﻿1
00:00:01,315 --> 00:00:02,857
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,940 --> 00:00:05,735
‫مررت بليلة عصيبة وبكيت كالفتاة
‫ثم تخطيت الأمر، عليك تخطيه أيضًا

3
00:00:05,819 --> 00:00:07,529
‫"سأعيد الخضوع لامتحان المتدرّبين"

4
00:00:07,613 --> 00:00:09,907
‫أنت وأنا أكثر من مجرد شريكين بالسكن

5
00:00:09,989 --> 00:00:12,992
‫أجل، نحن صديقين
‫فالأرجح أنك الآن من أعز صديقاتي

6
00:00:13,076 --> 00:00:14,202
‫صديقة عزيزة

7
00:00:14,286 --> 00:00:16,621
‫أنت المرأة الوحيدة التي قبلتها على الإطلاق

8
00:00:16,705 --> 00:00:19,416
‫- إذن أنت تفزعين أيضًا؟
‫- الكثير من وقت العلاج

9
00:00:19,498 --> 00:00:24,171
‫انتقل (ديريك) للعيش معي
‫وسنتّخذ الخطوة التالية، أنا سعيدة

10
00:00:29,676 --> 00:00:33,971
‫"في عام ٦٥٠٠ قبل الميلاد
‫نظر أحدهم لصديق مريض وقال…"

11
00:00:34,056 --> 00:00:38,310
‫"لدي فكرة، لم لا أحدث ثقبًا
‫في جمجمتك وستشعر بتحسن"

12
00:00:38,392 --> 00:00:40,686
‫"وهكذا وُلدت الجراحة"

13
00:00:43,398 --> 00:00:44,775
‫مرحبًا

14
00:00:46,025 --> 00:00:47,526
‫- أين (مير)؟
‫- ليست هنا

15
00:00:49,363 --> 00:00:54,367
‫- إذن فأنت وحدك بالداخل؟
‫- لست… إنني أنتظرها

16
00:00:55,159 --> 00:00:57,036
‫- تعجبني ملابسك
‫- ماذا تريدين؟

17
00:00:57,120 --> 00:00:59,039
‫أنا بحاجة للمال فقد طلبت بيتزا

18
00:00:59,121 --> 00:01:02,292
‫و(أليكس) مدين لي بعشرين دولارًا
‫لكنه لا يكلّمني

19
00:01:02,375 --> 00:01:05,963
‫لأنني شاهدته وهو يبكي على صديقته المجنونة

20
00:01:06,045 --> 00:01:09,591
‫ولوهلة قبل أسبوع
‫ظننت أن بوسعه أن يكون بشرًا

21
00:01:09,674 --> 00:01:12,176
‫والآن، يرفض فتح الباب

22
00:01:12,260 --> 00:01:14,595
‫اذهبي للحمام، اذهبي! هيّا!

23
00:01:15,221 --> 00:01:18,308
‫(كاريف)؟ أعطني ٢٠ دولارًا

24
00:01:21,811 --> 00:01:23,271
‫شكرًا

25
00:01:25,023 --> 00:01:27,358
‫كان هذا مذهلًا، رائعًا

26
00:01:27,442 --> 00:01:30,778
‫لا يعني هذا أنني لم أجدك رائعًا
‫في السابق لكنني لم أفعل ذلك

27
00:01:30,861 --> 00:01:33,447
‫ظننت أنك شعرك كثيف و…

28
00:01:33,906 --> 00:01:36,618
‫والآن أجدك رائعًا أترغب بمشاركتي البيتزا؟

29
00:01:38,452 --> 00:01:41,122
‫"يتطلب الأمر نوعًا من الجنون
‫لابتكار فكرة…"

30
00:01:41,206 --> 00:01:42,958
‫"كإحداث ثقب في جمجمة أحدهم"

31
00:01:43,040 --> 00:01:46,127
‫"لكن لطالما كان الجرّاحين
‫واثقين من أنفسهم"

32
00:01:46,877 --> 00:01:49,171
‫ضعي ملابسك في غرفتك، ليست
‫غرفة المعيشة مكان لرمي أغراضك

33
00:01:49,256 --> 00:01:50,966
‫كما كان منزلك القديم

34
00:01:53,467 --> 00:01:55,386
‫ألم تسمعيها؟

35
00:01:59,141 --> 00:02:01,059
‫حسنًا، إنها تخيفني نوعًا ما

36
00:02:01,142 --> 00:02:04,770
‫لأنها مخيفة، (كالي) بحاجة
‫لصديقة عزيزة جديدة

37
00:02:05,814 --> 00:02:07,524
‫ليس سيئًا، صحيح؟

38
00:02:08,524 --> 00:02:10,693
‫- إنه رائع
‫- "نعرف بالعادة ما نفعله"

39
00:02:10,777 --> 00:02:12,987
‫"وعندما لا نعرف نتظاهر بأننا نعرف"

40
00:02:13,071 --> 00:02:15,323
‫"نسير بجرأة إلى أراضٍ غير مكتشفة"

41
00:02:15,406 --> 00:02:17,700
‫"ونغرز علمًا ونبدأ بإصدار الأوامر للناس"

42
00:02:17,783 --> 00:02:20,120
‫- أترغبين بالخروج في موعد معي؟
‫- "إنه أمر منعش"

43
00:02:20,912 --> 00:02:22,496
‫"ومرعب"

44
00:02:22,956 --> 00:02:24,916
‫- أتعني موعدًا شاعريًا؟
‫- أجل، تعلمين…

45
00:02:24,999 --> 00:02:28,419
‫مطعم وضوء الشمع وقارورة نبيذ

46
00:02:28,503 --> 00:02:30,463
‫وفي نهاية الليلة سأحاول نزع ملابسك عنك

47
00:02:31,088 --> 00:02:33,842
‫حسنًا، سنخرج في موعد إذن

48
00:02:41,850 --> 00:02:43,809
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

49
00:02:43,893 --> 00:02:46,395
‫- أنت…
‫- عارٍ وبانتظارك

50
00:02:50,941 --> 00:02:54,528
‫هل تكتب مذكراتك؟ لماذا لم أعرف
‫طوال هذا الوقت أنك تحتفظ بها؟

51
00:02:54,612 --> 00:02:57,156
‫كلا، لا أكتبها…

52
00:02:57,239 --> 00:03:00,034
‫- لا تكن خجولًا، أجد هذا ظريفًا
‫- إنها ليست لي

53
00:03:00,117 --> 00:03:02,079
‫لن أقرأها

54
00:03:02,161 --> 00:03:05,874
‫- من صاحبها؟
‫- أمك

55
00:03:09,085 --> 00:03:14,257
‫كانت في صندوق كبير مليء بأعداد
‫قديمة من مجلة (نيو إنغلاند) الطبية

56
00:03:14,340 --> 00:03:17,009
‫- هل قرأتها؟
‫- كلا

57
00:03:17,928 --> 00:03:21,597
‫- أحضرتها من أجلك
‫- لم كنت تبحث في أغراضها؟

58
00:03:21,680 --> 00:03:24,058
‫كنت أحاول إيجاد متسعًا لملابسي

59
00:03:25,017 --> 00:03:26,727
‫فخزانتك ممتلئة

60
00:03:32,274 --> 00:03:35,528
‫يجب أن أستحم فقد كنت
‫أنقل صناديق (كريستينا)

61
00:03:43,994 --> 00:03:46,455
‫- ألم تقرئي شيئًا منه؟
‫- كلا، ماذا لو كنت مذكورة فيه؟

62
00:03:46,540 --> 00:03:48,834
‫لا أريد معرفة رأيها بي
‫فقد سمعت ما يكفي من هذا

63
00:03:48,916 --> 00:03:51,919
‫- ما الأسوأ؟ لو ذكرتك أم لم تذكرك؟
‫- لا أدري

64
00:03:52,002 --> 00:03:57,175
‫لكن لماذا يتجول في غرفة الدراسة
‫ويبحث في الخزائن؟

65
00:03:57,258 --> 00:04:00,886
‫- يحاول نبش ذكريات أمي
‫- أظن لأنك قمت بدعوته

66
00:04:00,970 --> 00:04:03,597
‫من الواضح أن بعضكم ظنّ أنني كنت
‫أمزح في الأسبوع الماضي

67
00:04:03,682 --> 00:04:08,102
‫عندما أعلنت أنه لا أحد منكم سيتولى
‫الاختصاصات المفضلة لديه

68
00:04:08,185 --> 00:04:12,649
‫لم أكن أمزح، الأطباء المقيمون المبتدئون
‫في المستشفى لا يتخصصون

69
00:04:12,731 --> 00:04:16,819
‫لذا فكل طلباتكم لإرسالكم
‫للمكان الذي تحبّونه بالفعل

70
00:04:16,902 --> 00:04:19,864
‫يمكنها أن تنتهي الآن
‫ستوزّع الدكتورة (بايلي) المهام

71
00:04:19,947 --> 00:04:23,160
‫لا تزعجوها وأشدّد على هذا

72
00:04:28,122 --> 00:04:32,168
‫اسمع يا (أومالي)، أجريت اتصالًا
‫لا يعرفون نتيجتك بعد

73
00:04:32,251 --> 00:04:33,878
‫لو عرفتها لأخبرتك

74
00:04:37,841 --> 00:04:41,218
‫مرحبًا، لقد نجحت

75
00:04:41,677 --> 00:04:44,388
‫سنذهب إلى حانة (جو) الليلة وسنحتفل

76
00:04:44,471 --> 00:04:47,266
‫سأشتري لك الجعة
‫وكل ما يمكنك أكله من الفستق

77
00:04:48,225 --> 00:04:50,269
‫- ماذا لو لم أنجح؟
‫- حسنًا…

78
00:04:50,352 --> 00:04:53,648
‫سأدعوك لشرب الجعة بجميع الأحوال
‫جعة للخاسرين

79
00:04:54,481 --> 00:04:56,942
‫(غراي)، ستتولين الأمراض
‫القلبية مع (هان) اليوم

80
00:04:57,026 --> 00:04:59,153
‫- ماذا…
‫- (ستيفينز) و(كاريف) في غرف الطوارىء

81
00:04:59,236 --> 00:05:01,906
‫- بربّك
‫- ٌيريد الرئيس أن نقوم بالتغيير

82
00:05:01,989 --> 00:05:04,491
‫وهذا ليس تغييرًا، أنا عالقة
‫دومًا في غرفة الطوارىء مع (أليكس)

83
00:05:04,575 --> 00:05:07,620
‫عندما قال الرئيس "لا تزعجوا الدكتورة
‫(بايلي)" ماذا برأيك كان قصده؟

84
00:05:08,163 --> 00:05:10,289
‫- (يانغ)، إلى العيادة
‫- ماذا؟ كلا!

85
00:05:10,372 --> 00:05:13,334
‫كلا، مهلًا، إن العيادة من اختصاصي
‫أنا من تقرر كيفية إدارتها

86
00:05:13,417 --> 00:05:15,044
‫- ستفسد الأمر
‫- أجل، سأفسد الأمر

87
00:05:15,127 --> 00:05:18,130
‫- دعيني أتولى أمرها
‫- كلا! ستفعلين ما أقوله

88
00:05:18,214 --> 00:05:21,550
‫وبما أن (يانغ) لم تزعج نفسها
‫بزيارة العيادة منذ افتتاحها

89
00:05:21,634 --> 00:05:24,762
‫اعتبري الأمر تحديًا جديدًا في تدريبها

90
00:05:24,845 --> 00:05:27,514
‫- آسفة
‫- كلا، يا للهول، أنت لست آسفة

91
00:05:27,599 --> 00:05:29,767
‫أنت متحمسة فلديك (هان)
‫إن لم تكوني متحمسة فيجدر بك ذلك

92
00:05:29,850 --> 00:05:31,603
‫إنها مخيفة وقد منحتها…

93
00:05:31,685 --> 00:05:33,771
‫توقعات وهمية حول ما
‫يجب أن يكون عليه الطبيب المقيم

94
00:05:33,854 --> 00:05:37,858
‫كوني ملمة تمامًا بالأمر ولا تكوني
‫ودودة مع المرضى فهي تكره هذا

95
00:05:37,942 --> 00:05:39,944
‫- حسنًا
‫- إن كان لديك أسئلة فاطرحيها علي

96
00:05:40,027 --> 00:05:42,821
‫سأكون في العيادة أضمّد جراح
‫متذمرين أغبياء…

97
00:05:42,905 --> 00:05:44,740
‫لا يتمتعون بالجرأة للحصول على جروح حقيقية

98
00:05:44,823 --> 00:05:46,700
‫من واحد إلى أربعة، لنذهب، هيّا

99
00:05:47,409 --> 00:05:50,537
‫- هاك
‫- لم أقرأ المذكرات

100
00:05:50,621 --> 00:05:52,998
‫بل وجدتها فحسب ووضعتها على الطاولة

101
00:05:53,082 --> 00:05:56,377
‫- كنت لأقرأها
‫- كل مرة أفعل فيها شيئًا

102
00:05:56,460 --> 00:05:58,671
‫بعد انتقالي للمنزل تصاب بالفزع

103
00:06:00,130 --> 00:06:01,925
‫ماذا ستفعل بالمقطورة؟

104
00:06:02,884 --> 00:06:04,260
‫- كلا
‫- هيّا

105
00:06:04,677 --> 00:06:08,138
‫كما أنه هناك احتمال كبير
‫أن تطردني خلال أسبوع

106
00:06:08,639 --> 00:06:10,557
‫لن أتخلى عن المقطورة

107
00:06:11,433 --> 00:06:13,811
‫تقطيب جروح، وانحشار البراز
‫والمزيد من التقطيب

108
00:06:13,894 --> 00:06:16,522
‫- ستقوم بها
‫- ماذا تعني بـ"ستقوم بها؟"

109
00:06:16,605 --> 00:06:20,526
‫أنت بارعة في هذه الأمور التافهة
‫إنها من اختصاصك

110
00:06:24,071 --> 00:06:28,075
‫مرحبًا، أنا الدكتورة (ستيفنز)، يبدو
‫أنك بحاجة لبعض القطب، ماذا جرى؟

111
00:06:28,158 --> 00:06:30,452
‫- لدي جرح
‫- كيف أصبت به؟

112
00:06:30,537 --> 00:06:33,414
‫رميت عليه جهاز التحكم هذا ليس سرًا

113
00:06:33,497 --> 00:06:36,959
‫رميته عليه لأن كل ما يفعله هو مشاهدة
‫التلفاز والنوم كشخص ميت

114
00:06:37,042 --> 00:06:39,545
‫- عزيزتي؟
‫- لا تدعني بـ"عزيزتك"، سأطلّقك

115
00:06:39,628 --> 00:06:42,506
‫حالما يتوقف النزيف الذي
‫في رأسك سنقصد محاميًا

116
00:06:44,800 --> 00:06:47,052
‫- أسبق وزرت (أوروبا)؟
‫- كلا، سأفعل يومًا ما

117
00:06:47,137 --> 00:06:51,098
‫لا تنتظري حتى تتقاعدين
‫ولا ترغبين بالنظر من النافذة حتى

118
00:06:51,181 --> 00:06:55,352
‫رحلة مدتها ٦ أشهر حول العالم
‫وقد انتظرتها لـ١٥ عامًا

119
00:06:55,436 --> 00:06:58,981
‫- نام طوال الرحلة، ٦ قارات
‫- (ماريان)

120
00:06:59,064 --> 00:07:02,109
‫لقد عملت لثلاثين عامًا كنت متعبًا جدًا

121
00:07:02,193 --> 00:07:05,946
‫أنا أيضًا متعبة فقد تزوجت
‫من شخص غير مهتم بالعالم

122
00:07:06,030 --> 00:07:08,157
‫فالجميع متعبون

123
00:07:08,240 --> 00:07:11,160
‫سأذهب لجلب بعض القهوة
‫أفترض أن هذا سيتطلب وقتًا طويلًا

124
00:07:11,243 --> 00:07:12,661
‫على الأرجح

125
00:07:21,295 --> 00:07:24,006
‫أيحدث هذا لفمك دومًا يتحرّك جانبيًا هكذا؟

126
00:07:24,089 --> 00:07:25,341
‫كيف؟

127
00:07:26,967 --> 00:07:30,346
‫- أتمانع لو أجريت بعض الفحوص؟
‫- افعلي ما تشائين

128
00:07:30,430 --> 00:07:31,805
‫رائع

129
00:07:32,723 --> 00:07:35,809
‫قد أكون مخطئة بهذا لكن أظن أن السيد
‫(غراندي) يعاني من خلل عصبي كبير

130
00:07:35,893 --> 00:07:38,270
‫لذا أكملي تقطيبه وجهزّيه
‫للتصوير المقطعي، اتفقنا؟

131
00:07:38,354 --> 00:07:39,813
‫حسنًا

132
00:07:41,523 --> 00:07:43,776
‫أعطني هذا، أعطني إياه

133
00:07:45,861 --> 00:07:51,283
‫سيد (غراندي)، أنا الدكتور (كاريف)
‫وسأصطحبك لإجراء تصوير مقطعي اليوم

134
00:07:51,367 --> 00:07:54,703
‫(دانكن بايلي)، ٨ سنوات، تم تشخيصه
‫مؤخرًا بمرض في الصمام الأبهري

135
00:07:54,787 --> 00:07:58,123
‫من التهاب شغاف القلب
‫رتبت له عملية استبدال صمام اليوم

136
00:07:58,207 --> 00:08:00,918
‫- هناك ملاحظة من طبيب الأطفال…
‫- (دانكن)؟

137
00:08:01,627 --> 00:08:04,046
‫- (دانكن)، عُد إلى هنا
‫- (دانكن)

138
00:08:05,464 --> 00:08:07,174
‫(دانكن)؟

139
00:08:08,092 --> 00:08:09,635
‫- اذهب!
‫- معذرة

140
00:08:13,055 --> 00:08:14,681
‫- (دانكن)؟
‫- (دانكن)، عد إلى هنا

141
00:08:15,307 --> 00:08:18,977
‫- (دانكن)، انزل حالًا من على المقعد
‫- لا تلمس جهاز إنذار الحريق

142
00:08:19,061 --> 00:08:20,229
‫- لن أخضع للجراحة
‫- هذا سيئ جدًا

143
00:08:20,312 --> 00:08:22,564
‫- كلا! لن أفعلها!
‫- هيّا، انزل

144
00:08:22,648 --> 00:08:24,400
‫- واحد، اثنان…
‫- كلا!

145
00:08:24,483 --> 00:08:27,277
‫- ثلاثة…
‫- أظن أن الأمور ستكون على ما يرام

146
00:08:27,361 --> 00:08:29,405
‫عدوني بعدم إجراء جراحة

147
00:08:31,615 --> 00:08:33,617
‫عدوني بعدم إجراء جراحة

148
00:08:36,245 --> 00:08:39,331
‫أنا… لا يمكننا فعل هذا

149
00:08:41,291 --> 00:08:43,168
‫"أخلوا المكان"

150
00:08:43,252 --> 00:08:48,132
‫"أخلوا المكان، هذه حالة طارئة"

151
00:08:56,390 --> 00:09:00,060
‫{\an8}هل سيطرتم على الفتى أم أن عليّ
‫استدعاء الخدمات الاجتماعية؟

152
00:09:00,144 --> 00:09:02,312
‫- لن يفعل شيئًا كهذا مجددًا
‫- يستحسن به ذلك

153
00:09:02,396 --> 00:09:05,983
‫{\an8}لقد انهار السقف في الأسبوع الماضي
‫لست بحاجة لإنذارات حريق زائفة

154
00:09:06,066 --> 00:09:08,318
‫{\an8}فهذا المكان يبدو سخيفًا بما فيه الكفاية

155
00:09:08,402 --> 00:09:10,612
‫{\an8}سيطري على ذلك الشقي

156
00:09:10,696 --> 00:09:12,614
‫{\an8}- سأقوم بتخديره لو لزم الأمر
‫- جيد

157
00:09:12,698 --> 00:09:14,533
‫{\an8}وتزودي بمعلومات عن عملية استبدال الصمام

158
00:09:14,616 --> 00:09:18,287
‫{\an8}لا أريد قضاء اليوم مستاءة من جهلك
‫إضافة إلى عدم كفاءتك

159
00:09:19,705 --> 00:09:22,708
‫{\an8}- إنها تكرهني
‫- ماذا عنيت بـ"سنخدره لو لزم الأمر؟"

160
00:09:22,791 --> 00:09:24,960
‫{\an8}أحاول ألا أكون ودودة

161
00:09:25,042 --> 00:09:27,629
‫{\an8}لا أعني تخديره بل مجالسته

162
00:09:28,046 --> 00:09:31,592
‫{\an8}إنه يومك الأخير كمتدرب
‫فكّر كم ستكون سعيدًا لتقدمك

163
00:09:34,887 --> 00:09:37,848
‫{\an8}مرحبًا، سأكون في غرفة العمليات
‫حتى الساعة السابعة

164
00:09:37,931 --> 00:09:39,475
‫{\an8}هل الساعة ٨ وقت متأخر لتناول العشاء؟

165
00:09:39,558 --> 00:09:42,060
‫{\an8}كلا، لكن إن رغبت بتغيير الموعد أو إلغاءه

166
00:09:42,144 --> 00:09:46,064
‫{\an8}هيّا، هل تمزحين؟ لقد حجزت في (كانتو)

167
00:09:46,148 --> 00:09:48,066
‫{\an8}حتى أنني انتقيت ملابسي

168
00:09:49,275 --> 00:09:50,903
‫{\an8}سنفعل هذا

169
00:09:53,947 --> 00:09:56,950
‫{\an8}(هان) ستجري عملية استبدال
‫صمامات وتظن أنني حمقاء

170
00:09:57,034 --> 00:09:59,036
‫{\an8}أولًا، إنها تدعى "استبدال الصمام الأبهري"

171
00:09:59,119 --> 00:10:01,371
‫إنها تحب الأسماء العلمية كما هي

172
00:10:01,455 --> 00:10:04,708
‫{\an8}أخبريها أنك متحمسة لمراقبتها
‫وهي تستأصل الصمام الرئوي

173
00:10:04,791 --> 00:10:06,543
‫{\an8}باستعمال تقنيتها في فصل الحاجز الرفيع

174
00:10:06,626 --> 00:10:10,254
‫{\an8}إن اقتطعت الكثير من العضلة الفاصلة
‫فلن نستطيع فك جهاز ضخ الدم

175
00:10:10,339 --> 00:10:12,424
‫- هذا غير مذكور في الكتاب
‫- إنه المفتاح لهذه الحالة

176
00:10:12,508 --> 00:10:14,885
‫{\an8}سيجعلك تبدين خبيرة بالأمر

177
00:10:14,968 --> 00:10:17,721
‫{\an8}- ممتاز
‫- لا أصدق أنني أزودك بأفضل معلوماتي

178
00:10:18,096 --> 00:10:19,806
‫{\an8}أنت لا تستحقين الأمر أبدًا

179
00:10:20,390 --> 00:10:24,478
‫دكتورة (يانغ)، إن السيدة
‫(بورسوكاوسكي) بحاجة لرعايتك

180
00:10:24,560 --> 00:10:27,856
‫احمرار وحكة والتهاب
‫إنه طفح، ستعطيني حالة طفح جلدي؟

181
00:10:27,940 --> 00:10:30,984
‫كلا! إنها اللئيمة لا أريد أن تعالجني!

182
00:10:33,445 --> 00:10:34,905
‫حسنًا

183
00:10:35,781 --> 00:10:37,783
‫{\an8}- حسنًا، ماذا لدينا؟
‫- ألق نظرة

184
00:10:37,866 --> 00:10:42,162
‫{\an8}- هذا الشيء أكبر من كرة البيسبول
‫- يا للهول، إنه خلف عينيه

185
00:10:42,246 --> 00:10:43,747
‫{\an8}سيكون هذا ممتعًا، استدعي (ستيفينز)

186
00:10:43,830 --> 00:10:45,666
‫{\an8}تركت الرجل معي

187
00:10:47,125 --> 00:10:50,754
‫{\an8}- أهي من أعطتك الحالة؟
‫- لقد شعرت بالأسى على حالي

188
00:10:50,837 --> 00:10:52,839
‫{\an8}ظنت أن هذا سيبهجني

189
00:10:52,923 --> 00:10:55,217
‫إذن ستساعدني في استئصال هذا الشيء

190
00:10:56,008 --> 00:10:57,469
‫{\an8}مرحبًا يا (دانكن)

191
00:10:58,679 --> 00:11:02,349
‫{\an8}سأضع إبرة وريدية في ذراعك بسرعة
‫ومن ثم يمكنك العودة لطائرتك، اتفقنا؟

192
00:11:02,432 --> 00:11:04,351
‫- ما هي؟
‫- إنه أنبوب صغير نضعه في ذراعك

193
00:11:04,434 --> 00:11:06,019
‫- كلا!
‫- (دانكن)

194
00:11:06,103 --> 00:11:08,438
‫{\an8}- سيؤلمني
‫- هيّا يا فتى، لن يؤلمك

195
00:11:08,522 --> 00:11:12,233
‫كلا، سيؤلمك، إنها إبرة وستؤلمك

196
00:11:12,317 --> 00:11:15,320
‫{\an8}لكن سيدوم هذا لثلاثة ثوان فقط

197
00:11:15,946 --> 00:11:18,155
‫- لا أصدقك
‫- أنت لا تصدقني؟

198
00:11:18,240 --> 00:11:20,117
‫أتريد أن أثبت لك هذا؟

199
00:11:20,200 --> 00:11:23,245
‫{\an8}سأثبت الأمر لك، سأدع الدكتورة
‫(غراي) تغرز واحدة بذراعي

200
00:11:23,328 --> 00:11:28,792
‫هذه ضمادة ضاغطة وسأربطها حول ذراعي

201
00:11:28,875 --> 00:11:32,921
‫{\an8}حتى تبرز الأوردة، أترى؟ هكذا

202
00:11:33,005 --> 00:11:37,425
‫{\an8}والآن، سنضع الإبرة هذا هو الجزء المؤلم

203
00:11:38,385 --> 00:11:41,346
‫ندخلها في الوريد، وهذا…

204
00:11:43,181 --> 00:11:47,936
‫{\an8}إنها مؤلمة، أجل إنها مؤلمة و…

205
00:11:49,354 --> 00:11:51,064
‫لم تعد مؤلمة الآن

206
00:11:51,147 --> 00:11:54,276
‫وهذه الأشياء الموجودة هناك

207
00:11:54,775 --> 00:11:56,194
‫{\an8}لا تؤلم أبدًا

208
00:11:57,779 --> 00:11:59,364
‫حسنًا، سأفعلها

209
00:12:02,575 --> 00:12:05,704
‫- حسنًا، سأحضر عدة الحقنة الوريدية
‫- حسنًا

210
00:12:07,331 --> 00:12:10,041
‫{\an8}يا للهول! أنت بارع في هذا بالفعل

211
00:12:10,917 --> 00:12:13,295
‫{\an8}كنت أحب الطائرات أيضًا
‫عندما كنت في مثل سنه

212
00:12:13,378 --> 00:12:16,048
‫ونحن المهتمون بالطائرات
‫نحب معرفة كيفية عمل الأمور

213
00:12:22,262 --> 00:12:23,513
‫{\an8}أنا آسف بشأن ذراعك

214
00:12:24,931 --> 00:12:26,432
‫{\an8}أعرف

215
00:12:29,728 --> 00:12:31,605
‫{\an8}تحرّكوا!

216
00:12:33,398 --> 00:12:38,111
‫{\an8}كيف يغضبون لأنه لم يعد مسموحًا
‫لهم بالعمل في اختصاصاتهم

217
00:12:38,195 --> 00:12:42,699
‫{\an8}لم يعد لديهم اختصاصات، يجب
‫أن يكونوا ممتنين لأنني أسمح لهم…

218
00:12:42,783 --> 00:12:44,618
‫{\an8}هل أنت مصغية لما أقوله؟

219
00:12:48,080 --> 00:12:50,123
‫سأخرج في موعد مع (إيريكا هان)

220
00:12:50,207 --> 00:12:53,585
‫{\an8}والأمر غريب لأنه…

221
00:12:54,586 --> 00:12:57,047
‫لأنها زميلتي ولأنها طبيبة معالجة

222
00:12:57,129 --> 00:12:59,215
‫ولأنها امرأة

223
00:13:00,092 --> 00:13:03,387
‫وقد حدث تقبيل لكن…

224
00:13:03,470 --> 00:13:05,263
‫من دون لمس، ماذا لو لم أكن مهتمة بالأمر؟

225
00:13:05,346 --> 00:13:09,434
‫ماذا لو كنت فظيعة في كل هذه الأمور؟

226
00:13:09,517 --> 00:13:12,228
‫في المنطقة السفلية

227
00:13:12,646 --> 00:13:16,733
‫لأنني لم أنزل للمنطقة السفلية
‫مع فتاة من قبل

228
00:13:16,817 --> 00:13:21,822
‫حتى أنني لم أصعد للجبال الشمالية
‫إن فهمت ما أعنيه

229
00:13:28,244 --> 00:13:30,205
‫سنتظاهر بأن هذا لم يحدث

230
00:13:35,877 --> 00:13:39,005
‫سيد (غراندي)؟ ماذا تفعل هنا؟

231
00:13:39,839 --> 00:13:43,552
‫لقد أدخلوني المستشفى
‫طبيبي الجديد (كاريف)…

232
00:13:43,635 --> 00:13:45,679
‫قال أنه ثمة ورم كبير في رأسي

233
00:13:46,638 --> 00:13:48,306
‫أرأيت زوجتي؟

234
00:13:49,557 --> 00:13:51,475
‫طبيبك الجديد؟

235
00:13:52,728 --> 00:13:56,022
‫- هل استدعاني أحد؟
‫- لدي مريضة جلدها متحسس ومحمر

236
00:13:56,106 --> 00:13:58,108
‫يمتد هذا من أعلى صدرها إلى ذراعها اليسرى

237
00:13:58,190 --> 00:14:00,527
‫أظن أنها بحاجة لغسل للجرح
‫واستئصال الأجزاء المتضررة

238
00:14:00,944 --> 00:14:03,947
‫قالت أنكم قد تضطرون لبتر ذراعي

239
00:14:04,447 --> 00:14:07,200
‫إنه طفح بسيط وليس بكتيريا آكلة للجلد
‫الأرجح أنه التهاب في الجلد

240
00:14:07,284 --> 00:14:09,327
‫كلا، لكن انظر، إن الجلد متسلخ
‫قد يتطلب الأمر عملية

241
00:14:09,410 --> 00:14:11,747
‫إنه طفح جلدي، إن كان جافًا فرطبيه
‫وإن كان رطبًا فجففيه

242
00:14:11,830 --> 00:14:16,001
‫اذهبي لقسم الأمراض الجلدية واجلبي مرهم
‫(سيرافي) ولا تستدعيني لنبش عملية جراحية

243
00:14:17,460 --> 00:14:20,589
‫كان من المفترض أن ينجز
‫الأمر البارحة تمامًا

244
00:14:20,671 --> 00:14:26,552
‫لم دخلت غرفة العمليات ورأيت
‫فجوة كبيرة حيث يفترض أن أجد السقف؟

245
00:14:26,636 --> 00:14:29,472
‫إن رأيت (كاريف) فأقحمي حقنة
‫من عيار ١٨ في حنجرته

246
00:14:29,556 --> 00:14:33,351
‫لقد أظهرت لكم أنني لا آبه بمشاكلكم الشخصية

247
00:14:33,434 --> 00:14:36,145
‫ألم تلاحظوا هذا أيها الحمقى؟
‫أم أنني فقدت براعتي في هذا؟

248
00:14:36,229 --> 00:14:38,606
‫لأنكم أخبرتموني بكثير
‫من المشاكل الشخصية اليوم

249
00:14:38,690 --> 00:14:41,526
‫لا آبه بكمّ العمل الهائل
‫أو مشاكلكم العاطفية

250
00:14:41,610 --> 00:14:46,989
‫أو أيديكم المرتعشة، كل ما أهتم لأمره
‫المرأة المفقودة التي في الـ٩٢ من عمرها

251
00:14:52,119 --> 00:14:55,414
‫مرحبًا، أنا الدكتورة (بيبمان)
‫أيمكنني مساعدتك؟

252
00:14:55,499 --> 00:14:59,503
‫أجل، من أين يمكنني الحصول
‫على مرهم (سيرافي)؟

253
00:15:01,171 --> 00:15:05,342
‫تبدو الممرضات مشغولات لكن لو
‫لم تمانعي الانتظار فسأجلبه بنفسي

254
00:15:05,425 --> 00:15:07,302
‫- حسنًا، بالتأكيد
‫- أترغبين ببعض الماء مع التوت

255
00:15:07,384 --> 00:15:09,887
‫- أثناء انتظارك
‫- أجل، بالطبع

256
00:15:13,558 --> 00:15:15,059
‫مرحبًا يا (كريس)

257
00:15:19,063 --> 00:15:21,566
‫لا تعيريه أهمية إنه معالج التدليك

258
00:15:22,192 --> 00:15:24,026
‫ماذا؟

259
00:15:24,861 --> 00:15:27,446
‫أيدينا تقوم بأعمال حساسة
‫لذا من المهم أن تكون بصحتها

260
00:15:27,531 --> 00:15:31,200
‫لذا فلدينا (كريس) في الطاقم
‫لتدليكها عند توفّر الوقت

261
00:15:33,702 --> 00:15:36,122
‫أيحصل جميع الأطباء على تدليك
‫لأيديهم في العمل؟

262
00:15:36,205 --> 00:15:39,250
‫كلا، فمعالجي الأمراض الجلدية
‫لديهم مدلكين آخرين

263
00:15:40,000 --> 00:15:42,003
‫(كريس) يدلك الأطباء المقيمين فحسب

264
00:15:43,880 --> 00:15:46,424
‫- هل أنت طبيبة مقيمة؟
‫- إنه عامي الأول

265
00:15:46,507 --> 00:15:47,968
‫وأحبّ العمل هنا

266
00:15:52,305 --> 00:15:55,850
‫إذن فسأشق الجلد من الأذن للأذن
‫وأسحب الوجه للأسفل

267
00:15:55,934 --> 00:15:58,477
‫سأفتح جبهته ونخرج الورم فورًا

268
00:15:58,562 --> 00:16:01,188
‫وعلينا الانتباه للأعصاب البصرية

269
00:16:01,273 --> 00:16:02,858
‫إن ارتعش أحدنا فسيصاب الرجل بالعمى

270
00:16:02,940 --> 00:16:05,861
‫أي شركاءك في السكن سيساعد في العملية؟

271
00:16:06,778 --> 00:16:09,154
‫- (كاريف)
‫- رائع

272
00:16:09,239 --> 00:16:11,282
‫دكتور (شيبرد)، أريد العودة لاستلام الحالة

273
00:16:11,366 --> 00:16:14,159
‫هذا مريضي، سرقه (أليكس) مني
‫أتذكر عندما أخبرتك…

274
00:16:14,244 --> 00:16:17,122
‫دكتورة (ستيفنز) لنكن واضحين
‫لست شريك سكنك في هذه المستشفى

275
00:16:17,204 --> 00:16:20,542
‫لا آبه بمشاكلكم الشخصية، لدي طبيب
‫مقيم ولست بحاجة لمساعد آخر

276
00:16:20,624 --> 00:16:22,501
‫دكتور (شيبرد)؟ إن المريض في غرفته…

277
00:16:22,585 --> 00:16:24,879
‫- لو رغبت بشرح العملية له
‫- رائع

278
00:16:27,506 --> 00:16:30,302
‫- أيها الوغد
‫- قولي هذا لشخص يأبه

279
00:16:32,762 --> 00:16:35,139
‫هذا مريضي، هذا ليس عدلًا

280
00:16:35,223 --> 00:16:38,225
‫إن العمليات الجراحية كالغرب الموحش

281
00:16:38,310 --> 00:16:43,564
‫لم تحددي منطقتك، عليك وضع سياج
‫حولها وإطلاق النار على من يتعداها

282
00:16:45,483 --> 00:16:48,612
‫(كاريف) راعي بقر أما أنت فلا

283
00:16:51,823 --> 00:16:55,117
‫سنقطع الشرايين الرئيسية في منطقة
‫الوصل بين الشرايين في القلب

284
00:16:55,200 --> 00:16:57,620
‫وسنأخذ الوصلة المقتطعة
‫لاستبدال الجذر الأبهري

285
00:16:57,704 --> 00:16:59,955
‫ومن ثم ربط أنسجة الوصلة الرئوية

286
00:17:00,040 --> 00:17:03,500
‫أستستعملين تقنية الفصل الرفيعة
‫لاستئصال الوصلة الرئوية؟

287
00:17:03,584 --> 00:17:07,338
‫- أجل، لماذا تسألين؟
‫- لو أخذنا الكثير من العضلة الحاجزة

288
00:17:07,422 --> 00:17:09,673
‫لن نستطيع وقف جهاز ضخ الدم، صحيح؟

289
00:17:09,758 --> 00:17:11,092
‫- صحيح
‫- رائع، لطالما أردت…

290
00:17:11,175 --> 00:17:12,718
‫مشاهدة تقنية فصل رفيع

291
00:17:12,802 --> 00:17:16,056
‫أتعرفين كيف تعيدين وصل الشرايين
‫القلب إلى الشريان الأبهري؟

292
00:17:16,138 --> 00:17:17,431
‫أجل

293
00:17:18,807 --> 00:17:23,354
‫سأدعك تخيطين جزء منها
‫فبما أنك موجودة، ربما عليك المشاركة

294
00:17:23,438 --> 00:17:25,607
‫رائع، شكرًا يا دكتورة (هان)

295
00:17:26,316 --> 00:17:29,693
‫- ستذهبين للجحيم لأنك كاذبة
‫- أكان الأمر ظاهرًا؟

296
00:17:29,778 --> 00:17:31,445
‫لسوء الحظ، كلا

297
00:17:58,263 --> 00:17:59,807
‫ماذا؟

298
00:18:05,187 --> 00:18:07,022
‫ماذا جرى؟

299
00:18:07,106 --> 00:18:08,483
‫انظري!

300
00:18:09,692 --> 00:18:12,862
‫لقد استدعيتني لأمر طارىء، أنا أستعد
‫لعملية استبدال الصمام مع (هان)

301
00:18:12,945 --> 00:18:14,781
‫- لا أجد وضعًا طارئًا…
‫- كلا، انظري

302
00:18:16,658 --> 00:18:18,283
‫إنهم أطباء مقيمون

303
00:18:19,827 --> 00:18:22,580
‫تلك الفتاة خبزت كعكة من ٧
‫طبقات لعيد ميلاد الأخرى

304
00:18:22,663 --> 00:18:25,749
‫من مكوناتها الأساسية وذلك الشاب…

305
00:18:25,834 --> 00:18:29,295
‫ستصطحبه صديقته للتزلج
‫في عطلة نهاية الأسبوع

306
00:18:29,378 --> 00:18:33,299
‫هذه هي الأفضل، يمكنها المغادرة
‫للاعتناء بوجهها

307
00:18:34,426 --> 00:18:36,928
‫وقد أخبرت الطبيب المسؤول وكان مسرورًا

308
00:18:37,011 --> 00:18:40,097
‫لأن عليهم الاعتناء ببشرة وجوههم
‫فهم أطباء جلدية

309
00:18:43,393 --> 00:18:45,769
‫- يا للهول!
‫- عيّنت المستشفى أحدهم…

310
00:18:45,854 --> 00:18:48,439
‫لتدليكهم طوال الوقت

311
00:18:49,606 --> 00:18:53,235
‫أراهن أن أصدقائهم لا ينبشون
‫في خزائنهم من دون طلب الإذن

312
00:18:53,319 --> 00:18:54,778
‫مطلقًا

313
00:18:55,572 --> 00:18:58,949
‫أخبرت (هان) أنني أجيد إعادة وصل
‫الشرايين القلبية بالأبهري

314
00:19:00,617 --> 00:19:02,786
‫- لكنك لا تجيدين هذا
‫- أعرف

315
00:19:02,871 --> 00:19:05,831
‫قرأت عن الأمر لكنه في الثمانية
‫من العمر وشرايينه صغيرة

316
00:19:05,915 --> 00:19:08,625
‫أحضري لي بعض العنب من هناك وسأقوم بتعليمك

317
00:19:08,709 --> 00:19:10,919
‫واعثري على الدكتورة (دايزي بييبمان)

318
00:19:11,003 --> 00:19:13,589
‫واطلبي منها عدة تقطيب وخيوط جراحية
‫غير ممتصة من عيار ٧٠

319
00:19:13,672 --> 00:19:16,258
‫- الدكتورة (دايزي بيبمان)
‫- إنها طبيبة مقيمة

320
00:19:16,717 --> 00:19:20,180
‫إنها تسكب لك الشراب مجانًا
‫فلديها الوقت لفعل هذا

321
00:19:20,262 --> 00:19:21,890
‫وأحب قول اسمها

322
00:19:21,972 --> 00:19:24,933
‫أهذا الاسم من عندك أم أن والديها
‫قد سمياها (دايزي)؟

323
00:19:25,017 --> 00:19:29,021
‫كلا! من دون سخرية لا سخرية في قسم الجلدية

324
00:19:29,104 --> 00:19:31,732
‫بل الدفء والضوء فقط

325
00:19:35,778 --> 00:19:37,488
‫هل أنت بخير يا سيدة (بايلي)؟

326
00:19:37,905 --> 00:19:41,534
‫أتريد معرفة ما يفعله (دانكن)؟
‫إنه يحزم أمتعته للمغادرة

327
00:19:41,617 --> 00:19:44,037
‫ولا يمكنني منعه

328
00:19:44,621 --> 00:19:46,455
‫أنا سيئة في هذا

329
00:19:46,539 --> 00:19:51,086
‫أنا مرهقة لأنني أسهر ليلًا
‫وأنا أصغي إليه وهو يتنفس

330
00:19:51,168 --> 00:19:55,882
‫لأنني خائفة من أن يتوقف قلبه
‫ويموت أثناء نومي

331
00:19:56,633 --> 00:19:58,258
‫لا أعرف كيف أقوم بهذا

332
00:19:58,343 --> 00:20:00,344
‫لا أحد يعرف كيف يكون
‫أمًا لطفل مصاب بمرض قلبي

333
00:20:00,428 --> 00:20:02,138
‫فهم لا يعلّمون أحدًا هذا

334
00:20:02,221 --> 00:20:05,225
‫وطفلك ذكي جدًا، تعرفين هذا

335
00:20:06,642 --> 00:20:08,602
‫علينا استخدام طريقة أفضل بعض الشيء

336
00:20:10,604 --> 00:20:13,233
‫- أيمكنني المحاولة؟
‫- افعل هذا

337
00:20:18,196 --> 00:20:21,991
‫- بحجم البيسبول؟
‫- لهذا كنت تشعر بالخمول

338
00:20:22,074 --> 00:20:25,202
‫وسبب نومي طوال رحلتنا على الأرجح

339
00:20:25,787 --> 00:20:30,165
‫ليس لأنني ممل وغير مهتم بثقافات العالم

340
00:20:30,249 --> 00:20:34,878
‫- كيف لي أن أعرف هذا؟
‫- كان يمكنك إتاحة مجال للشك

341
00:20:34,963 --> 00:20:37,589
‫ليس رمي أدوات كهربائية عليّ

342
00:20:37,673 --> 00:20:39,758
‫سيد (غرايدي)، هذا ورم ضخم

343
00:20:39,842 --> 00:20:43,428
‫في منطقة يصعب الوصول لها
‫عليك مناقشة هذا مع زوجتك

344
00:20:43,512 --> 00:20:45,305
‫أنا واثق من أنها لا تمانع مخاطر العملية

345
00:20:45,389 --> 00:20:47,641
‫- (آرني)؟
‫- سأخضع للجراحة

346
00:20:48,600 --> 00:20:50,644
‫لم يتبق لدي ما أخسره

347
00:20:51,311 --> 00:20:53,106
‫سنراك في غرفة العمليات

348
00:20:54,565 --> 00:20:56,275
‫دكتور (شيبرد)، هذا مريضي

349
00:20:56,358 --> 00:20:58,110
‫واثقة من أنه بوسعك
‫تعيين مقيم آخر حتى لو…

350
00:20:58,193 --> 00:21:00,195
‫(ستيفينز) لست شرطي المرور لباحة اللعب

351
00:21:00,279 --> 00:21:02,114
‫كلا، ليست باحة اللعب بل هو الغرب الموحش

352
00:21:02,197 --> 00:21:03,741
‫وأنت العمدة ألا يمكنك أن تكون العمدة؟

353
00:21:03,824 --> 00:21:07,035
‫- سأفكر بك عندما نفتح رأسه
‫- لن أدعك تفعل بي هذا يا (أليكس)

354
00:21:07,119 --> 00:21:11,248
‫لا تبتعد عن يا (كاريف)، أعد
‫لي عمليتي وإلا أطلقت النار عليك!

355
00:21:23,803 --> 00:21:26,430
‫لقد سرق عملية جراحية هامة جدًا

356
00:21:29,766 --> 00:21:31,185
‫سألتقطها

357
00:21:34,480 --> 00:21:37,399
‫- ماذا تفعلين بالمذكرات؟
‫- إنها في خزانتي

358
00:21:37,482 --> 00:21:41,403
‫أتريد مني أن أقرأها قبلك؟
‫وأمحو جميع الأسطر المخيفة

359
00:21:42,196 --> 00:21:45,574
‫- كلا، لن يقرأها أحد
‫- كلا، هنا…

360
00:21:45,657 --> 00:21:48,452
‫لا تسحبي بقوة فأنت تمددين الجلد

361
00:21:49,036 --> 00:21:51,121
‫(أليكس) سرق مريضي الذي لديه ورم وراء عينيه

362
00:21:51,205 --> 00:21:53,917
‫وصديقك لم يهتم للأمر
‫وفي حال لم أكن واثقة من الأمر…

363
00:21:53,999 --> 00:21:56,419
‫قال حرفيًا "أنا لا أكترث"

364
00:21:56,501 --> 00:21:59,421
‫أترين ذلك الشاب هناك؟ إنه طبيب مقيم

365
00:21:59,504 --> 00:22:01,758
‫إنه متقاعس لأنه نام كثيرًا ليلة أمس

366
00:22:02,799 --> 00:22:04,843
‫- الكثير من النوم
‫- ماذا؟

367
00:22:04,927 --> 00:22:07,012
‫الأمر كمشاهدة عرض غريب

368
00:22:16,146 --> 00:22:20,484
‫- لا أتحدث عن الجنس
‫- أرجوك، لنتظاهر بأنني لم أقل شيئًا

369
00:22:20,567 --> 00:22:23,028
‫لا أتحدث عن الجنس على الإطلاق مع أي شخص

370
00:22:23,112 --> 00:22:26,615
‫- ولا أي نوع على الإطلاق
‫- أتوسل إليك يا (بايلي)…

371
00:22:35,916 --> 00:22:40,337
‫إن المهبل منطقة غير مكتشفة

372
00:22:40,420 --> 00:22:44,883
‫إنها أرض الوطن، لم تزوريها من قبل

373
00:22:44,967 --> 00:22:48,387
‫ولا تعرفين عاداتها وتقاليدها

374
00:22:48,471 --> 00:22:51,640
‫لطالما أردت الذهاب إلى (إفريقيا)

375
00:22:52,224 --> 00:22:55,310
‫لكن لو ذهبت لهناك عليّ
‫تعلم بعض الأمور أولًا

376
00:22:55,394 --> 00:22:59,564
‫يجب أن أكون مستعدة أن آخذ اللقاحات اللازمة

377
00:22:59,648 --> 00:23:02,359
‫وأحضر حقناتي في حال طرأ أمر ما

378
00:23:02,442 --> 00:23:04,862
‫وأريد معرفة الطريق إلى السفارة

379
00:23:05,404 --> 00:23:07,114
‫لا يمكنني فهمك الآن

380
00:23:10,117 --> 00:23:12,536
‫تحدّثي عن الأمر

381
00:23:13,704 --> 00:23:16,039
‫ليس معي، بل مع الأخرى

382
00:23:16,124 --> 00:23:19,710
‫ناقشا القواعد والتوقعات

383
00:23:20,128 --> 00:23:22,587
‫فكري كيف ستحتجّين بلباقة…

384
00:23:22,671 --> 00:23:27,259
‫لو عرفت أن الطهي المحلّي لا يروقك

385
00:23:29,594 --> 00:23:33,307
‫في (إثيوبيا) يتناولون اليخنة

386
00:23:33,390 --> 00:23:36,601
‫من على خبز إسفنجي حامض

387
00:23:39,062 --> 00:23:41,107
‫لا يناسب هذا الجميع

388
00:23:55,495 --> 00:23:56,830
‫(مير)! أنا بحاجة لك

389
00:23:58,040 --> 00:23:59,583
‫إنك تزعج الوضع

390
00:23:59,666 --> 00:24:03,879
‫- ماذا تفعلن؟
‫- وجدت (كريستينا) هذا العالم السحري

391
00:24:03,962 --> 00:24:06,923
‫حيث الأطباء سعداء فيه والمرضى لطفاء

392
00:24:07,007 --> 00:24:10,552
‫ولا أحد يصيح أو يسرق عمليات جراحية

393
00:24:10,635 --> 00:24:13,722
‫يدلك الجميع بعضهم البعض طوال اليوم

394
00:24:14,139 --> 00:24:17,726
‫أتريدون أن تكونوا أطباء جلدية؟
‫إنهم يدهنون المراهم ليعيشوا

395
00:24:17,809 --> 00:24:21,855
‫أجل، هذا هو المغزى تعال إلى هنا

396
00:24:23,774 --> 00:24:27,444
‫إنهم بلا مشاعر، بلا رغبة بسفك دماء أبدًا

397
00:24:27,527 --> 00:24:30,781
‫ليسوا بحاجة للكفاح من أجل شيء
‫لا يريدون شق أجساد الناس

398
00:24:30,864 --> 00:24:33,492
‫إنهم يحبون المراهم فحسب

399
00:24:34,451 --> 00:24:37,871
‫أتعرف كم ستكون حياتنا سهلة
‫لو أحببنا المراهم فحسب؟

400
00:24:39,122 --> 00:24:40,540
‫كيف أصبحوا هكذا برأيك؟

401
00:24:40,624 --> 00:24:43,794
‫لم تترك لهم أمهاتهم مذكرات لقراءتها

402
00:24:45,879 --> 00:24:50,842
‫أخبرني (سلون) اليوم
‫أن أقدم ادعائي بطريقة الغرب الموحش

403
00:24:50,926 --> 00:24:54,763
‫لذا تصرفت كرعاة البقر مع (أليكس)
‫ولم أحصل على عمليتي الجراحية بعد

404
00:24:55,472 --> 00:24:58,892
‫هؤلاء النساء، لسن مضطرات للمطالبة بحقوقهن

405
00:24:58,975 --> 00:25:02,062
‫حسنًا، عليكن أن تستيقظن من أوهامكن

406
00:25:02,145 --> 00:25:04,564
‫(إيزي)، في الغرب الموحش…

407
00:25:04,648 --> 00:25:09,403
‫ثمة امرأة في النزل لا أحد يعبث
‫معها مع أن جميعهم يملكون مسدسات

408
00:25:09,486 --> 00:25:13,407
‫إنها عاهرة، المرأة التي في النزل
‫هي عاهرة يا (جورج)

409
00:25:13,490 --> 00:25:15,909
‫كلا، بل هي تتمتع بمواهب أخرى…

410
00:25:15,992 --> 00:25:18,745
‫تستعملها لشق طريقها في الحياة

411
00:25:18,829 --> 00:25:21,623
‫لذا، استعملي ما لديك

412
00:25:22,290 --> 00:25:25,836
‫(مير)، سآخذ هذا وأريد منك مساعدتي…

413
00:25:25,919 --> 00:25:28,088
‫لإقناع (هان) والرئيس بفكرة

414
00:25:28,922 --> 00:25:31,550
‫(كريستينا)؟ ستأتين معنا أيضًا

415
00:25:33,009 --> 00:25:34,511
‫(كريستينا)؟

416
00:25:41,017 --> 00:25:42,561
‫كيف حالك يا سيد (غراندي)؟

417
00:25:43,270 --> 00:25:48,900
‫لدي ورم تم تشبيه حجمه بكرة البيسبول

418
00:25:48,984 --> 00:25:52,446
‫وثمرة الجريب فروت وفضائي يقيم في رأسي

419
00:25:52,946 --> 00:25:57,909
‫وزوجتي التي كانت مستعدة لطلاقي…

420
00:25:57,993 --> 00:26:01,287
‫حتى قبل أن تعرف أنني بضاعة تالفة

421
00:26:01,830 --> 00:26:03,248
‫ترفض حتى النظر إليّ

422
00:26:03,331 --> 00:26:06,460
‫كلا، أنا واثقة من أنها تشعر بالفزع
‫بسبب الورم، فهذا يحدث كثيرًا

423
00:26:06,543 --> 00:26:08,962
‫ماذا لو لم يكن الورم فقط؟ أعني…

424
00:26:09,546 --> 00:26:13,049
‫ماذا لو اكتشفت فجأة أنها لا تحبني؟

425
00:26:13,133 --> 00:26:16,761
‫كلا، أنت شخص محبوب هذا ظاهر

426
00:26:18,305 --> 00:26:20,098
‫أنت فتاة لطيفة

427
00:26:21,391 --> 00:26:26,313
‫هل طبيبك الجديد لطيف مثلي؟
‫الدكتور (كاريف)؟

428
00:26:26,396 --> 00:26:28,189
‫لا بأس به

429
00:26:29,232 --> 00:26:30,942
‫هذا جيّد

430
00:26:31,026 --> 00:26:35,322
‫أجل، فقد كان يعاني من مشاكل شخصية

431
00:26:35,405 --> 00:26:39,159
‫كان يعاني من الاكتئاب
‫وفقد تركيزه بعض الشيء لكن…

432
00:26:40,327 --> 00:26:43,955
‫- فقد تركيزه؟
‫- يبدو أنه سيتعافى، ستكون بخير

433
00:26:44,039 --> 00:26:47,667
‫مهلًا، لا أريد شخصًا فقد تركيزه

434
00:26:48,376 --> 00:26:51,046
‫أيمكنك أن تعودي لتصبحي طبيبتي؟

435
00:26:51,129 --> 00:26:56,510
‫حسنًا… يمكنك التحدث للدكتور (شيبرد)

436
00:26:56,592 --> 00:26:59,387
‫أخبره أنك لا تريد أن يتولى الدكتور
‫(كاريف) عمليتك وسأصبح طبيبتك

437
00:27:06,228 --> 00:27:08,772
‫- ماذا جرى؟
‫- قالت أنها تشعر بالغثيان

438
00:27:08,855 --> 00:27:11,273
‫ظننت أنها مستاءة لأنها
‫انتظرت المرهم طويلًا

439
00:27:11,358 --> 00:27:13,860
‫- ضخ الأكسجين ٩٠؟
‫- أجل، والأكسجين لا يساعد

440
00:27:15,486 --> 00:27:18,155
‫خذيها لغرفة الطوارىء
‫لماذا لم تنقليها لغرفة الطوارىء؟

441
00:27:18,240 --> 00:27:20,408
‫- لم أعرف ما أفعله
‫- فاكتفيت بالوقوف هنا؟

442
00:27:20,492 --> 00:27:22,410
‫لقد استدعيتك أين كنت بحق الجحيم؟

443
00:27:27,958 --> 00:27:32,337
‫احقنيها بـ١٦ ملغرام من (ديكستاميتازون)

444
00:27:32,420 --> 00:27:34,005
‫حسنًا

445
00:27:34,798 --> 00:27:36,258
‫- هيّا، بسرعة!
‫- هاك!

446
00:27:45,850 --> 00:27:47,936
‫عاد ضغط الدم لوضعه

447
00:27:50,230 --> 00:27:52,607
‫حسنًا، استدعي الدكتورة (بايلي)

448
00:27:52,691 --> 00:27:56,444
‫وأخبريها أن المريضة بحاجة لعملية فصل
‫البلازما واستئصال أنسجة حيّة فورًا

449
00:28:02,951 --> 00:28:05,203
‫- لقد سرقت عمليتي الجراحية
‫- إنها عمليتي أنا

450
00:28:05,287 --> 00:28:09,416
‫الإساءة لي أمر والعبث بمهنتي أمر آخر

451
00:28:09,958 --> 00:28:14,296
‫لقد تعاطفت معك وغطيت
‫على أعمالك لأسابيع الآن

452
00:28:14,379 --> 00:28:17,924
‫وكل ما فعلته هو استغلالي
‫ويحق لك فعل هذا لفترة صغيرة

453
00:28:18,008 --> 00:28:19,634
‫لأن فؤادك محطّم ومثير للشفقة

454
00:28:19,718 --> 00:28:21,511
‫وأنا صديقة طيبة لكن سأضع حدًا لهذا الأن

455
00:28:21,595 --> 00:28:23,847
‫احصل على عملياتك بنفسك وخفف عن نفسك بنفسك

456
00:28:23,929 --> 00:28:27,684
‫- دكتور (شيبرد)، هذه عمليتي
‫- المريض هو من طلبها يا (كاريف)

457
00:28:28,810 --> 00:28:30,395
‫لا يسعني فعل شيء

458
00:28:36,818 --> 00:28:39,529
‫٦٠ بالمائة من جلدها متسلخ
‫أنا متفاجئة لأنها لم تنهار

459
00:28:39,613 --> 00:28:42,115
‫- عندما غادرت فراشها صباح اليوم
‫- الدكتور (سلون) لم يلاحظ…

460
00:28:42,198 --> 00:28:43,782
‫عندما أتى لتقديم الاستشارة؟

461
00:28:44,242 --> 00:28:48,121
‫ربما تشتت انتباهه لأنني أخبرته
‫أنني أظن أنه مرض تآكل الجلد

462
00:28:48,204 --> 00:28:50,957
‫- هذا كفيل بذلك
‫- أيمكنني إجراء الاستئصال النسيجي؟

463
00:28:51,666 --> 00:28:55,628
‫بالتأكيد، لم أعرف أنك مهتمة بطب الجلد

464
00:28:55,712 --> 00:28:57,589
‫لست كذلك، الجزء الجراحي فحسب

465
00:28:57,672 --> 00:28:59,507
‫لا بأس، هذا جيد، اهتمي بأمور أخرى

466
00:28:59,591 --> 00:29:05,055
‫كلا يا دكتورة (بايلي)
‫لست مهتمة بطب الجـ…لدية

467
00:29:06,598 --> 00:29:09,601
‫إنني أشق الجبهة بشكل عرضي لذا سينزف كثيرًا

468
00:29:09,684 --> 00:29:12,978
‫عندما أفعل هذا سيحدث هذا بسرعة
‫لذا جاروني…

469
00:29:13,063 --> 00:29:14,898
‫(ستيفنز)، أمسكي الشفرة الكهربائية

470
00:29:17,609 --> 00:29:20,528
‫حسنًا، سنبدأ

471
00:29:39,422 --> 00:29:42,634
‫لن تدخل طفل في الثامنة
‫من العمر لغرفة العمليات

472
00:29:42,716 --> 00:29:45,969
‫إنه خائف ولا يعرف ما سيحدث
‫ولا طريقة لجعله يتخيّل الأمر

473
00:29:46,054 --> 00:29:48,598
‫أن تدع الفتى يرى غرفة عمليات
‫دامية لن يساعده

474
00:29:48,682 --> 00:29:51,308
‫لدى الدكتورة (هان) عملية استئصال
‫تنظيرية لجزء من الرئة بعد ساعة

475
00:29:51,393 --> 00:29:52,936
‫٣ شقوق صغيرة، من دون دماء أو أي شيء مخيف

476
00:29:53,018 --> 00:29:56,147
‫- وبم سيفيده هذا؟
‫- سيريه الغرفة والناس والأدوات…

477
00:29:56,231 --> 00:29:58,441
‫شخص تحت التخدير لكنه حيّ

478
00:29:58,524 --> 00:30:02,862
‫إن تثبيته وإعطاءه المخدّر
‫سيكون صعبًا بالنسبة له

479
00:30:02,945 --> 00:30:07,075
‫وأن ندعه يرى كيف تجري الأمور
‫هو الحلّ الأسهل

480
00:30:14,373 --> 00:30:16,751
‫- لا يمكنك الرؤية، صحيح؟
‫- كلا

481
00:30:21,381 --> 00:30:23,258
‫لا أريد الدخول لهناك

482
00:30:24,299 --> 00:30:25,969
‫هل أنت خائف؟

483
00:30:29,139 --> 00:30:31,391
‫لن تكون هناك دماء

484
00:30:31,474 --> 00:30:33,935
‫لا شيء مقرف ولا شيء مخيف بل مجرد…

485
00:30:34,519 --> 00:30:38,148
‫٣ شقوق صغيرة، ستكون صغيرة جدًا
‫بحيث أنك بالكاد ستراها

486
00:30:43,944 --> 00:30:47,240
‫في المرة الأولى التي دخلت فيها تلك الغرفة

487
00:30:47,323 --> 00:30:49,159
‫كنت خائفًا

488
00:30:49,242 --> 00:30:52,161
‫لكن تلك الغرفة هي الأكثر سحرًا في العالم

489
00:30:52,245 --> 00:30:54,330
‫أبرع الأطباء فقط يسمح لهم بدخولها

490
00:30:54,413 --> 00:30:57,250
‫وكثير من الأطباء الرائعين
‫لا يسمح لهم بلمس شيء حتى

491
00:30:57,333 --> 00:31:01,713
‫يمكنهم المراقبة فحسب
‫أنا ممتاز، لذا لا أزال بين المشاهدين

492
00:31:01,796 --> 00:31:05,008
‫الأشخاص الذين يعملون في الداخل إنهم الأفضل

493
00:31:05,592 --> 00:31:07,135
‫أفضل النخبة

494
00:31:07,968 --> 00:31:11,931
‫إنه أكثر الأماكن التي ستدخلها
‫في حياتك أمانًا

495
00:31:27,697 --> 00:31:30,033
‫أين وجه ذلك الرجل؟

496
00:31:30,575 --> 00:31:33,118
‫- هل ضعت يا (أومالي)؟
‫- آسف

497
00:31:33,203 --> 00:31:37,706
‫كلا! كلا! انتظر، أريد رؤية الرجل
‫الذي بلا وجه، توقف!

498
00:31:39,000 --> 00:31:41,628
‫عدني بألا تخبر أحدًا
‫سأعطيك كل ما تريده لبقية حياتك

499
00:31:41,710 --> 00:31:43,629
‫- اتفقنا؟
‫- أجل

500
00:31:44,923 --> 00:31:49,093
‫عمت مساءً يا (دانكن) ادخل وألق نظرة

501
00:31:57,559 --> 00:32:00,563
‫- أريد العودة للغرفة الأخرى
‫- لن نتحدث عن الغرفة الأخرى

502
00:32:00,646 --> 00:32:03,775
‫- هذه العملية مملة
‫- ستكون عمليتك مملة أيضًا

503
00:32:07,821 --> 00:32:11,157
‫- هل سأحصل على مصابيح كبيرة؟
‫- ستحصل على كل المصابيح الكبيرة

504
00:32:11,241 --> 00:32:13,076
‫- أين آلة الشفط؟
‫- إنها هناك

505
00:32:13,158 --> 00:32:15,494
‫أيمكنني لمسها؟ أريد لمسها لمرة واحدة فحسب

506
00:32:16,746 --> 00:32:18,206
‫تعال إلى هنا أولًا

507
00:32:21,084 --> 00:32:22,877
‫أيمكنني لمس المبضع؟

508
00:32:22,960 --> 00:32:26,631
‫- يجب أن تستلقي
‫- أريد رؤية كل شيء فحسب

509
00:32:29,133 --> 00:32:31,301
‫- انظر لهنا، أترى هذا؟
‫- أجل

510
00:32:31,386 --> 00:32:35,472
‫إنها كاميرا تصوير، ستتمكن
‫من مشاهدة كل شيء عند انتهائنا

511
00:32:35,556 --> 00:32:38,767
‫- ابدأ بالتصوير الآن
‫- استلقي

512
00:32:40,770 --> 00:32:42,354
‫سأراك بعد العملية

513
00:32:45,274 --> 00:32:49,611
‫لا تضغطي كثيرًا، قد يترك
‫أطراف الملقط آثارًا

514
00:32:50,153 --> 00:32:51,697
‫هذا جيد

515
00:32:52,615 --> 00:32:54,450
‫حسنًا، تابعي هذا

516
00:32:56,869 --> 00:32:59,162
‫رائع، حسنًا، دعوني ألقي نظرة

517
00:33:07,797 --> 00:33:10,257
‫ليس لدى رعاة البقر أصدقاء

518
00:33:12,427 --> 00:33:14,470
‫هل أنت مستعدة أيتها الدكتورة (غراي)؟

519
00:33:14,554 --> 00:33:17,890
‫اختاري صورة واضحة وابدئي بالتقطيب هنا

520
00:33:22,227 --> 00:33:23,979
‫حسنًا، واصلي هذا

521
00:33:24,772 --> 00:33:26,566
‫ممتاز جدًا

522
00:33:27,108 --> 00:33:30,695
‫- حسنًا، أفسح لها مجالًا يا (أومالي)
‫- حسنًا

523
00:33:30,777 --> 00:33:36,242
‫جميل، يمكنك إخبار الدكتورة (يانغ)
‫أنها تجيد التعليم أكثر مما توقعت

524
00:33:37,410 --> 00:33:39,913
‫- متأسفة
‫- وفّري هذا

525
00:33:40,413 --> 00:33:43,333
‫إن كان زملائك يعرفون أكثر منك
‫فاستفيدي من خبراتهم

526
00:33:43,415 --> 00:33:46,793
‫لو كذبت علي مجددًا بشأن خبرتك
‫سيكون القلب التالي الذي ترينه…

527
00:33:46,877 --> 00:33:49,964
‫هو قلبك عندما أخرجه من صدرك
‫بسكين تقطيع اللحم

528
00:33:56,345 --> 00:33:59,515
‫سيدة (غراندي)، إن زوجك يتعافى

529
00:33:59,598 --> 00:34:02,684
‫كانت عملية صعبة
‫لكنها جرت على أتم ما يرام بالمجمل

530
00:34:05,896 --> 00:34:07,981
‫سيكون بخير يا سيدة (غراندي)

531
00:34:08,607 --> 00:34:10,610
‫لن يسامحني أبدًا

532
00:34:11,736 --> 00:34:14,572
‫كان مريضًا وأخبرته بأنه كسول

533
00:34:14,655 --> 00:34:18,034
‫- وممل
‫- كان مريضًا، لم تعرفي هذا

534
00:34:18,116 --> 00:34:20,536
‫أنا زوجته، كان يجب أن أعرف هذا

535
00:34:26,917 --> 00:34:31,463
‫الناس يسيئون كثيرًا للأشخاص
‫الذين يحبونهم أحيانًا

536
00:34:32,005 --> 00:34:34,050
‫يكونوا قساة

537
00:34:34,508 --> 00:34:37,887
‫كنتما تمران بوقت عصيب
‫وقسوتما على بعضكما البعض

538
00:34:37,970 --> 00:34:40,973
‫ليس الأمر ممتعًا لكن هذا ما يفعله الناس

539
00:34:41,891 --> 00:34:44,810
‫هذا لا يجعلك أسوأ زوجة بالعالم
‫لكنه يجعلك…

540
00:34:45,769 --> 00:34:47,646
‫شخصًا قد اقترف غلطة

541
00:35:09,459 --> 00:35:12,254
‫- هل فاتني شيء جيد؟
‫- ستحبين هذا…

542
00:35:12,337 --> 00:35:14,423
‫أحالت المرأة الصهباء للطبيب القصير حالة…

543
00:35:14,507 --> 00:35:16,508
‫لأنها ظنت أنه قد يجدها مثيرة للاهتمام

544
00:35:16,592 --> 00:35:20,345
‫- ورم حُبيبيّ متقيح
‫- منحته إياها

545
00:35:21,180 --> 00:35:24,474
‫يمكننا أن ننتقل إلى هنا قد نكون أكثر سعادة

546
00:35:25,143 --> 00:35:27,812
‫- سنموت من الضجر
‫- سأموت وبشرتي مثالية

547
00:35:29,271 --> 00:35:32,482
‫كانت لدي أهمّ حالة جلدية
‫طارئة على الإطلاق اليوم

548
00:35:32,566 --> 00:35:35,486
‫كان الأمر ممتعًا للحظة
‫لأن المرأة كادت تموت

549
00:35:35,569 --> 00:35:38,698
‫من ثم أنقذنا حياتها وكل ما لزمها
‫هو استئصال أنسجة سخيف

550
00:35:38,780 --> 00:35:43,577
‫- أزلت وجه أحدهم
‫- أعدت وصل شريان تاجي

551
00:35:43,661 --> 00:35:45,287
‫أكرهكما

552
00:35:48,665 --> 00:35:50,876
‫لسنا أشخاص سعداء ذوي بشرة نضرة

553
00:35:50,959 --> 00:35:53,212
‫- أجل
‫- أجل

554
00:35:53,295 --> 00:35:56,173
‫- علينا الخروج من هنا
‫- أجل

555
00:35:58,926 --> 00:36:00,927
‫ألم تعرف شيئًا عن الامتحان بعد؟

556
00:36:02,138 --> 00:36:04,306
‫- أنا واثقة من أنك ستنجح يا (جورج)
‫- ستكون الأمور بخير

557
00:36:04,765 --> 00:36:08,436
‫أعني، فستدعيني لشرب الجعة اليوم
‫وستكون الأمور بخير

558
00:36:08,518 --> 00:36:12,189
‫(أومالي)، نتيجة الامتحان

559
00:36:18,154 --> 00:36:19,821
‫حسنًا

560
00:36:26,244 --> 00:36:27,996
‫لقد نجحت

561
00:36:28,705 --> 00:36:32,293
‫- هل نجحت؟
‫- (جورج)، لم تعد متدربًا

562
00:36:35,420 --> 00:36:37,840
‫- لقد نجحت
‫- سنحتفل بشدة!

563
00:36:37,923 --> 00:36:40,759
‫لقد نجحت

564
00:36:41,469 --> 00:36:45,431
‫لقد نجحت! سأذهب لإخبار (إيزي) و(مير)

565
00:36:45,514 --> 00:36:48,850
‫كلا، اذهب وأخبرهما ومن ثم سوف…

566
00:36:58,151 --> 00:37:01,072
‫نخب (جورج أومالي) الذي لن يعيد الامتحان

567
00:37:01,988 --> 00:37:04,825
‫(ليكسي)، تعالي وانضمي إلينا

568
00:37:05,284 --> 00:37:07,452
‫سآخذ شرابًا أولًا

569
00:37:08,995 --> 00:37:11,791
‫- (جو)، هل لي بجعة؟
‫- بالطبع

570
00:37:11,873 --> 00:37:15,293
‫- أتريدين أن أحضرها للطاولة؟
‫- كلا، لأنني سأجلس هناك

571
00:37:19,339 --> 00:37:21,509
‫مرحبًا يا (جو)، هل لي بشراب آخر؟

572
00:37:24,762 --> 00:37:26,680
‫نجح (جورج) في امتحانه

573
00:37:29,391 --> 00:37:31,101
‫أحمق

574
00:37:33,562 --> 00:37:35,982
‫الشخصان اللذان أبحث عنهما
‫قدّم شرابين لهما يا (جو)

575
00:37:36,064 --> 00:37:38,233
‫أنت أفضل شريك سكن على الإطلاق

576
00:37:38,316 --> 00:37:40,485
‫أنا كذلك، من أجل توضيح الأمور…

577
00:37:40,570 --> 00:37:44,656
‫لو كررتما هذه اللعبة في إحدى حالاتي
‫سأستبعدكما من البرنامج

578
00:38:00,255 --> 00:38:01,840
‫أتعرف أمرًا يا (جو)؟ سأشربه عند الطاولة

579
00:38:01,924 --> 00:38:05,510
‫أعرف، أعرف أنني أتصرف بحماقة

580
00:38:06,845 --> 00:38:10,974
‫ليس باليد حيلة، أنا غاضب طوال
‫الوقت بحيث أنني بالكاد أتنفس

581
00:38:11,558 --> 00:38:13,977
‫لكن لا يمكن للمرء أن يغضب من امرأة
‫مجنونة تفقد صوابها

582
00:38:14,060 --> 00:38:16,479
‫لذا لا يوجد شخص لأغضب منه سواك

583
00:38:18,190 --> 00:38:19,649
‫لا أحد سواك

584
00:38:42,839 --> 00:38:44,424
‫يجب أن نضع قواعدًا

585
00:38:45,759 --> 00:38:48,220
‫- ماذا؟
‫- قواعد، تلزمنا قواعد

586
00:38:48,303 --> 00:38:50,472
‫حول كيفية التعامل مع الأرض الوطن

587
00:38:50,556 --> 00:38:54,684
‫لأنها بلد لم يتم اكتشافها من قبل

588
00:38:56,103 --> 00:38:59,898
‫قد تكون أفضل إجازة نقضيها نحن الاثنتين

589
00:38:59,981 --> 00:39:04,653
‫لكنها غامضة ومظلمة

590
00:39:05,320 --> 00:39:06,821
‫ويجب فرض القواعد

591
00:39:07,989 --> 00:39:12,703
‫وسفارة وكلمة أمان

592
00:39:15,038 --> 00:39:18,291
‫معذرة، ما الذي تتحدثين عنه؟

593
00:39:19,334 --> 00:39:24,256
‫تحت الحزام، في سروالك

594
00:39:28,885 --> 00:39:31,221
‫لست واثقة من أنني جاهزة للذهاب لهناك

595
00:39:34,099 --> 00:39:35,642
‫وأنا أيضًا

596
00:39:38,645 --> 00:39:42,023
‫هناك الكثير من المناطق
‫غير المكتشفة فوق الحزام

597
00:39:43,233 --> 00:39:45,193
‫يمكننا التروي بالأمور

598
00:39:45,568 --> 00:39:49,572
‫ربما مجرد…

599
00:39:49,656 --> 00:39:51,157
‫تبادل القبلات؟

600
00:39:53,326 --> 00:39:54,786
‫حسنًا

601
00:39:55,537 --> 00:39:57,872
‫حسنًا، شكرًا

602
00:39:58,415 --> 00:40:00,001
‫آسفة

603
00:40:01,209 --> 00:40:02,919
‫أنه شرابي

604
00:40:04,005 --> 00:40:08,675
‫سألقي نظرة إلى قائمة الطعام قليلًا
‫بينما يعود ضغط دمك لمعدّله الطبيعي

605
00:40:12,512 --> 00:40:14,055
‫(إيريكا)؟

606
00:40:18,518 --> 00:40:20,562
‫ربما مع تعانق ولمس أيضًا

607
00:40:38,788 --> 00:40:40,874
‫يمكنني العودة دومًا للعيش في المقطورة

608
00:40:41,708 --> 00:40:43,585
‫كلا، أريد أن تبقى هنا

609
00:40:45,170 --> 00:40:48,631
‫ربما لم أبدي التحمس دومًا
‫بهذا الشأن، لكن…

610
00:40:50,175 --> 00:40:51,677
‫أرغب بوجودك هنا

611
00:40:52,802 --> 00:40:57,557
‫أنت بحاجة لمكان لوضع أشياءك
‫ليس هذا طلبًا غير منطقيًا

612
00:40:59,017 --> 00:41:02,145
‫يمكنك استخدام هذه الغرفة كمكتب لك
‫أو غرفة قراءة أو ما إلى ذلك

613
00:41:03,813 --> 00:41:05,648
‫إنه مكتب أمك

614
00:41:06,066 --> 00:41:08,610
‫لكنها ليست هنا، أنت هنا

615
00:41:23,583 --> 00:41:25,585
‫ماذا عنك؟

616
00:41:26,711 --> 00:41:29,923
‫أنت بحاجة لمكان للجوء له

617
00:41:31,341 --> 00:41:34,469
‫يمكنني الذهاب دومًا لشقة
‫(كريستينا) أو أي مكان

618
00:41:35,637 --> 00:41:37,430
‫أظن أن لدي فكرة أفضل

619
00:41:37,889 --> 00:41:39,766
‫"نحب أن نعتقد أننا شجعان"

620
00:41:39,849 --> 00:41:43,561
‫"متحمسين لاستكشاف أراض غامضة
‫وتجربة أمور جديدة"

621
00:41:43,645 --> 00:41:46,231
‫"لكن بالحقيقة، نحن خائفين دومًا"

622
00:41:46,314 --> 00:41:48,566
‫"قد يكون الخوف جزء من الانجذاب"

623
00:41:48,650 --> 00:41:51,778
‫"بعض الناس يشاهدون أفلام الرعب
‫أما نحن فنشق أجساد الناس"

624
00:41:51,861 --> 00:41:53,613
‫"ونتمرغ في الدم"

625
00:41:54,322 --> 00:41:58,076
‫"١٣ تشرين الأول عام ١٩٧٧"

626
00:41:58,493 --> 00:42:00,495
‫"لم أنم منذ ٣ أيام"

627
00:42:00,995 --> 00:42:04,541
‫"وفي نهاية اليوم، أليس هذا الأمر
‫الذي تفضل أن تسمع عنه؟"

628
00:42:04,624 --> 00:42:08,128
‫"إن كان لديك شراب واحد
‫وصديق واحد و٤٥ دقيقة"

629
00:42:08,920 --> 00:42:11,256
‫"إن الحياة السهلة تصنع قصصًا مملة"

630
00:42:11,339 --> 00:42:14,843
‫"القليل من المشاكل
‫هذا أمر يستحق التحدّث عنه"

631
00:42:18,263 --> 00:42:20,265
‫ترجمة "إسلام علي"

