 00:00:26,580
‫"القصص الخيالية، الأحلام"

7
00:00:26,997 --> 00:00:30,126
‫"المشكلة أنّ القصص الخيالية لا تتحقق"

8
00:00:31,086 --> 00:00:32,629
‫"بل القصص الأخرى"

9
00:00:32,711 --> 00:00:36,507
‫"التي تبدأ بليلة عاصفة حالكة
‫وتنتهي بما لا نجرؤ على ذكره"

10
00:00:37,633 --> 00:00:40,719
‫"إنّها الكوابيس التي
‫يبدو أنّها تتحول دائمًا إلى واقع"

11
00:00:47,060 --> 00:00:48,561
‫ماذا حدث؟

12
00:00:49,520 --> 00:00:52,356
‫اصطدمت حافلة أمامه عمود هاتف
‫حاول أن ينحرف عنها لكن…

13
00:00:52,898 --> 00:00:54,441
‫- هل إصابته سيئة؟
‫- (ميريديث)

14
00:00:54,526 --> 00:00:55,985
‫يجب أن تكوني قوية

15
00:00:59,029 --> 00:01:00,240
‫(ديريك)

16
00:01:03,868 --> 00:01:05,954
‫لا، لا

17
00:01:25,347 --> 00:01:26,682
‫وقت الوفاة

18
00:01:27,558 --> 00:01:29,685
‫لا، لا

19
00:01:30,436 --> 00:01:31,938
‫(ديريك)

20
00:01:32,856 --> 00:01:37,444
‫لا، لا، لا

21
00:01:39,236 --> 00:01:40,697
‫لا

22
00:01:47,077 --> 00:01:49,580
‫"الشخص الذي ابتكر جملة
‫"عاشوا بسعادة إلى الأبد"

23
00:01:50,623 --> 00:01:52,709
‫"يجب أن يُضرب بقوة"

24
00:01:56,129 --> 00:01:58,965
‫- تراجع، إنّك تتنفس أوكسجيني
‫- أحاول أن أرى

25
00:01:59,048 --> 00:02:02,301
‫- لَم تظهر بعد، لا يوجد ما تراه
‫- يجب أن تظهر الساعة الرابعة

26
00:02:02,385 --> 00:02:04,011
‫- الساعة ٤،١٥
‫- اضغطي زر إعادة التحميل

27
00:02:04,094 --> 00:02:07,848
‫- يجب إعادة تحميل الصفحة
‫- أضغطه كل ١٠ ثوانٍ، انتظري فقط

28
00:02:08,308 --> 00:02:10,018
‫- هل ظهرت؟
‫- لا

29
00:02:10,100 --> 00:02:11,894
‫- مرحبًا
‫- هل ظهرت؟

30
00:02:11,978 --> 00:02:14,354
‫- لا، انتظر
‫- أعتقد أنّنا تقدمنا مرتبة

31
00:02:14,439 --> 00:02:16,065
‫تجاوزنا مستشفى (هوبكينز) وصرنا رقم ١

32
00:02:16,149 --> 00:02:18,026
‫لَم نتجاوز (هوبكينز)، سنبقى رقم ٢

33
00:02:18,108 --> 00:02:20,110
‫قد تتقدم (مايو كلينيك) ونصبح رقم ٣

34
00:02:20,194 --> 00:02:22,362
‫- ٣، متشائمة
‫- واقعية

35
00:02:22,447 --> 00:02:26,200
‫تصنيفات المستشفيات التعليمية
‫تتغيّر بناءً على عوامل عدّة

36
00:02:26,284 --> 00:02:28,285
‫حسنًا، ما دامت ضمن الخمس الأوائل
‫أستطيع قبول رقم ٣

37
00:02:28,369 --> 00:02:30,412
‫- اضغطي زر إعادة التحميل فقط
‫- تراجع، سأقوم بذلك

38
00:02:31,288 --> 00:02:33,291
‫- مرحبًا، هل ظهرت؟
‫- لا

39
00:02:33,373 --> 00:02:36,544
‫- حسنًا، اضغطي زر إعادة…
‫- يا إلهي! إنّي أضغط الزر، حسنًا

40
00:02:36,627 --> 00:02:38,128
‫تراجعوا جميعًا

41
00:02:38,212 --> 00:02:39,838
‫كفّوا عن الحوم حولي، كفّوا عن التنبؤ

42
00:02:39,922 --> 00:02:43,342
‫ستظهر النتائج عندما تظهر لا نتحكم بإظهارها

43
00:02:43,426 --> 00:02:44,928
‫عندما تظهر سأقول إنّها ظهرت

44
00:02:45,010 --> 00:02:46,595
‫حتى يحين الوقت تراجعوا واخرسوا

45
00:02:46,679 --> 00:02:48,055
‫- اتركوني وشأني…
‫- ظهرت النتائج

46
00:02:50,390 --> 00:02:54,061
‫- الأول (هوبكينز) والثاني (مايو)
‫- قلت لك

47
00:02:54,144 --> 00:02:56,480
‫- الثالث (كليفلاند كلينيك)
‫- ماذا؟

48
00:02:56,564 --> 00:02:58,357
‫- الرابع مستشفى (ماساتشوستس) العام
‫- ماذا؟

49
00:02:58,440 --> 00:03:00,568
‫انتظروا، هل تراجعنا إلى المرتبة الخامسة؟

50
00:03:00,651 --> 00:03:03,779
‫لا، لسنا في المرتبة الخامسة

51
00:03:03,862 --> 00:03:06,116
‫رقم ١٢! ١٢ يا (أومالي)!

52
00:03:06,198 --> 00:03:08,826
‫- هذا مزعج يا سيدي
‫- لسنا مستشفى تعليميًا تصنيفه ١٢

53
00:03:08,909 --> 00:03:12,162
‫- لا، إنّه مستشفى رائع، سيدي؟
‫- لا أدير برنامجًا جراحيًا تصنيفه ١٢

54
00:03:12,247 --> 00:03:13,997
‫- تحدّث يا (أومالي)
‫- انحدر تصنيفنا من…

55
00:03:14,081 --> 00:03:16,417
‫مركز لمعالجة الإصابات
‫من المستوى الأول للمستوى الثاني

56
00:03:16,500 --> 00:03:17,961
‫ماذا يعني هذا؟

57
00:03:19,378 --> 00:03:23,757
‫لست بحاجة إلى الشرح
‫إنّها تفاصيل، لا أريد…

58
00:03:27,970 --> 00:03:29,263
‫١٢!

59
00:03:29,346 --> 00:03:34,519
‫لَم أسأله متى سيحدد لي موعد
‫امتحان الإقامة، تعرفين العواقب

60
00:03:34,601 --> 00:03:37,855
‫حسب علمي، قد يفاجئني به
‫خلال ساعة أو ساعتين

61
00:03:37,938 --> 00:03:39,398
‫وستكون مستعدًا

62
00:03:40,399 --> 00:03:41,859
‫أسباب ضغط الدم المنخفض

63
00:03:42,609 --> 00:03:46,196
‫نقص حجم الدم، نوبة قلبية
‫عدم انتظام نبض القلب

64
00:03:49,242 --> 00:03:50,868
‫نقص الأوكسجين في أنسجة الجسم هل هذا جيد؟

65
00:03:50,952 --> 00:03:52,703
‫- جيد جدًا
‫- حقًا؟ ماذا؟

66
00:03:54,496 --> 00:03:58,709
‫الثلج، إنّه جميل! كأنّه من قصّة خيالية

67
00:03:59,127 --> 00:04:02,380
‫(ليكسي)، نحن في فصل الخريف

68
00:04:02,462 --> 00:04:05,757
‫لا علاقة له بالقصص الخيالية
‫بل بالاحتباس الحراري

69
00:04:05,841 --> 00:04:09,761
‫هذا سفر الرؤيا
‫إنّه مثل التراجع إلى المركز ١٢

70
00:04:10,972 --> 00:04:13,433
‫ورسوبي في امتحان الإقامة للمرّة الثانية

71
00:04:17,394 --> 00:04:19,855
‫أنا أعشقك بالمناسبة! فقط…

72
00:04:22,233 --> 00:04:25,820
‫- مرحبًا، آسفة لتأخري، ساعدت…
‫- لا تتحدثي إلاّ عن الأمور الطبية

73
00:04:25,903 --> 00:04:28,572
‫يراودني ذلك حلم باستمرار حلم "موت (ديريك)"

74
00:04:28,655 --> 00:04:30,908
‫مَن يقضي فترة إقامته
‫في مستشفيات تصنيفها ١٢؟

75
00:04:31,367 --> 00:04:34,203
‫الفاشلون، وأنا لست فاشلة
‫أحضروا السجلات الطبية

76
00:04:35,078 --> 00:04:39,875
‫إذن، الحلم يعني أنّي خائفة من بيت
‫الشموع والتقدّم خطوة كبيرة و…

77
00:04:40,584 --> 00:04:43,795
‫- خائفة من النهاية السعيدة
‫- لديّ دكتوراه في الكيمياء الحيوية

78
00:04:44,421 --> 00:04:48,425
‫أنا دكتورة مزدوجة التخصص وأمثالي لا
‫يقضون إقامتهم في مستشفى درجة ثانية

79
00:04:49,468 --> 00:04:54,848
‫قال (وايت) إنّ عليّ أن أواجه مخاوفي
‫لذا، سأطلب من (ديريك) العيش معي

80
00:04:54,932 --> 00:04:58,061
‫الانتقال، لدى (كليفلاند كلينيك)
‫برنامج مهم للقلب

81
00:04:58,143 --> 00:04:59,853
‫لا نزال ضمن العشرين الأوائل وهذا جيد جدًا

82
00:04:59,937 --> 00:05:02,481
‫جيد جدًا ليس كافيًا أريد أن أكون عظيمة

83
00:05:02,564 --> 00:05:04,066
‫- العظَمة يا (ميريديث)
‫- العظَمة

84
00:05:04,149 --> 00:05:06,485
‫لهذا سأطلب من (ديريك) الانتقال والعيش معي

85
00:05:06,568 --> 00:05:09,571
‫لكنّها خطوة كبيرة
‫ولا أريد إفساد الأمر ثانيةً

86
00:05:09,655 --> 00:05:14,243
‫أفسدت الأمور سابقًا، الانفصال والعودة
‫إليه وممارسة الجنس (جورج)، فقط…

87
00:05:14,326 --> 00:05:15,786
‫هل مارست الجنس مع (جورج)؟

88
00:05:18,330 --> 00:05:19,831
‫لا حديث إلاّ عن الأمور الطبية

89
00:05:22,167 --> 00:05:25,754
‫لذا، سأفعلها، سأطلب منه الانتقال
‫للعيش معي، إنّه الصواب، صحيح؟

90
00:05:28,382 --> 00:05:29,883
‫(بيلي) تستدعيني

91
00:05:31,343 --> 00:05:33,220
‫إذن، طبيًا…

92
00:05:34,179 --> 00:05:38,642
‫(ميريديث) و(جورج) مارسا الجنس معًا
‫متى، كم مرّة؟

93
00:05:44,564 --> 00:05:46,066
‫- هذا مهين!
‫- نعم

94
00:05:46,149 --> 00:05:49,319
‫١٢! أنت أفضل جراح أعصاب في البلد

95
00:05:49,403 --> 00:05:50,862
‫- صحيح
‫- في العالم

96
00:05:52,364 --> 00:05:54,157
‫هل تريد أن تقول شيئًا لطيفًا عني؟

97
00:05:54,241 --> 00:05:56,493
‫أنت أفضل جراح تجميل في مستشفى
‫(سياتل غرايس)

98
00:05:57,077 --> 00:05:58,787
‫لطيف! لطيف جدًا!

99
00:05:58,870 --> 00:06:00,163
‫لا تجبرني على مديحك

100
00:06:01,999 --> 00:06:05,211
‫- مرحبًا يا (روز)
‫- مرحبًا يا دكتور (سلون)

101
00:06:07,838 --> 00:06:10,799
‫قد تقبّلت الأمر بشكل جيد في البداية
‫تمنيت أن نكون متحضّرين

102
00:06:10,882 --> 00:06:12,968
‫- إنّها تعمل في غرفة عملياتي
‫- التحضّر أصبح موضة قديمة

103
00:06:13,051 --> 00:06:17,180
‫لقد انتهى، إنّه سراب
‫الآن، إنّها في مرحلة الغضب المتأخر

104
00:06:17,264 --> 00:06:20,767
‫- غضب متأخر؟
‫- تحاول التعقّل، أن تتحلّى بالقوة

105
00:06:21,184 --> 00:06:23,270
‫الآن، بعد أن تسنى لها وقت للتفكير
‫أصبحت تكرهك

106
00:06:24,062 --> 00:06:26,106
‫- يجب أن تنفصل عنها
‫- هذا ما حدث، لقد انفصلت عنها

107
00:06:26,190 --> 00:06:28,984
‫انفصلت عنها شخصيًا
‫الآن، عليك أن تفعل ذلك مهنيًا

108
00:06:30,110 --> 00:06:33,322
‫- أتمنى لك حظًا سعيدًا
‫- غضب متأخر!

109
00:06:43,248 --> 00:06:47,377
‫أريد لائحة منك تشمل طرقًا
‫تساعدني على التحسّن

110
00:06:49,087 --> 00:06:52,591
‫- ليس الآن
‫- (ريتشارد)، قلت إنّي معلمة سيئة

111
00:06:53,050 --> 00:06:55,969
‫الآن، نحن في المركز ١٢
‫ولا أحبّ أن أكون في المركز ١٢

112
00:06:56,053 --> 00:06:57,512
‫- لذا، أريد لائحة
‫- ليس الآن

113
00:07:00,015 --> 00:07:05,020
‫لكن، إن وجدت طرقًا لأتحسّن ولأساعد
‫البرنامج ليعود إلى تصنيفه السابق

114
00:07:05,103 --> 00:07:06,646
‫إنّها تثلج

115
00:07:06,730 --> 00:07:09,608
‫هل تعرفين ماذا يحدث
‫عندما يحلّ الليل وهي تُثلج؟

116
00:07:09,691 --> 00:07:12,319
‫ودرجات الحرارة تحوم حول ٣٢ درجة

117
00:07:12,402 --> 00:07:14,071
‫- لا
‫- يبدأ الثلج بالذوبان

118
00:07:14,571 --> 00:07:16,239
‫ثمّ يتجمّد مجددًا

119
00:07:16,323 --> 00:07:20,994
‫ممّا يشكّل جليدًا أسودًا، أخطر نوع
‫من الجليد لأنّه غير مرئي للسائقين

120
00:07:21,078 --> 00:07:23,372
‫هذا يعني أنّ قسم الطوارىء لدينا سيمتلىء

121
00:07:23,455 --> 00:07:26,625
‫لكنّ مستشفى (ميرسي ويست) مركز
‫معالجة الإصابات الأول وليس نحن

122
00:07:27,084 --> 00:07:30,170
‫ممّا يعني أنّ الطوارىء لديهم سيحصل
‫على الإصابات بينما نحصل على بقاياهم

123
00:07:30,253 --> 00:07:34,966
‫ممّا يغضبني جدًا، لذا، عندما أقول
‫ليس الآن أعني أنّه ليس الآن

124
00:07:51,316 --> 00:07:52,776
‫في الداخل…

125
00:07:54,111 --> 00:07:57,280
‫- كفّي عن الارتعاش، إنّك تحرجينني
‫- لَم أعرف أنّنا سننتظر في الخارج

126
00:08:01,159 --> 00:08:03,245
‫- أنا بخير، لا داعي لهذا
‫- ارتديه، أصبحت زرقاء اللون

127
00:08:03,328 --> 00:08:06,540
‫- دكتور (بيلي)، إنّ الجوّ بارد هنا
‫- سيأتي أحد

128
00:08:06,623 --> 00:08:09,960
‫- لن يأتي أحد
‫- ربّما عجائز بأوراك مكسورة لنصلحها

129
00:08:10,043 --> 00:08:12,462
‫كفّوا عن الكلام نحن مستشفى (سياتل غريس)

130
00:08:12,546 --> 00:08:15,799
‫وبتصنيفات أو من دون تصنيفات سنقف في الخارج

131
00:08:16,216 --> 00:08:21,805
‫مستعدون، متيقظون، ونمنح أفضل
‫رعاية طبية لكل مريض يأتي إلينا

132
00:08:21,888 --> 00:08:27,018
‫ربّما لَم نصنّف الأفضل، لكنّي الأفضل
‫وأنتم تلاميذي، لذا، أنتم الأفضل

133
00:08:27,102 --> 00:08:28,645
‫إنّ الأمر يتعلّق بالكبرياء

134
00:08:31,148 --> 00:08:33,108
‫- ماذا نفعل؟
‫- ننتظر

135
00:08:33,525 --> 00:08:35,318
‫- تنتظرون ماذا؟
‫- معجزة

136
00:08:35,402 --> 00:08:36,778
‫سيأتي شخص ما

137
00:08:36,862 --> 00:08:39,072
‫سيحصل مستشفى (ميرسي ويست)
‫على الإصابات أولًا

138
00:08:39,156 --> 00:08:43,702
‫- سيأتي شخص ما
‫- إذن، نقف آملين أنّ يصاب أحد

139
00:08:43,785 --> 00:08:49,791
‫نتمنى ونصلي أنّ يحضروا أحدًا مصابًا جدًا
‫ويوشك على الموت إلينا لأننا أقرب

140
00:08:51,084 --> 00:08:52,544
‫نعم

141
00:08:53,128 --> 00:08:54,421
‫هل يعجبك أن يكون هذا قدره؟

142
00:08:57,632 --> 00:09:01,094
‫تبًا! نسيت القدر حسنًا، دعونا نعود إلى…

143
00:09:08,768 --> 00:09:10,228
‫انتبه يا (روبي)

144
00:09:15,066 --> 00:09:17,694
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- قدت سيارة (ليموزين) على الجليد

145
00:09:17,777 --> 00:09:19,321
‫وحدي، مسافة ١٠ أحياء سكنية

146
00:09:24,534 --> 00:09:25,869
‫هل أنت على ما يرام؟

147
00:09:26,411 --> 00:09:28,622
‫ثوبي، ثمّة دماء على ثوبي ماذا حدث؟

148
00:09:28,704 --> 00:09:31,166
‫ما حدث أنّني أوصلتك إلى المستشفى
‫من دون حوادث؟

149
00:09:31,249 --> 00:09:34,127
‫حاولي ألاّ تتحركي من فضلك
‫اجلسي ريثما نحضر كرسيًا متحركًا

150
00:09:34,211 --> 00:09:36,880
‫- نحتاج إلى كرسي متحرك هنا
‫- نحن لسنا المرضى

151
00:09:37,923 --> 00:09:39,466
‫جئنا مع شخص اسمه (بيني) أو (بيلي)

152
00:09:39,549 --> 00:09:41,259
‫- (بيلي)؟
‫- سائق الـ(ليموزين)

153
00:09:41,343 --> 00:09:43,470
‫- طار عبر الزجاج الأمامي
‫- ماذا؟

154
00:09:44,888 --> 00:09:46,348
‫ساعدوه أرجوكم

155
00:09:48,767 --> 00:09:50,352
‫(يانغ)، تعالي وساعديني

156
00:09:50,435 --> 00:09:53,522
‫أحضروا لوحة المعلومات
‫أحضروا حمّالة متحركة وطوقًا للعنق

157
00:09:56,316 --> 00:09:59,319
‫- ماذا؟
‫- حسنًا، نعم

158
00:09:59,861 --> 00:10:01,530
‫اضغطيه، اضغطي

159
00:10:09,120 --> 00:10:10,663
‫{\an8}- ماذا لدينا؟
‫- (بيلي ماثيوز)

160
00:10:10,747 --> 00:10:12,874
‫{\an8}٤٥ عامًا، نزيف شرياني لَم أحدد السبب

161
00:10:12,957 --> 00:10:14,793
‫{\an8}سأستلم هذه الحالة
‫ضعوه في غرفة الإصابات رقم ١

162
00:10:14,876 --> 00:10:16,753
‫{\an8}- حسنًا، إنّي أضغط على النزيف
‫- سأستلم هذه الحالة

163
00:10:16,836 --> 00:10:19,422
‫{\an8}أحتاج فقط إلى… أيّها الرئيس، ماذا؟

164
00:10:23,301 --> 00:10:24,761
‫ماذا يحدث؟

165
00:10:25,971 --> 00:10:28,098
‫{\an8}سيقلق (فينسينت) إن تأخرت

166
00:10:29,099 --> 00:10:32,811
‫{\an8}تعرضت إلى حادث سيارة، أنت
‫في المستشفى لكنّنا سنعتني بك جيدًا

167
00:10:34,563 --> 00:10:36,981
‫{\an8}- هل هي بخير؟
‫- ربّما ارتجاج

168
00:10:37,065 --> 00:10:39,359
‫{\an8}سأطلب تصويرًا طبقيًا لنتأكد
‫من أنّها ليس مصابة بأكثر من هذا

169
00:10:39,442 --> 00:10:41,820
‫كل هذا الدم كان علينا انتظار سيارة الإسعاف

170
00:10:41,903 --> 00:10:43,905
‫لقد انتظرنا، انتظرنا ولَم يأتي أحد

171
00:10:43,989 --> 00:10:46,491
‫{\an8}كان (بيلي) يتدلّى من الزجاج الأمامي

172
00:10:46,575 --> 00:10:50,120
‫هل سحبتم سائق الـ(ليموزين)
‫من الزجاج الأمامي بنفسكم؟

173
00:10:51,037 --> 00:10:53,290
‫- هذا عمل بطولي
‫- هل ردّ (مايكل)؟

174
00:10:53,373 --> 00:10:55,083
‫لا، حاولي الاتصال بـ(فيل) مرّة أخرى

175
00:10:56,585 --> 00:11:00,005
‫{\an8}كان علينا ألاّ نذهب إلى الحفلة
‫خلال عاصفة كهذه

176
00:11:00,088 --> 00:11:02,757
‫- أيّة حفلة؟
‫- حفلة "النار والجليد"، هل تصدق؟

177
00:11:02,841 --> 00:11:04,884
‫- أثناء عاصفة جليدية؟
‫- يصلني بالبريد الصوتي

178
00:11:04,968 --> 00:11:07,470
‫{\an8}ربّما هواتفهم مغلقة

179
00:11:07,554 --> 00:11:10,265
‫- لا تستطيعين الاتصال بـ(فينسينت)؟
‫- هل كان أزواجكن في سيارة أخرى؟

180
00:11:10,347 --> 00:11:13,601
‫لا نركب السيارة معهم
‫نحن أسعد زوجات في العالم

181
00:11:13,685 --> 00:11:18,315
‫إلاّ عندما يبدؤون بتدخين السيجار
‫يدخنون السيجار في الـ(ليموزين)

182
00:11:18,398 --> 00:11:21,443
‫{\an8}حسنًا، ذراعك ليست مكسورة
‫لكنّها مصابة بكدمات

183
00:11:21,526 --> 00:11:24,195
‫إذن، سيخيط (أومالي) جروحك وستكونين بخير

184
00:11:24,779 --> 00:11:26,865
‫أنتن محظوظات لعدم تعرضكن إلى إصابات بالغة

185
00:11:26,947 --> 00:11:28,783
‫طبيب ماذا؟ أنت صغير السّن

186
00:11:28,866 --> 00:11:30,744
‫أنا طبيب مقيم

187
00:11:30,827 --> 00:11:33,288
‫{\an8}الأطباء المقيمون لا يلمسون الوجه

188
00:11:33,371 --> 00:11:35,206
‫جراحو التجميل يخيطون الوجه

189
00:11:35,914 --> 00:11:37,375
‫ماذا يحدث؟

190
00:11:39,836 --> 00:11:41,296
‫{\an8}أين أنا؟

191
00:11:42,130 --> 00:11:43,590
‫تعرضنا إلى حادث سيارة

192
00:11:44,924 --> 00:11:47,844
‫{\an8}أنت بخير، سنكون على ما يرام جميعًا

193
00:11:53,641 --> 00:11:55,393
‫{\an8}- مرحبًا
‫- مرحبًا

194
00:11:56,645 --> 00:11:58,104
‫{\an8}كنت مشغولة جدًا مؤخرًا

195
00:11:58,772 --> 00:12:03,652
‫أعرف، وأنا أيضًا، كنت أجري بحوثًا
‫كثير من البحوث، في المكتبة

196
00:12:03,735 --> 00:12:06,363
‫{\an8}وأنا أيضًا، مشغولة بشكل لا يصدّق

197
00:12:06,445 --> 00:12:10,408
‫{\an8}كثير من البحوث، مثلك لكنّي أستخدم الإنترنت

198
00:12:12,577 --> 00:12:14,453
‫{\an8}- يجب أن أرى (بيلي)
‫- وأنا أيضًا

199
00:12:15,330 --> 00:12:17,832
‫- هل ثمّة أمر آخر يا (بيلي)؟
‫- لا شيء، لا شيء آخر

200
00:12:18,375 --> 00:12:20,085
‫هذه هي المشكلة إنّي أراجع ملف المريض

201
00:12:20,167 --> 00:12:24,546
‫أخذ رئيس الجراحة الإصابة الوحيدة لديّ
‫تخلّيت عن عيادتي والآن، أراجع الملف

202
00:12:25,382 --> 00:12:26,925
‫الرئيس يريد أن تلقي نظرة على هذه

203
00:12:27,007 --> 00:12:31,888
‫{\an8}(بيلي ماثيوز)، سائق (ليموزين)
‫إصابات متعدّدة إثر حادث سيارة

204
00:12:32,554 --> 00:12:33,889
‫تأمور مدمّى

205
00:12:36,183 --> 00:12:41,940
‫{\an8}التأمور المدمّى قد يؤدي إلى احتشاء
‫في القلب ويمكن اكتشافه بمثلث (بيك)

206
00:12:42,023 --> 00:12:46,069
‫{\an8}وهو ارتفاع الضغط الوريدي، انخفاض
‫الضغط الشرياني، وصوت القلب مكتوم

207
00:12:48,488 --> 00:12:51,157
‫هذا مستشفى تعليمي
‫أحاول تحسين مهاراتي التدريسية

208
00:12:51,240 --> 00:12:53,660
‫{\an8}- حسنًا، لا تجربيها عليّ
‫- هل تريدين معرفة كيف أدرّس؟

209
00:12:53,742 --> 00:12:55,412
‫- لا
‫- أنا مثل المرشد الروحي

210
00:12:55,994 --> 00:13:00,207
‫{\an8}يأتون طالبين مساعدتي
‫فأقودهم عبر طريق الحقّ والحكمة

211
00:13:01,209 --> 00:13:02,836
‫{\an8}- مرحبًا يا (جورج)
‫- مرحبًا

212
00:13:03,294 --> 00:13:05,379
‫{\an8}سمعت شيئًا عنك، شيئًا مفاجئًا

213
00:13:05,463 --> 00:13:07,757
‫{\an8}- شيء غير متوقع وغير طبي و…
‫- انتظري

214
00:13:09,509 --> 00:13:12,762
‫مرحبًا يا دكتور (سلون)، أصيبت
‫(سارابيث برايور) بجرح ممزّق في وجهها

215
00:13:12,846 --> 00:13:16,015
‫{\an8}- ولن تدع أحد غيرك يلمسها
‫- استدعيتني بسبب جرح؟

216
00:13:16,099 --> 00:13:21,646
‫أيّ نوع من الحمقى أنت يا (أومالي)؟
‫هل أنت أحمق مميز من جزيرة الحمقى؟

217
00:13:23,064 --> 00:13:24,273
‫- لا أظنّ…
‫- اخرس

218
00:13:25,566 --> 00:13:27,026
‫الحقّ والحكمة

219
00:13:30,071 --> 00:13:31,531
‫إنّه وغد!

220
00:13:37,912 --> 00:13:40,080
‫{\an8}كنت أعرف أنّ هذا ما نحصل
‫عليه عندما نكون في المرتبة ١٢

221
00:13:40,165 --> 00:13:43,125
‫{\an8}مجموعة نساء يرتدين أثواب السهرة
‫وسائق (ليموزين) نصف ميت

222
00:13:43,209 --> 00:13:45,336
‫هؤلاء النساء مذهلات حاولن إنقاذ حياته

223
00:13:45,419 --> 00:13:47,380
‫- هذا ما أريد أن أكونه
‫- أميرة كبيرة في السّن

224
00:13:47,464 --> 00:13:49,883
‫{\an8}قضين أعوامًا مع أزواجهن وهنّ سعيدات

225
00:13:50,341 --> 00:13:51,925
‫{\an8}نجحن بذلك وسأتمكّن من ذلك أيضًا

226
00:13:52,843 --> 00:13:54,011
‫{\an8}- (ميريديث)، أنا…
‫- مرحبًا

227
00:13:55,179 --> 00:13:56,638
‫مَن استدعاني؟

228
00:13:57,307 --> 00:13:59,809
‫{\an8}(بيلي) و(إيزي) استدعياك
‫لكن، عليك أن ترى (بيلي) أولًا

229
00:13:59,892 --> 00:14:01,561
‫{\an8}- لأنّها تعالج سائق الـ(ليموزين)
‫- حسنًا

230
00:14:04,104 --> 00:14:06,316
‫- هل تريد الانتقال للعيش معي؟
‫- تريدين أن نسكن معًا

231
00:14:06,398 --> 00:14:09,443
‫{\an8}- أستطيع… فقط… إن لَم ترغب…
‫- نعم

232
00:14:09,527 --> 00:14:11,488
‫- نعم؟
‫- بالطبع، هل أنت مستعدة لذلك؟

233
00:14:11,570 --> 00:14:14,866
‫- أنا أواجه مخاوفي نحو نهاية سعيدة
‫- لا أعرف حتى ماذا تعنين

234
00:14:15,949 --> 00:14:17,535
‫تبًا!

235
00:14:18,035 --> 00:14:20,162
‫وقت الوفاة ٨،٤٧ ليلًا

236
00:14:26,920 --> 00:14:29,047
‫سائق الـ(ليموزين) توقف قلبه إثر إصابته

237
00:14:29,880 --> 00:14:31,466
‫لَم يسترجع نبضه

238
00:14:32,759 --> 00:14:34,302
‫{\an8}أخبرهم بألاّ يحجزوا غرفة العمليات

239
00:14:39,140 --> 00:14:41,017
‫{\an8}أحلم يا (يانغ)

240
00:14:41,099 --> 00:14:46,230
‫- المعذرة؟
‫- أنّ ثمّة إصابة ستأتي عبر الأبواب

241
00:14:46,314 --> 00:14:49,818
‫{\an8}- أحلم
‫- أشاركك الحلم

242
00:14:50,568 --> 00:14:52,528
‫رقم ١٢

243
00:14:53,196 --> 00:14:54,655
‫رقم ١٢

244
00:14:54,739 --> 00:14:57,908
‫{\an8}الآن، مسؤولو الحركة يصرخون بشأن ٣ رجال

245
00:14:57,992 --> 00:15:02,871
‫{\an8}٣ إصابات بالغة سيأخذونهم إلى (ميرسي ويست)

246
00:15:03,748 --> 00:15:05,916
‫{\an8}- ٣ رجال
‫- هذا ما قلته

247
00:15:06,000 --> 00:15:09,169
‫هل تعنين ٣ رجال قد يكونون متزوجين
‫من النساء اللواتي يرتدين أثواب السهرة؟

248
00:15:10,380 --> 00:15:11,881
‫وخزة صغيرة

249
00:15:11,965 --> 00:15:14,968
‫اضغطي على يدي، كما فعلت
‫عندما أنجبت (بيت)، هل تذكرين؟

250
00:15:16,426 --> 00:15:17,679
‫- (بيت) لَم يؤلمني هكذا
‫- نعم

251
00:15:17,761 --> 00:15:20,682
‫لكنّك ستحبّينني عندما لا أترك ندبة

252
00:15:20,764 --> 00:15:25,228
‫سيداتي، كنت أتحدّث على الهاتف
‫مع خدمة الطوارىء

253
00:15:25,311 --> 00:15:29,023
‫٣ رجال يركبون (ليموزين) اصطدموا
‫بمركبة أخرى في شارع (برود)

254
00:15:29,107 --> 00:15:31,526
‫- ربّما يكونون أزواجكن
‫- لا

255
00:15:31,609 --> 00:15:33,944
‫- سيأخذونهم إلى (ميرسي ويست)
‫- في الجهة الأخرى من المدينة

256
00:15:34,028 --> 00:15:36,906
‫إلاّ إن فضلتن أن يحضروهم إلى هنا

257
00:15:36,989 --> 00:15:39,617
‫- هل يمكننا فعل ذلك؟
‫- يمكنكن الإصرار على ذلك

258
00:15:39,700 --> 00:15:41,870
‫لو كنت مكانك لأصررت على ذلك

259
00:15:42,579 --> 00:15:45,248
‫حسنًا إذن، نحن نصرّ على هذا

260
00:15:45,331 --> 00:15:47,708
‫- نعم، نحن نصرّ على ذلك
‫- أنتما تصرّان

261
00:15:54,215 --> 00:15:57,343
‫هل أفهم أنّكما سرقتما هذه الإصابات
‫من مستشفى (ميرسي ويست)؟

262
00:15:57,426 --> 00:15:59,637
‫- لا أعرف عمّا تتكلم
‫- عمل جيد!

263
00:15:59,720 --> 00:16:02,014
‫لأنّ الأمر بات شخصيًا (يانغ)، رافقيني

264
00:16:05,727 --> 00:16:09,105
‫لدينا وضع خطير، ذكر عمره ٥٨ عامًا
‫حادث اصطدام سيارة

265
00:16:09,187 --> 00:16:14,277
‫نبض قلبه سريع ١ على ٦٠، ضغط الدم
‫٨٠، صوت تنفسه منخفض على الجانبين

266
00:16:14,359 --> 00:16:16,820
‫- ماذا فعلت؟
‫- لَم أفعل شيئًا، هو فعلها

267
00:16:16,905 --> 00:16:20,073
‫- شقّه هذا البطل في الموقع قبل أن أصل
‫- بقلم حبر

268
00:16:20,158 --> 00:16:21,825
‫شققت قصبة الرجل الهوائية بقلم حبر

269
00:16:22,367 --> 00:16:23,828
‫وماذا في ذلك؟

270
00:16:25,829 --> 00:16:28,374
‫أدخله الآن، هيّا، تحرّكا، تحرّكا

271
00:16:29,542 --> 00:16:31,001
‫شقّه بقلم حبر!

272
00:16:34,796 --> 00:16:36,257
‫مثير!

273
00:16:41,428 --> 00:16:44,097
‫- حسنًا، ماذا لديك؟
‫- (فينسنت كينر)، عمره ٥٨ عامًا

274
00:16:44,182 --> 00:16:47,060
‫راكب في الكرسي الخلفي
‫من دون حزام أمان، اندفع بقوة

275
00:16:47,142 --> 00:16:48,852
‫صوت قلبه ضعيف ولديه جرح بالغ في رأسه

276
00:16:48,936 --> 00:16:50,521
‫- هذا (فينسينت)
‫- (بيتي)

277
00:16:51,396 --> 00:16:53,149
‫- أعتذر دكتورة (هان) لكنّها…
‫- (فينس)

278
00:16:53,231 --> 00:16:55,943
‫هذا زوجي، ماذا حدث؟ هل هو بخير؟

279
00:16:56,027 --> 00:16:58,488
‫- أعدك أن أخبرك حالما نعرف
‫- لا

280
00:16:58,571 --> 00:17:01,157
‫- سأرافقك إلى التصوير الطبقي
‫- يا إلهي! (فينسينت)

281
00:17:01,239 --> 00:17:03,033
‫سأعيدك إلى هنا، سأعيدك

282
00:17:03,117 --> 00:17:04,661
‫لديه سوائل في البطن

283
00:17:04,743 --> 00:17:07,914
‫- كسر ضاغط في الجمجمة
‫- صوت تنفسه يتناقص على الجانبين

284
00:17:07,996 --> 00:17:10,207
‫سيحصل هذا الرجل على تذكرة سريعة
‫إلى غرفة العمليات

285
00:17:10,290 --> 00:17:12,085
‫- أخبروا رئيس الجراحة
‫- هل أستطيع المساعدة؟

286
00:17:12,835 --> 00:17:15,880
‫- حسنًا
‫- ثمّة قلم حبر في حنجرته

287
00:17:17,256 --> 00:17:19,842
‫(مايكل)، يا إلهي!
‫(مايكل)، يا إلهي! هل أنت…

288
00:17:19,926 --> 00:17:23,387
‫هل ثمّة قلم في حلقه؟
‫هل ثمّة قلم حبر جاف في حلقه؟

289
00:17:23,471 --> 00:17:26,098
‫- سيدتي، انتظري ودعي الأطباء يعملون
‫- لكن، عليهم أن يكونوا حذرين

290
00:17:26,182 --> 00:17:28,893
‫يمرّ (مايكل) بضغط شديد مؤخرًا
‫هذا آخر شيء يحتاج إليه الآن

291
00:17:28,976 --> 00:17:30,894
‫(غراي)، هل يمكنك التحدّث
‫إلى هذه المرأة من فضلك؟

292
00:17:30,979 --> 00:17:33,231
‫سيدة (لوميس)، سأصحبك إلى زوجك
‫إنّه قريب من هنا

293
00:17:33,648 --> 00:17:36,109
‫عزيزي (مايكل)، أنا هنا

294
00:17:38,151 --> 00:17:39,946
‫- هذا ليس زوجها؟
‫- لا

295
00:17:41,571 --> 00:17:43,574
‫- يا إلهي! (مايكل)
‫- هذا زوجها

296
00:17:43,657 --> 00:17:45,534
‫- ماذا حدث له؟
‫- تعالي معي من فضلك

297
00:17:45,618 --> 00:17:47,745
‫- ماذا حدث له؟
‫- من فضلك

298
00:17:47,828 --> 00:17:49,162
‫(مايكل)

299
00:17:49,247 --> 00:17:51,749
‫شققت حلق رجل في الموقع بقلم حبر جاف

300
00:17:51,832 --> 00:17:54,084
‫لَم يكن لديّ شيء آخر، ماذا؟

301
00:17:54,167 --> 00:17:56,962
‫- ولكنني نظفته بالثلج!
‫- هذا رائع!

302
00:17:58,214 --> 00:18:00,424
‫حقًا؟ ستستخدم أنبوب (شيلي) قياس ٦

303
00:18:00,508 --> 00:18:02,260
‫هلاّ أبعد أحد هذا الرجل عني

304
00:18:02,342 --> 00:18:05,680
‫سأحتاج إلى صورة طبقية لبطنه أيّها الرئيس

305
00:18:05,762 --> 00:18:07,639
‫(كاريف)، نظّمنا

306
00:18:07,723 --> 00:18:11,435
‫يبدو أن قصبته الهوائية محطمة، أحتاج
‫إلى غرفة عمليات ومساعدة، مَن متوفر؟

307
00:18:11,518 --> 00:18:13,062
‫- (غراي)
‫- (غراي) الجيدة

308
00:18:13,145 --> 00:18:15,897
‫- بل المتدربة
‫- و(أومالي)

309
00:18:16,524 --> 00:18:18,234
‫لطيف! مثالي!

310
00:18:19,693 --> 00:18:22,280
‫(فيل)، يا إلهي!

311
00:18:22,362 --> 00:18:23,822
‫ماذا حدث؟

312
00:18:27,201 --> 00:18:28,618
‫اصطدمت الـ(ليموزين) برقعة جليد

313
00:18:29,328 --> 00:18:32,998
‫كلّ ما أتذكره، كنّا رأسًا
‫على عقب نتدحرج و…

314
00:18:34,583 --> 00:18:38,128
‫(آنا)، لا أشعر بساقيّ

315
00:18:39,337 --> 00:18:42,424
‫- (فيل)، أنا آسفة يا (فيل)
‫- أخرجيها من هنا

316
00:18:42,507 --> 00:18:43,925
‫أريد استشارة (شيبرد)

317
00:18:50,140 --> 00:18:53,810
‫سيدي، دكتورة (هان) تعمل على عدّة
‫إصابات، وتريدك أن تلقي نظرة

318
00:18:53,895 --> 00:18:56,688
‫حسنًا، أنا في طريقي إليها، أنت تنزف!

319
00:18:57,148 --> 00:19:01,569
‫كانت سيارتي وراءهم عند التقاطع
‫حدث هذا بسبب قوة الاصطدام

320
00:19:01,651 --> 00:19:03,403
‫وهل رتبت هؤلاء لتلقي الرعاية الطبية؟

321
00:19:03,487 --> 00:19:06,948
‫الرائد (أوين هانت)، الجيش الأمريكي
‫صف ثاني متقدم، أنا جراح إصابات

322
00:19:07,699 --> 00:19:08,909
‫جئت إلى الوطن في إجازة

323
00:19:08,993 --> 00:19:12,038
‫دكتورة (يانغ) اهتمي بساق الرائد (هانت)

324
00:19:12,746 --> 00:19:14,707
‫لكن سيدي، سأشارك معك في العملية

325
00:19:15,415 --> 00:19:16,626
‫بعد أن تعالجي الرائد (هانت)

326
00:19:19,127 --> 00:19:21,630
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- لتفقد باقي مرضاي

327
00:19:21,713 --> 00:19:22,964
‫لا، لا، أنت المريض

328
00:19:23,048 --> 00:19:28,678
‫"مرحبًا، (فينسينت)، هل أنت هنا؟ أين أنا؟"

329
00:19:29,597 --> 00:19:33,058
‫تعرضت إلى حادث سيارة، سنأخذ صورة
‫طبقية لك، ستكونين على ما يرام

330
00:19:33,141 --> 00:19:34,894
‫كل شيء على ما يرام، لا تتحركي

331
00:19:34,976 --> 00:19:38,189
‫أحد المجانين أدخل قلمًا في حلق
‫رجل ليتنفس، هذا رائع!

332
00:19:38,271 --> 00:19:40,565
‫تريد أمرًا رائعًا؟ انظر
‫إلى هذا كل ٣٠ ثانية

333
00:19:40,650 --> 00:19:43,111
‫"هل ثمّة أحد هنا؟ أين أنا؟"

334
00:19:44,070 --> 00:19:47,115
‫تعرضت إلى حادث سيارة، سنأخذ صورة
‫طبقية لك، ستكونين على ما يرام

335
00:19:49,200 --> 00:19:52,702
‫كل ٣٠ ثانية تفقد ذاكرتها كل ٣٠ ثانية

336
00:19:52,786 --> 00:19:55,956
‫قد لا يكون سيئًا، مثل ضغط زر
‫إعادة التحميل، يعود كل شيء جديد

337
00:19:57,374 --> 00:19:59,000
‫كيف حالك؟

338
00:19:59,084 --> 00:20:01,420
‫تسألينني هذا على الدوام وأقول لك إنّي بخير

339
00:20:01,920 --> 00:20:07,425
‫أعرف، لكن، أحيانًا أظنّ أنّ (ديني)
‫لا يزال حيًا وهو ميت منذ مدّة الآن

340
00:20:08,635 --> 00:20:10,428
‫سيستغرقك وقتًا لتعتاد أمرًا كهذا

341
00:20:10,512 --> 00:20:12,682
‫(ربيكا) لَم تمت، الأمر ليس سيان

342
00:20:13,348 --> 00:20:16,226
‫أنا بخير لكن، شكرًا على سؤالك

343
00:20:16,310 --> 00:20:19,604
‫مرحبًا، هل ثمّة أحد هنا؟ أين أنا؟

344
00:20:21,022 --> 00:20:23,650
‫أنت بمركبة فضائية وستذهبين إلى القمر
‫استمتعي برحلتك

345
00:20:24,192 --> 00:20:25,694
‫(أليكس)

346
00:20:27,863 --> 00:20:30,532
‫"مركبة فضائية، المعذرة؟"

347
00:20:31,408 --> 00:20:32,826
‫سنأخذ لك صورًا طبقية يا (بيتي)

348
00:20:32,910 --> 00:20:36,122
‫ستكونين بخير، تعرضت إلى حادث
‫سيارة، لكن، لا تتحركي

349
00:20:36,204 --> 00:20:39,291
‫- شكرًا جزيلًا لك!
‫- استدعتني (بيلي)، أراك لاحقًا

350
00:20:42,169 --> 00:20:43,879
‫لديه كسر منخفض في الجمجمة

351
00:20:44,629 --> 00:20:49,176
‫يمكنني رفع الكسور
‫لكنّي لا أعرف حجم الضرر الذي أصابه

352
00:20:49,259 --> 00:20:52,512
‫- سننقذ هذا الرجل
‫- حسنًا، يعاني من تمزّق في الأورطي

353
00:20:52,596 --> 00:20:57,225
‫- ولديه كمية كبيرة من الدم في بطنه
‫- سننقذه، أستطيع معالجة النزيف

354
00:20:57,310 --> 00:21:00,145
‫- سيموت
‫- حسنًا، لديّ إصابات أخرى أعالجها

355
00:21:00,228 --> 00:21:01,689
‫سننقذ هذا الرجل

356
00:21:03,523 --> 00:21:06,109
‫هل تفهمان أم يجب أن أكرر؟

357
00:21:06,193 --> 00:21:07,403
‫- نعم سيدي
‫- مفهوم

358
00:21:08,571 --> 00:21:09,988
‫احجزا غرفة العمليات الثانية

359
00:21:12,741 --> 00:21:14,409
‫أعرف أنّ هذا ينهكك

360
00:21:15,160 --> 00:21:17,078
‫لكنّ (فيل) بين أيادٍ ممتازة

361
00:21:17,914 --> 00:21:23,919
‫ليس (فيل) فقط، و(مايكل) أيضًا
‫لكنّك تعرفين هذا الآن

362
00:21:26,505 --> 00:21:29,257
‫- لا، لَم أكن متأكدة، لكن…
‫- هذا يثير الشفقة، أليس كذلك؟

363
00:21:30,759 --> 00:21:33,346
‫امرأة متزوجة تخون أفضل صديقاتها مع زوجها

364
00:21:34,680 --> 00:21:36,181
‫لا يمكن الوصول إلى حضيض أكثر من هذا

365
00:21:37,934 --> 00:21:39,392
‫هذه الأمور تحدث

366
00:21:39,935 --> 00:21:41,603
‫صادفت (مايكل) في المركز التجاري

367
00:21:42,729 --> 00:21:44,189
‫تناولنا الغداء

368
00:21:45,273 --> 00:21:47,150
‫وبعد أسبوع، تناولنا غداءً آخر

369
00:21:48,360 --> 00:21:51,071
‫وها نحن، بعد ٨ أشهر

370
00:21:52,364 --> 00:21:53,865
‫وليست لدى (سارابيث) أدنى فكرة

371
00:21:54,616 --> 00:21:58,119
‫عندما تمضين حياتك مع شخص…

372
00:21:58,203 --> 00:22:01,831
‫وتنجبين أطفالًا منه
‫تظنّين أنّ كل شيء سيبقى مذهلًا ورائعًا

373
00:22:01,915 --> 00:22:07,337
‫تظنّين أنّك ستظلّين تشعرين بالحب
‫وأنا هكذا فعلًا

374
00:22:08,171 --> 00:22:11,007
‫أحبّ (فيل) لكن، مجرد…

375
00:22:15,011 --> 00:22:16,472
‫مجرد ماذا؟

376
00:22:18,265 --> 00:22:21,685
‫تفقدين أجزاءً صغيرة من نفسك

377
00:22:23,687 --> 00:22:25,146
‫من قبل شخص آخر و…

378
00:22:25,897 --> 00:22:28,608
‫وتتخلصين من أجزاء صغيرة من نفسك

379
00:22:29,526 --> 00:22:30,986
‫حتى تتلاءمان

380
00:22:32,404 --> 00:22:36,741
‫في أحد الأيام تنظرين إلى نفسك فلا تعرفينها

381
00:22:39,161 --> 00:22:42,664
‫يستحسن أن أعود إلى زوجي
‫سيتساءل عن مكان وجودي

382
00:22:43,081 --> 00:22:44,541
‫حسنًا

383
00:22:45,792 --> 00:22:47,545
‫النسيج المزروع يتماسك حقًا

384
00:22:48,003 --> 00:22:50,380
‫حتى أنّي أثير إعجاب نفسي

385
00:22:51,549 --> 00:22:53,300
‫- (شيب)؟
‫- أوشكت على الانتهاء

386
00:22:54,342 --> 00:22:56,011
‫أرجو منكم جميعًا النظر إلى الشاشة

387
00:22:57,304 --> 00:23:00,765
‫حتى أرفع آخر الكسور في الجمجمة

388
00:23:00,849 --> 00:23:03,268
‫أحتاج إلى أداة كبيرة مسطّحة
‫أضعها تحت العظم

389
00:23:03,935 --> 00:23:05,520
‫مبضع معقوف رقم ٢ من فضلك

390
00:23:07,605 --> 00:23:09,399
‫هل تعرفين؟ أريد مبضع رقم ٤

391
00:23:11,151 --> 00:23:14,738
‫حسنًا، هذا مثير للاهتمام
‫لِمَ استخدمت مبضع رقم ٤ بدلًا منه؟

392
00:23:15,655 --> 00:23:18,033
‫- المعذرة؟
‫- حسنًا، كيف تشرح ذلك؟

393
00:23:18,116 --> 00:23:21,661
‫أنا أراقب أسلوب تدريسك أتمنى ألاّ تمانع

394
00:23:22,620 --> 00:23:24,873
‫- نعم، حسنًا
‫- إذن، المبضع؟

395
00:23:24,956 --> 00:23:27,709
‫- غيرته لأنّك…
‫- لأنّني غيرت رأيي

396
00:23:29,002 --> 00:23:30,463
‫هل ثمّة مشكلة يا (روز)؟

397
00:23:30,962 --> 00:23:34,132
‫لا على الإطلاق يا دكتور (شيبرد)
‫لقد غيرت رأيك، فهمت

398
00:23:39,846 --> 00:23:43,016
‫دكتور (شيبرد)، لديّ شخص يعاني
‫من إصابة شديدة بعموده الفقري

399
00:23:43,099 --> 00:23:47,063
‫بدأت أعطيه ستيرويد لكنّه بحاجة
‫إلى إزالة الضغط، هل أنهيت عملك هنا؟

400
00:23:47,145 --> 00:23:48,688
‫انتهيت الآن

401
00:23:49,773 --> 00:23:51,316
‫أغلقوا الشق

402
00:23:56,237 --> 00:23:59,741
‫إذن، نعتبره معلّمًا جيدًا أليس كذلك؟

403
00:24:01,076 --> 00:24:02,535
‫أنا أتأكد فقط

404
00:24:05,373 --> 00:24:07,916
‫سُحق العمود الفقري من الفقرة العنقية
‫السادسة للصدرية الأولى

405
00:24:07,999 --> 00:24:11,669
‫- ويضغط على الحبل الشوكي
‫- يجب إزالة الضغط عنه

406
00:24:11,753 --> 00:24:14,297
‫- لكن، مع إصابة كهذه
‫- الناس لا يمشون ثانيةً

407
00:24:14,381 --> 00:24:17,050
‫- لا تعلم ذلك يا (فيل)
‫- (آنا)، عزيزتي…

408
00:24:18,676 --> 00:24:21,012
‫- لا بأس
‫- يجب أن تفعل شيئًا

409
00:24:21,763 --> 00:24:26,810
‫(فيل) رجل قوي جدًا، ولديه أحفاد
‫يجب أن تفعل شيئًا

410
00:24:26,893 --> 00:24:28,478
‫- يمكنك أن تجمّده
‫- يجب ألاّ تكون هنا

411
00:24:28,561 --> 00:24:30,397
‫- آسفة
‫- لتكون لديه فرصة السير مجدّدًا

412
00:24:36,194 --> 00:24:38,780
‫- من أنت؟
‫- جرّاح الجيش المشاغب

413
00:24:38,863 --> 00:24:41,324
‫قام بعمل مجنون بقلم حبر على حلق رجل

414
00:24:41,408 --> 00:24:44,994
‫حسنًا، سأقدّر لك ألاّ تعطي مريضي
‫وزوجته أملًا زائفًا

415
00:24:45,078 --> 00:24:48,123
‫إلى أن تنتهي خياراتك
‫لا تكون زائفة بل مجرد أمل

416
00:24:48,206 --> 00:24:49,958
‫ربّما يجب أن تواكب التطور في أبحاثك

417
00:24:50,041 --> 00:24:53,378
‫جعلوا لاعب كرة قدم يمشي في مستشفى (بوفالو)

418
00:24:53,461 --> 00:24:56,089
‫- باستخدام خفض حرارة الجسم
‫- مريض مستشفى (بوفالو)…

419
00:24:56,172 --> 00:25:00,552
‫عمره ٢٠ عامًا وقلبه لائق صحيًا
‫أمّا مريضي فهو في الستينيات من عمره

420
00:25:00,635 --> 00:25:03,638
‫وهذه مجازفة بالنسبة إليه
‫أفضّل أن يعيش ليرى أحفاده

421
00:25:03,721 --> 00:25:06,724
‫دكتورة (توريس)، احجزي غرفة عمليات
‫وأخبري المريض أنّ هذا ليس خيارًا

422
00:25:06,808 --> 00:25:08,351
‫رغم تقييم العم (سام)!

423
00:25:10,562 --> 00:25:12,063
‫سنغلق جرح ساقك الآن

424
00:25:28,163 --> 00:25:30,623
‫يمكن أن يعيش ( مايكل)
‫رغم وضع قلم حبر في حلقه؟

425
00:25:30,707 --> 00:25:33,501
‫نعم، سيدتي
‫هذا الإجراء الطارىء ساعده على التنفس

426
00:25:33,585 --> 00:25:35,753
‫يجب أن يدخله دكتور (سلون)
‫إلى غرفة العمليات

427
00:25:35,837 --> 00:25:38,465
‫- ليستقر…
‫- جراحة؟ يحتاج إلى جراحة؟

428
00:25:38,548 --> 00:25:43,761
‫عندما علق زوجك تحت السيارة
‫تعرض إلى تمزق في القصبة الهوائية

429
00:25:43,845 --> 00:25:46,848
‫يحتاج دكتور (سلون) إلى إصلاحه
‫ليستقر حال منفذه الهوائي

430
00:25:47,265 --> 00:25:52,562
‫كما أنّه يعاني من كدمات حول الكلية
‫وتمزق في الكبد

431
00:25:53,021 --> 00:25:55,398
‫ماذا؟ هل يحتاج إلى جراحة لذلك؟

432
00:25:55,482 --> 00:25:57,817
‫ثمّة فرصة أن تشفى الإصابات الباطنية وحدها

433
00:25:59,110 --> 00:26:01,863
‫لكن، إن ازدادت سوءًا سيحتاج إلى عملية، نعم

434
00:26:02,447 --> 00:26:05,950
‫عمليتان؟ لا أصدّق أنّ هذا يحدث

435
00:26:06,034 --> 00:26:08,536
‫- انتظرا، هل ستجرى اليوم؟
‫- الليلة، منتصف الليل

436
00:26:09,287 --> 00:26:11,915
‫- سيدتي، ثمة أمر آخر
‫- المزيد، ثمّة المزيد

437
00:26:12,373 --> 00:26:15,168
‫بالنسبة إلى قسم المحاسبة
‫سينتهي تأمينكما عند منتصف الليل

438
00:26:15,251 --> 00:26:21,257
‫لذا، سنعالجكما بالطبع، لكن، هل ثمّة
‫بطاقة أخرى أو بوليصة تأمين أخرى؟

439
00:26:21,841 --> 00:26:24,761
‫يتولى زوجي الاهتمام بهذه الأمور

440
00:26:26,888 --> 00:26:28,181
‫حسنًا

441
00:26:33,520 --> 00:26:34,979
‫حسنًا

442
00:26:42,695 --> 00:26:44,155
‫سأخدّر…

443
00:26:45,572 --> 00:26:47,367
‫- لَم أخدّر ساقك
‫- إذن؟

444
00:26:48,785 --> 00:26:50,787
‫إذن…

445
00:26:56,543 --> 00:26:59,087
‫لا أستطيع الحصول على زاوية جيدة
‫لهذه، هل يمكنك القيام بذلك؟

446
00:27:03,258 --> 00:27:04,717
‫حسنًا

447
00:27:18,147 --> 00:27:19,607
‫شكرًا لك

448
00:27:21,776 --> 00:27:23,236
‫عفوًا

449
00:27:24,112 --> 00:27:25,572
‫هل يمكن أن أسألك شيئًا؟

450
00:27:26,196 --> 00:27:29,284
‫- ماذا؟
‫- في الحقيقة، أسأله هو

451
00:27:30,702 --> 00:27:34,204
‫بالتأكيد، لديّ عملية جراحية احقن نفسك

452
00:27:40,044 --> 00:27:41,713
‫حدّثني عن موضوع التجميد

453
00:27:42,588 --> 00:27:45,133
‫(بيتي كينر)، إصابة رأس محدودة
‫من حادث سيارة الـ(ليموزين)

454
00:27:47,468 --> 00:27:49,971
‫- ورم دموي بين طبقتين في الرأس
‫- ولهذا تعاني من فقدان الذاكرة

455
00:27:50,054 --> 00:27:52,889
‫ستتحسن بعد تخفيف الضغط احجزي غرفة عمليات

456
00:27:52,974 --> 00:27:55,435
‫سأقوم بالعملية عندما أنتهي
‫من عملية زوج (آنا)

457
00:27:55,852 --> 00:27:58,730
‫- غرف العمليات مشغولة اليوم
‫- هذا ما يميزك، أليس كذلك؟

458
00:27:58,812 --> 00:28:00,607
‫التنقل من شخص إلى آخر في الوقت ذاته

459
00:28:08,155 --> 00:28:09,907
‫مرحبًا، كيف حال زوج (بيتي)؟

460
00:28:09,991 --> 00:28:12,118
‫سأشارك في العملية الآن
‫قام (شيبرد) بما يستطيع عمله

461
00:28:12,201 --> 00:28:13,786
‫لكنّ الرئيس و(هان) لا يزالا يعملان

462
00:28:13,869 --> 00:28:15,496
‫إنّه في حالة فوضى بشعة

463
00:28:15,579 --> 00:28:18,166
‫زوج (سارابيث) قد يحتاج إلى عملية
‫أخرى بعد انتهاء (ديريك) منه

464
00:28:18,708 --> 00:28:21,044
‫- نساء مسكينات!
‫- (آنا)؟ المصابة بالجروح؟

465
00:28:21,126 --> 00:28:23,171
‫إنّها متزوجة من الرجل الذي يجري له
‫(ديريك) العملية

466
00:28:23,254 --> 00:28:27,258
‫وهي على علاقة بزوج (سارابيث)
‫الذي يعالجه دكتور (سلون)

467
00:28:27,342 --> 00:28:29,177
‫- تمزحين
‫- لا، لا تقولي لـ(بيتي)

468
00:28:29,260 --> 00:28:30,553
‫لن تتذكر حتى لو قلت لها ذلك

469
00:28:30,637 --> 00:28:34,515
‫هذا ما يحدث، تتزوجين مدّة ٤٠ عامًا
‫ثمّ تصبحين خائنة كاذبة كبيرة

470
00:28:35,057 --> 00:28:37,310
‫إن لَم تجعلك ٤٠ عامًا تلتزمين
‫فما الذي سيجعلك تلتزمين؟

471
00:28:37,393 --> 00:28:39,854
‫ما المغزى؟ ماذا لو كان سكني مع (ديريك)…

472
00:28:39,937 --> 00:28:41,939
‫سأعطيك ١٠٠ دولارًا إن تحدّثت عن أمر آخر

473
00:28:43,149 --> 00:28:45,985
‫الأمر ليس متعلقًا بالأعوام، بل بالرجل
‫و(ديريك) رجل جيد

474
00:28:46,069 --> 00:28:49,363
‫- سأخرج من هنا
‫- ثمّة كثير من الرجال الصالحين

475
00:28:50,031 --> 00:28:51,657
‫(جورج) رجل جيد حقًا

476
00:28:53,284 --> 00:28:55,036
‫لا، (سلون) ليس رجلًا جيدًا

477
00:28:55,536 --> 00:28:57,162
‫(أليكس)، نعم

478
00:28:57,580 --> 00:29:00,207
‫تحول (أليكس) إلى رجل جيد جدًا

479
00:29:02,293 --> 00:29:04,170
‫- أنت و(أليكس)…
‫- لا

480
00:29:04,961 --> 00:29:06,422
‫أحاول أن أشرح وجهة نظر

481
00:29:07,590 --> 00:29:12,303
‫لكنّنا صديقين الآن وهذا لطيف! لقد تغيّر

482
00:29:12,887 --> 00:29:14,430
‫أصبح يتحدّث إليّ بحرية

483
00:29:14,513 --> 00:29:17,015
‫إذن، هل تعتقدين إن انتقلتما وتزوجتما…

484
00:29:17,100 --> 00:29:20,019
‫بعد ٤٠ عامًا، ستشعرين بأنّ إحساسك
‫سينعدم من الداخل وتخونينه

485
00:29:22,563 --> 00:29:24,857
‫(يانغ)، هل اهتممت بالرائد (هانت)؟

486
00:29:24,941 --> 00:29:28,111
‫- قمت بما في وسعي
‫- تعالي واضغطي على النزيف هنا

487
00:29:29,278 --> 00:29:34,242
‫هل تعرفون ماذا أعتقد؟ أعتقد أن تصنيفنا
‫رقم ١٢ خاطىء وثمّة خطأ مطبعي

488
00:29:34,867 --> 00:29:38,079
‫وسأجري اتصالاتي بهذا الشأن
‫بعد الخروج من هذه العملية فورًا

489
00:29:38,996 --> 00:29:41,998
‫إذن، كنت أراقب أساليب التدريس

490
00:29:42,083 --> 00:29:45,294
‫يحبّ (شيبرد) أن يدرّس بالتفكير بصوت عالٍ

491
00:29:45,378 --> 00:29:48,715
‫(بيلي)، واضحة ومباشرة
‫من دون مبالغة في التدريس

492
00:29:48,798 --> 00:29:52,760
‫و(سلون)، حسنًا إنّه يحبّ
‫التوبيخ والإذلال فقط

493
00:29:52,843 --> 00:29:55,471
‫أعتقد أنّك إن أردت تعلّم التدريس

494
00:29:55,554 --> 00:29:58,850
‫يجب أن تتحدثي إلى طلابك
‫لتعرفي أفضل طريقة للتعلّم

495
00:30:00,308 --> 00:30:01,769
‫(يانغ)؟

496
00:30:02,602 --> 00:30:05,940
‫- هذا ليس ضروريًا يا سيدي؟
‫- هل أنت جادّة حيال هذا (هان)؟

497
00:30:07,817 --> 00:30:09,110
‫حسنًا

498
00:30:12,238 --> 00:30:13,698
‫تحدّثي

499
00:30:15,907 --> 00:30:21,038
‫بالنسبة إليّ، أتعلم أفضل عندما
‫توجه إليّ أسئلة، طريقة (سقراط)

500
00:30:21,122 --> 00:30:24,541
‫حسنًا، هذا حجر الزاوية في تدريس
‫الطب، هذا ما نفعله أثناء الجولات

501
00:30:24,625 --> 00:30:28,421
‫ليس الجميع، البعض يكتفي
‫بأن يقول لك ما تفعله

502
00:30:28,503 --> 00:30:30,464
‫مَن؟ هل تتحدثين عنّي؟

503
00:30:31,132 --> 00:30:35,511
‫لا بأس دكتورة (يانغ)، دكتور (هان)
‫تتوق إلى التعلّم، كوني صريحة

504
00:30:40,140 --> 00:30:42,143
‫حالته تتدهور أعطوني مِلزم تثبيت الأورطي

505
00:30:42,602 --> 00:30:46,522
‫لا أستطيع السيطرة على نزيف كبده
‫سنحتاج إلى تقليل الضرر قريبًا

506
00:30:54,322 --> 00:30:57,491
‫حسنًا، أرى تمزّقًا في الشريان الكلوي

507
00:30:57,575 --> 00:30:59,869
‫(يانغ)؟ هل تعرفين إغلاق الطبقة
‫الواحدة المتواصل؟

508
00:30:59,952 --> 00:31:01,996
‫- نعم، بالطبع يا سيدي
‫- لا يزال ضغط الدم يهبط

509
00:31:02,078 --> 00:31:04,832
‫حسنًا، أعطه أكبر كمية مسموحة من دواء
‫(ليفوفيد)، واستمروا بإعطائه دم

510
00:31:06,124 --> 00:31:07,585
‫قومي بخياطته يا (يانغ)

511
00:31:10,086 --> 00:31:12,172
‫ثمّة مشكلة في التأمين

512
00:31:12,756 --> 00:31:14,466
‫كما شرحت لك، لا يمكنه التحدّث الآن

513
00:31:14,550 --> 00:31:19,180
‫أعرف، لكنّي اتصلت بهم وبشركة
‫بطاقات الاعتماد يا (مايكل)

514
00:31:19,262 --> 00:31:24,017
‫وقالوا إنّ البطاقات ألغيت

515
00:31:24,101 --> 00:31:28,314
‫لا أفهم هذا

516
00:31:28,396 --> 00:31:33,193
‫أحتاج إلى معرفة ما يمكنني فعله
‫لا أعرف ماذا أفعل

517
00:31:34,779 --> 00:31:38,323
‫آسفة، آسفة حقًا، لكن يجب
‫إرساله إلى دكتور (سلون) الآن

518
00:31:56,884 --> 00:31:58,510
‫هل ثمّة ما أستطيع فعله؟

519
00:32:00,888 --> 00:32:02,764
‫هل يمكنني الاتصال بأحد، أنا…

520
00:32:04,683 --> 00:32:08,270
‫لا أتعامل بموضوع المال

521
00:32:08,354 --> 00:32:13,066
‫لكن، إن قلت لي بمَن أتصل

522
00:32:15,820 --> 00:32:17,530
‫سأتصل بقسم المحاسبة وأرى ما يمكنني فعله

523
00:32:21,241 --> 00:32:22,827
‫شكرًا لك

524
00:32:32,628 --> 00:32:36,131
‫إنّه عالق، لا يمكنني الوصول
‫إلى الشعبة الهوائية اليسارية

525
00:32:36,215 --> 00:32:37,632
‫أوشكت على الانتهاء يا (جورج)

526
00:32:38,676 --> 00:32:40,135
‫ومَن تكونين؟ مشجعته الصغيرة

527
00:32:40,803 --> 00:32:43,346
‫تنحّ جانبًا يا فتى الأعاجيب
‫قبل أن تزيد الأمر سوءًا

528
00:32:44,139 --> 00:32:47,559
‫(أومالي)، اذهب وتفقد إن كانت غرفة
‫العمليات جاهزة، ربمّا يمكنك فعل ذلك

529
00:32:52,815 --> 00:32:54,483
‫أنت لئيم مع (جورج)

530
00:32:54,567 --> 00:32:59,404
‫من دون ضرورة لذلك، إنّه يدرس لإعادة
‫امتحان الإقامة، لذا، فهو مرهق

531
00:32:59,488 --> 00:33:02,700
‫لذا، ربّما تتعامل معه بشكل ألطف

532
00:33:02,782 --> 00:33:05,161
‫أنت طبيبة مقيمة، لِم تتحدثين إليّ؟

533
00:33:06,995 --> 00:33:11,416
‫حسنًا، أنت الصديق المقرّب
‫لحبيب أختي غير الشقيقة، لذا…

534
00:33:12,542 --> 00:33:16,797
‫هل ظننت أنّ ذلك يجعلنا صديقين؟
‫وأنّني سأتقبّل دفاعك عن حبيبك هكذا

535
00:33:16,881 --> 00:33:18,382
‫إنّه ليس حبيبي

536
00:33:18,882 --> 00:33:20,426
‫لكنّك تريدينه أن يكون

537
00:33:20,508 --> 00:33:22,011
‫- لا أريد
‫- بلى

538
00:33:22,093 --> 00:33:24,012
‫- لا أريد
‫- بلى، هل يعرف ذلك؟

539
00:33:24,096 --> 00:33:26,390
‫- اخرس
‫- لا يمكنك قول ذلك لي، أنا الجرّاح

540
00:33:27,015 --> 00:33:29,684
‫- هل تريدين أن أكون ألطف معه؟
‫- أرجوك

541
00:33:29,769 --> 00:33:31,853
‫- اعترفي بحبك له وسأفكر في ذلك
‫- اخرس

542
00:33:34,398 --> 00:33:37,818
‫"دكتور (ليون)، اتصل ببنك الدم"

543
00:33:37,901 --> 00:33:40,570
‫- هل تعرفين شيئًا عن التأمين الصحي؟
‫- لا، لِمَ؟

544
00:33:41,447 --> 00:33:42,906
‫أحاول مساعدة مريض

545
00:33:43,615 --> 00:33:46,284
‫الجانب الرقيق منك (إيزي) كانت محقّة

546
00:33:48,828 --> 00:33:50,664
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- لا شيء

547
00:33:50,748 --> 00:33:52,040
‫ماذا قالت لك (إيزي)؟

548
00:33:53,708 --> 00:33:59,173
‫قالت إنّك رجل جيد، إنّك تغيرت لا شيء يُذكر

549
00:34:00,132 --> 00:34:02,385
‫هل قالت إنّي بكيت؟ لأنّ ذلك كذب

550
00:34:02,926 --> 00:34:05,513
‫- لا، لَم تقل ذلك
‫- لا تستطيع إغلاق فمها

551
00:34:05,595 --> 00:34:08,557
‫(أليكس)، هذه مزحة حمقاء لَم تعنِ شيئًا

552
00:34:12,060 --> 00:34:14,354
‫- (يانغ)، كيف حالك؟
‫- إنّه…

553
00:34:14,438 --> 00:34:17,774
‫لا أستطيع التحكم، إنّه لا يتماسك
‫بل يتمزّق، أنا…

554
00:34:17,858 --> 00:34:19,442
‫ابتعدي يا (يانغ)

555
00:34:19,526 --> 00:34:21,569
‫- لقد قلت إنّك قمت بها
‫- قمت بها ١٠٠ مرّة

556
00:34:21,654 --> 00:34:24,156
‫- على القلوب
‫- على القلوب

557
00:34:24,239 --> 00:34:26,617
‫الكُلاّب الذي تستخدمينه يفرّق الأنسجة

558
00:34:26,700 --> 00:34:30,161
‫لَم تمسكي أحشاءه بطريقة صحيحة
‫كان يمكنك معرفة ذلك

559
00:34:30,246 --> 00:34:36,251
‫لو لَم يسمح لك العمل في عمليات القلب
‫على حساب معرفتك في الجراحة العامّة

560
00:34:46,303 --> 00:34:48,764
‫تبًا! أحباله الصوتية ممزقة
‫ولا يمكن إصلاحها

561
00:34:48,847 --> 00:34:51,516
‫- هل يمكن فعل شيء؟
‫- على الأغلب، لن يتحدّث مجددًا

562
00:34:51,933 --> 00:34:54,311
‫- أعتقد أنّ السؤال موجه لي؟
‫- آسف

563
00:34:54,394 --> 00:34:58,398
‫هل تعتقد أنّك شخص مهم هنا
‫لأنّه سُمح لك بإعادة امتحان الإقامة؟

564
00:34:58,482 --> 00:35:00,401
‫هذا لا ينفي أنّك رسبت في الامتحان الأول

565
00:35:00,483 --> 00:35:02,278
‫- دكتور (سلون)
‫- آسف

566
00:35:02,360 --> 00:35:05,322
‫(غراي)، هل ثمّة شيء تريدين قوله لأحد؟

567
00:35:05,405 --> 00:35:07,616
‫- لا، لا يوجد
‫- جبانة

568
00:35:07,699 --> 00:35:09,160
‫- اخرس
‫- (ليكسي)

569
00:35:10,410 --> 00:35:12,537
‫- الضغط يهبط
‫- يبدو أنّه رجفان بطيني

570
00:35:14,540 --> 00:35:16,250
‫- ٢٠ جول
‫- ابتعدوا

571
00:35:20,754 --> 00:35:23,132
‫- أعطيه ما يلزم من الكريات الحمراء
‫- ها هي

572
00:35:24,592 --> 00:35:26,510
‫- أحضروا بلازما مجمدة
‫- حالًا

573
00:35:26,593 --> 00:35:31,891
‫امتصاص، من فضلكم، امتصاص
‫كثير من الدماء، كثير من الدماء

574
00:35:33,725 --> 00:35:35,144
‫إنّنا نفقده

575
00:35:37,520 --> 00:35:41,107
‫ماذا يحدث؟ هل أنا في مستشفى؟

576
00:35:41,817 --> 00:35:43,276
‫لقد تعرضت إلى حادث سيارة

577
00:35:44,862 --> 00:35:46,363
‫لكنّك ستكونين على ما يرام

578
00:35:56,874 --> 00:35:58,625
‫جميعنا سنكون على ما يرام

579
00:36:12,555 --> 00:36:15,475
‫"دكتور (كوان) إلى وحدة العناية
‫المركزة للمولودين حديثًا"

580
00:36:18,478 --> 00:36:24,485
‫استطعت إصلاح فقرات زوجك
‫وإزالة الضغط عن عموده الفقري لكنّه…

581
00:36:25,820 --> 00:36:28,863
‫- لا يزال مشلولًا
‫- نعم، آسف

582
00:36:29,614 --> 00:36:31,951
‫يا إلهي! (فيل)

583
00:36:33,701 --> 00:36:36,037
‫و(مايكل)؟ ماذا عن (مايكل)؟

584
00:36:36,705 --> 00:36:42,253
‫أصلحت قصبته الهوائية لكن، لسوء الحظ
‫تضررت أحباله الصوتية تمامًا في الحادث

585
00:36:42,669 --> 00:36:47,007
‫هل سيتمكن من التكلّم يومًا؟
‫لن يتمكن من ذلك أبدًا؟

586
00:36:47,090 --> 00:36:53,097
‫يجب أن نكون قويتين من أجل (فيل) و(مايكل)

587
00:36:55,098 --> 00:36:57,809
‫سأكون مستعدًا لـ(بيتي) في غرفة
‫العمليات رقم ١ عندما تنتهون هنا

588
00:37:02,273 --> 00:37:06,151
‫هل (فينسينت) هنا؟ ماذا حدث؟ أرجوكم

589
00:37:06,234 --> 00:37:09,612
‫نجا (فينسينت) من العملية
‫حالته مستقرة لكنّها حرجة

590
00:37:09,697 --> 00:37:12,199
‫- يا إلهي!
‫- هذه دكتور (يانغ)…

591
00:37:13,909 --> 00:37:18,122
‫ستكون مسؤولة شخصيًا عن العناية
‫بزوجك ليجتاز هذه الليلة

592
00:37:18,997 --> 00:37:23,376
‫سأعلمك بما يحدث من تطورات

593
00:37:25,670 --> 00:37:30,383
‫تعلميني عمّ؟

594
00:37:30,466 --> 00:37:33,219
‫أين أنا؟ أين (فينسينت)؟

595
00:37:33,303 --> 00:37:35,305
‫لديها ورم بالطبقة الخارجية والوسطى بالدماغ

596
00:37:35,388 --> 00:37:37,265
‫تفقد ذاكرتها كل ٣٠ ثانية

597
00:37:39,976 --> 00:37:41,436
‫هذا مثالي!

598
00:37:49,903 --> 00:37:51,362
‫(روز)

599
00:37:53,448 --> 00:37:54,909
‫من فضلك، انظري إليّ

600
00:37:56,201 --> 00:37:58,661
‫إن كنت ستتصرفين هكذا
‫فلا يمكنك المشاركة في عملياتي

601
00:38:03,833 --> 00:38:05,627
‫حسنًا، لا توجد طريقة جيدة لإخبارك بهذا

602
00:38:07,337 --> 00:38:13,092
‫تصرفت هكذا لأنّني حامل بطفلك يا (ديريك)

603
00:38:18,640 --> 00:38:20,016
‫هذه مزحة!

604
00:38:23,645 --> 00:38:25,647
‫- هل تعتقدين أنّ هذه مزحة؟
‫- أرجوك

605
00:38:25,730 --> 00:38:28,441
‫تستحقّ ذلك، مَن تظنّ نفسك؟

606
00:38:28,524 --> 00:38:30,944
‫"إن كنت ستتصرفين هكذا
‫فلا يمكنك المشاركة في عملياتي"

607
00:38:32,070 --> 00:38:34,113
‫يجب أن تنتقلي إلى اختصاص آخر

608
00:38:34,948 --> 00:38:37,408
‫أنت من يجب أن ينتقل إلى اختصاص آخر

609
00:38:39,370 --> 00:38:40,995
‫أنا جرّاح أعصاب

610
00:38:41,080 --> 00:38:45,041
‫كان عليك تذكّر ذلك عندما أكدت لي
‫باستمرار أنّك انتهيت من علاقتك السابقة

611
00:38:45,541 --> 00:38:47,252
‫أراك في غرفة العمليات

612
00:38:47,335 --> 00:38:48,795
‫لن أذهب إلى مكان آخر

613
00:38:55,802 --> 00:38:57,887
‫حضرة الرئيس بما يتعلق بـ(فيليب لوميس)

614
00:38:57,971 --> 00:38:59,889
‫مريض (شيبرد) المصاب في العمود الفقري

615
00:39:01,850 --> 00:39:05,311
‫كنت أفكر، ما رأيك في العلاج
‫بخفض درجة حرارة الجسم؟

616
00:39:06,814 --> 00:39:08,773
‫تريدين تجميد إصابة في العمود الفقري

617
00:39:09,440 --> 00:39:11,193
‫قاموا بها في مستشفى (بوفالو) و…

618
00:39:11,734 --> 00:39:15,406
‫ونجح بها مستشفى (ماساتشوستس)
‫كما أنّ الرائد (هانت) يشيد بها

619
00:39:15,488 --> 00:39:16,740
‫ما رأي (شيبرد)؟

620
00:39:17,907 --> 00:39:23,414
‫يعتقد أنّها خطرة بالنسبة إليه
‫كما أنّه غير لائق صحيًا وكبير السنّ

621
00:39:24,164 --> 00:39:25,456
‫(لوميس) ليس أكبر مني بكثير

622
00:39:27,418 --> 00:39:30,253
‫أستطيع القيام بهذا لكنّي أحتاج إلى موافقتك

623
00:39:32,381 --> 00:39:35,550
‫- ماذا كنت تفعلين هناك؟
‫- كنت أحاول مساعدتك

624
00:39:35,633 --> 00:39:39,846
‫تقولين لجرّاح "اخرس" في غرفة عملياته
‫لِمَ تعتقدين أنّك لن تعاقبي؟

625
00:39:40,972 --> 00:39:42,890
‫- هل تنامين معه؟
‫- ماذا؟

626
00:39:42,974 --> 00:39:44,851
‫- ماذا؟ لِمَ تقول هذا؟
‫- بلى

627
00:39:44,934 --> 00:39:49,022
‫- مهلًا، هل تغار؟
‫- كونك تستطيعين قول ذلك له، نعم

628
00:39:49,647 --> 00:39:51,107
‫لكنّك تعلمين أنّه على حق

629
00:39:51,190 --> 00:39:52,859
‫أنا نكتة المستشفى، هذه غلطتي

630
00:39:53,359 --> 00:39:58,489
‫أنا الذي رسبت في امتحان الإقامة
‫وتزوجت في (فيغاس) وخنت زوجتي

631
00:39:58,573 --> 00:40:02,618
‫- لا، لا تعرف سبب مضايقته…
‫- لا، لا يهم، يمكنني الاهتمام بنفسي

632
00:40:05,955 --> 00:40:09,459
‫لديه معدّات صيد سمك، وحذاء طويل
‫ومستحضرات العناية بالشَعر

633
00:40:09,542 --> 00:40:11,252
‫ليس لديّ مكان لكل هذه الأغراض

634
00:40:11,336 --> 00:40:15,423
‫- كما أنّه يتحدّث كثيرًا، ثرثار جدًا
‫- ليس الآن

635
00:40:16,299 --> 00:40:18,760
‫تعرفين ما سيحدث بعد انتقاله أليس كذلك؟

636
00:40:18,843 --> 00:40:22,723
‫سنبني بيتًا على أرضه
‫التي ستصبح أرضنا لأنّنا سنتزوج

637
00:40:23,181 --> 00:40:26,059
‫وحينها سأصبح السيدة الدكتورة (شيبرد)

638
00:40:28,394 --> 00:40:31,147
‫وتعرفين ما سيحدث بعد هذا
‫أليس كذلك؟ الأطفال

639
00:40:31,230 --> 00:40:35,151
‫وسيكونون أطفاله
‫لذا، سيكون شَعرهم مثاليًا وثرثارين

640
00:40:35,568 --> 00:40:40,448
‫إذن، سيكون لديّ ٥ أطفال ثرثارين
‫وزوج ثرثار ومنزل في الطبيعة

641
00:40:40,531 --> 00:40:42,075
‫ثمّ سأبدأ بالنوم مع زوجك

642
00:40:42,784 --> 00:40:44,619
‫يجب إخباره بأنّي غيرت رأيي

643
00:40:44,702 --> 00:40:45,995
‫- ما رأيك؟
‫- (ميريديث)

644
00:40:47,372 --> 00:40:48,831
‫ماذا؟

645
00:40:51,084 --> 00:40:52,794
‫- لِمَ أصبح وجهك هكذا؟
‫- اصمتي!

646
00:40:53,336 --> 00:40:58,424
‫لا تتحدّثي عن (ديريك) والعيش معه وعلاقتك

647
00:40:58,508 --> 00:41:00,593
‫لأنّني سمعت هذا من قبل

648
00:41:00,676 --> 00:41:04,555
‫يجب أن أسمع عندما تتفقان
‫وعليّ أن أسمع عندما تنفصلان

649
00:41:06,224 --> 00:41:08,309
‫كدت أن أقتل رجلًا في العملية اليوم أنا…

650
00:41:09,727 --> 00:41:12,355
‫حسنًا، تريدين معرفة رأيي حقًا؟

651
00:41:13,314 --> 00:41:15,316
‫لن تنجح علاقتك مع (ديريك)

652
00:41:15,733 --> 00:41:19,070
‫والانتقال للعيش معًا خطأ بنسبة هائلة

653
00:41:19,153 --> 00:41:23,074
‫تحلمين بـ(ديريك) ميت وهذا يجب
‫أن يخبرك بأنّ الأمر لن ينجح

654
00:41:23,783 --> 00:41:27,495
‫- (كريستينا)، أنا…
‫- لا، وهذه النهاية السعيدة…

655
00:41:27,912 --> 00:41:29,622
‫ليست موجودة أصلًا

656
00:41:29,705 --> 00:41:33,543
‫لذا، أرجوك ريثما تدرسين خياراتك

657
00:41:33,626 --> 00:41:37,130
‫خذي بعين الاعتبار احتمالية أن تصمتي

658
00:41:37,213 --> 00:41:38,798
‫لأنّني لن أتمكن من الإصغاء إلى هذا مجدّدًا

659
00:41:39,882 --> 00:41:41,676
‫- لا
‫- حسنًا

660
00:41:41,759 --> 00:41:43,886
‫- أنا…
‫- حسنًا، لقد انتهيت من الحديث معك

661
00:41:51,644 --> 00:41:54,480
‫لن أقول إنّك تستحقين هذا لكنّك تستحقين هذا

662
00:41:54,564 --> 00:41:58,401
‫شكرًا، ساعديني، ساعديني على النهوض

663
00:42:10,496 --> 00:42:12,206
‫لا تتحركي، سأحضر المساعدة

664
00:42:18,254 --> 00:42:20,256
‫ترجمة "إسلام علي"

