﻿1
00:00:02,940 --> 00:00:05,819
‫"اعتادت والدتي أن تقول عن فترة التخصّص…"

2
00:00:07,445 --> 00:00:09,614
‫"إنّ الأمر يتطلب عامًا
‫لتعلّم كيفية إجراء جراحة"

3
00:00:11,366 --> 00:00:14,160
‫"ولكنّك تحتاج إلى زمن
‫لتعلّم معالجة المريض بلا جراحة"

4
00:00:14,661 --> 00:00:17,204
‫لقد استيقظت وها أنا هنا ماذا يحدث؟

5
00:00:17,289 --> 00:00:20,584
‫انخفض ضغط دم (جاكسون) عن الأمس

6
00:00:20,666 --> 00:00:23,629
‫الأمر ليس خطيرًا، لكن إن أجرينا
‫بعض الاتصالات وقمنا باستعجالهم…

7
00:00:23,711 --> 00:00:27,007
‫ربّما يمكننا وضع اسمه
‫في أوّل قائمة نقل الأعضاء

8
00:00:27,089 --> 00:00:29,383
‫دكتور (بايلي)، هل قمت باستدعائي
‫على أنّها حالة طارئة…

9
00:00:29,468 --> 00:00:31,844
‫في الثانية والنصف صباحًا لنتحدّث معًا؟

10
00:00:33,847 --> 00:00:36,432
‫أنت تحبّين التحدّث أنت تتحدّثين كثيرًا

11
00:00:36,516 --> 00:00:39,061
‫لكن ليس في الثانية والنصف صباحًا

12
00:00:39,143 --> 00:00:40,895
‫إنّه صغير ويكاد يكون في أوّل القائمة

13
00:00:40,979 --> 00:00:44,273
‫وستجد (شبكة مشاركة الأعضاء)
‫الأعضاء له عندما تُتاح ويعلم الرّب…

14
00:00:44,358 --> 00:00:47,277
‫أنّ السهر ليلًا للتحدّث عن
‫ذلك لن يفيد في شيء

15
00:00:47,986 --> 00:00:51,782
‫سأذهب لأنام قليلًا وأقترح عليك فعل المثل

16
00:00:51,864 --> 00:00:53,325
‫الوقت يداهمه

17
00:00:55,077 --> 00:00:57,411
‫هذا هو حال الجميع هنا
‫مرحبًا بك في قسم الأطفال

18
00:00:58,955 --> 00:01:00,999
‫"من بين كلّ الأدوات الجراحية…"

19
00:01:02,334 --> 00:01:05,670
‫"فإنّ أصعب شيء هو اتخاذ القرار الصحيح"

20
00:01:06,463 --> 00:01:08,089
‫"ومن دون هذا…"

21
00:01:08,172 --> 00:01:10,926
‫"نحن مجرّد أطفال نلهو بالمشارط الجراحية"

22
00:01:15,930 --> 00:01:18,350
‫طلبت منهم عدم إيقاظك قلت أيًا كان الأمر…

23
00:01:18,432 --> 00:01:21,561
‫يمكنه الانتظار حتى الصباح
‫لأنّ دكتور (شيبرد) يحتاج إلى النوم

24
00:01:21,644 --> 00:01:25,439
‫آخر أشعة مقطعية توضح أنّ كدمات المخّ…

25
00:01:26,232 --> 00:01:28,734
‫تتفاقم، ستدخل غرفة العمليات على الفور

26
00:01:29,902 --> 00:01:32,488
‫هذا الورم في المخّ…

27
00:01:32,571 --> 00:01:34,448
‫- أيمكن أنّ يؤدّي إلى موتي؟
‫- أجل، إذا لم نعالجه

28
00:01:37,535 --> 00:01:39,829
‫- أتظنّ هذا مضحكًا؟
‫- آسف، الأمر فقط…

29
00:01:39,913 --> 00:01:41,664
‫أنّهم سيقومون بإعدامي بعد خمسة أيام

30
00:01:43,082 --> 00:01:45,334
‫خمسة… أيام

31
00:01:45,419 --> 00:01:48,879
‫ربّما الأفضل أن أموت
‫بسبب ورم المخّ، أليس كذلك؟

32
00:01:48,963 --> 00:01:50,631
‫- سيّد (دن)…
‫- يجب أن تعترف…

33
00:01:50,715 --> 00:01:52,133
‫بأنّها طريقة جيّدة للموت

34
00:01:52,758 --> 00:01:55,052
‫نساء مثيرات عديدات

35
00:01:56,929 --> 00:01:58,806
‫وأتناول كلّ الهلام الذي أريده

36
00:01:58,889 --> 00:02:01,392
‫هل جرّبت الهلام بالفراولة؟
‫سيعجبك مذاقه جدًا

37
00:02:01,475 --> 00:02:02,936
‫هل ترفض إجراء العملية؟

38
00:02:04,479 --> 00:02:07,690
‫سأموت في كلتا الحالتين يا دكتور (شيبرد)

39
00:02:09,025 --> 00:02:10,901
‫لذا، ربّما أموت أثناء مناوبتك

40
00:02:18,952 --> 00:02:21,120
‫لِمَ تمكثين في عليّة (ميرديث)؟

41
00:02:21,203 --> 00:02:24,541
‫كيف سأتسلّل خارجًا من هنا
‫وذلك التجمّع الأخوي بأسفل؟

42
00:02:24,623 --> 00:02:26,251
‫ألا تنامون أبدًا؟

43
00:02:26,709 --> 00:02:29,087
‫إنّهم ينظفون المنزل استعدادًا لحضور
‫والدة الدكتور (شيبرد)

44
00:02:33,549 --> 00:02:35,010
‫هل ستأتي السيّدة (شيبرد)…

45
00:02:36,218 --> 00:02:37,970
‫- إلى (سياتل)؟
‫- وإن يكن؟

46
00:02:38,055 --> 00:02:39,931
‫تولّت هذه المرأة تربيتي تقريبًا

47
00:02:40,014 --> 00:02:43,309
‫وعلّمتني الخطأ والصواب وإذا اكتشفت أنّني…

48
00:02:44,852 --> 00:02:46,395
‫معك… وأنّنا…

49
00:02:46,771 --> 00:02:49,398
‫أنت أخت (ميرديث غراي) الصغيرة
‫أنت فاكهة مُحرّمة

50
00:02:49,483 --> 00:02:51,234
‫أنت في الخامسة والعشرين

51
00:02:52,569 --> 00:02:54,320
‫- أنت بمثابة جنين
‫- عمري ٢٤ عامًا…

52
00:02:54,403 --> 00:02:55,781
‫لقد تجاوزت الصفّ الثالث

53
00:02:56,907 --> 00:02:58,365
‫أنا شخص سيىء

54
00:02:59,075 --> 00:03:01,410
‫أراهن بـ١٠ دولارات أنّها ستنهار
‫في أوّل ٥ دقائق

55
00:03:01,495 --> 00:03:03,789
‫أنا أثق بها، ستترك انطباعًا جيّدًا

56
00:03:03,871 --> 00:03:06,249
‫إنّها تُمسك بزجاجة التكيلا
‫كأنّها سُترة نجاة

57
00:03:06,332 --> 00:03:07,917
‫لا تصغي إليهم يا (مير)…

58
00:03:08,001 --> 00:03:10,920
‫- ستحبّك
‫- كلاّ، الأمّهات لا تحبّني

59
00:03:11,921 --> 00:03:14,381
‫الأمّهات تحبّ المرأة الذكية
‫الودودة والمبتهجة و…

60
00:03:14,924 --> 00:03:17,468
‫(إزي)! الأمّهات تحبّ (إزي)

61
00:03:17,552 --> 00:03:20,429
‫- هذا صحيح، الأمّهات تحبّني
‫- كانت أمّي لتُحبّك

62
00:03:22,181 --> 00:03:25,309
‫خبأت زجاجات التكيلا كلّها، وأخرجت
‫الأوقية الذكرية من علبة الحلوى

63
00:03:25,392 --> 00:03:29,356
‫واستبدلت أيضًا مجلاتك التافهة
‫بأعداد سابقة من "سجلات الجراحة"

64
00:03:30,231 --> 00:03:31,690
‫- حسنًا؟
‫- حسنًا

65
00:03:32,858 --> 00:03:36,070
‫- أتبدو رائحة المكان عفنة؟
‫- تفوح رائحة النعناع من منزل أمّي

66
00:03:36,153 --> 00:03:38,405
‫- وتجعلني رائحته أشعر بالراحة
‫- ألا يبدو منزلي مريحًا؟

67
00:03:38,490 --> 00:03:40,242
‫- أشعر بأنّني في منزلي
‫- لقد نشأت في مكان قذر

68
00:03:40,324 --> 00:03:42,201
‫- هذا بمثابة قصر
‫- لِمَ لا يريحك منزلي يا (جورج)؟

69
00:03:42,284 --> 00:03:43,744
‫لا يمكنني تفسير الأمر إنّه مجرّد شعور

70
00:03:43,829 --> 00:03:46,747
‫- لا يمكن لـ(إزي) معالجة شعورك
‫- إنّها تشعر بالذعر

71
00:03:46,831 --> 00:03:48,082
‫أخبروها بشيء يمكنني معالجته

72
00:03:48,165 --> 00:03:49,875
‫لقد تبوّلت (ريبيكا) على وسادة تلك الأريكة

73
00:03:51,168 --> 00:03:52,838
‫كنت أنام عليها لأسابيع

74
00:03:52,920 --> 00:03:56,258
‫- شكرًا يا (أليكس)، أنت صديق جيّد
‫- على الرحب والسعة

75
00:03:56,340 --> 00:03:57,675
‫تابعي الشرب

76
00:04:05,724 --> 00:04:07,351
‫- (مارك)
‫- مرحبًا، ها أنت

77
00:04:07,434 --> 00:04:09,103
‫- أتودّ مشروبًا؟
‫- الساعة الرابعة صباحًا

78
00:04:09,186 --> 00:04:10,980
‫أنت مُحقّ ربّما كان عليّ الاتصال أوّلًا

79
00:04:11,481 --> 00:04:13,024
‫عرفت أنّ والدتك ستأتي إلى هنا

80
00:04:13,691 --> 00:04:14,900
‫ستكون فترة طيبة

81
00:04:16,777 --> 00:04:19,864
‫ستكونين بخير لا تتحدّثي كثيرًا فحسب

82
00:04:19,947 --> 00:04:22,867
‫كلمات مختصرة لا أحد يحتاج غير ذلك

83
00:04:22,951 --> 00:04:25,202
‫وإذا شعرت بأنّك في مأزق ابتسمي فحسب

84
00:04:25,494 --> 00:04:26,912
‫لديك ابتسامة رائعة

85
00:04:29,540 --> 00:04:31,168
‫هذا مخيف!

86
00:04:32,502 --> 00:04:35,004
‫(مير)، أأنت واثقة بأنّك
‫ستتركين شعرك مُصفّفًا هكذا؟

87
00:04:54,857 --> 00:04:57,234
‫شعرك مُصفّف على شكل ذيل
‫حصان مرتفع بشكل مخيف

88
00:04:57,318 --> 00:04:58,777
‫ستأتي والدتك

89
00:05:02,865 --> 00:05:06,327
‫سيّد (دن) ورم مخّك ينمو بشكل سريع

90
00:05:06,410 --> 00:05:09,205
‫- سيسوء الوضع أكثر كلّما تأخرت العملية
‫- رائع

91
00:05:10,164 --> 00:05:12,958
‫- دعوه ينمو
‫- أوصي بأن تُجري العملية

92
00:05:13,042 --> 00:05:16,378
‫أرأيت مُسبقًا سجنًا مُشدّد الحراسة؟

93
00:05:16,462 --> 00:05:20,466
‫صدّقني، إذا كنت ستموت
‫هذا أفضل مكان لفعل ذلك

94
00:05:21,133 --> 00:05:22,676
‫مع رفاق صالحين

95
00:05:24,220 --> 00:05:27,348
‫ستراقبان بحرص معدلات الضغط
‫المرتفعة داخل دماغ السيّد (دن)

96
00:05:27,431 --> 00:05:30,100
‫ستقومان بفحص الجهاز العصبيّ
‫على مدار الساعة وعندما يفقد وعيه

97
00:05:30,184 --> 00:05:32,144
‫وهو ما سيحدث سنقوم بإجراء العملية

98
00:05:32,228 --> 00:05:33,812
‫- حسنًا
‫- لا يمكنك فعل ذلك

99
00:05:33,897 --> 00:05:35,648
‫هل يمكنه فعل ذلك؟

100
00:05:35,731 --> 00:05:38,943
‫عندما تفقد وعيك ولا تُصبح
‫قادرًا على اتخاذ قرارات منطقية…

101
00:05:39,026 --> 00:05:41,779
‫- تكفي موافقة طبيبين لمعالجتك
‫- بحق الرّب…

102
00:05:41,862 --> 00:05:43,864
‫سأموت تمامًا بعد ٥ أيام

103
00:05:43,948 --> 00:05:46,116
‫- دكتور (غراي)، أنت شخصية عاقلة
‫- لقد انتهى عملنا هنا

104
00:05:46,200 --> 00:05:48,661
‫أتصلحون تلفازًا لا يعمل
‫قبل أن تتخلصوا منه؟

105
00:05:48,744 --> 00:05:51,248
‫- لديه وجهة نظر
‫- إنّه يحاول خداع النظام

106
00:05:51,664 --> 00:05:53,123
‫ولن نسمح له بفعل ذلك

107
00:05:55,626 --> 00:05:58,087
‫- ما المشكلة؟
‫- لديّ تلوّث بسيط…

108
00:05:58,170 --> 00:06:00,130
‫نتج عن عملية قمت بإجرائها

109
00:06:00,215 --> 00:06:01,715
‫في (هونغ كونغ)

110
00:06:01,799 --> 00:06:04,843
‫ذهب أخي المجنون وأجرى جراحة اختيارية غبية

111
00:06:04,927 --> 00:06:07,097
‫في (هونغ كونغ) من يفعل ذلك؟

112
00:06:07,179 --> 00:06:10,557
‫قصار القامة قصار القامة اليائسون

113
00:06:11,600 --> 00:06:13,060
‫قمت بإطالة ساقاي

114
00:06:13,686 --> 00:06:15,562
‫لم أعثر على جرّاح يُجري العملية هنا

115
00:06:15,646 --> 00:06:18,732
‫كانت عملية همجية لقد كسروا ساقيه…

116
00:06:18,816 --> 00:06:21,860
‫وعلقوه في جهاز تعذيب من القرون الوسيط

117
00:06:21,944 --> 00:06:24,113
‫أجل، إنّه يُستخدم لفصل العظام

118
00:06:24,196 --> 00:06:27,032
‫هذا هو أسلوب الإطالة إنّه أسلوب مثير للجدل

119
00:06:27,117 --> 00:06:29,493
‫ولا أقوم شخصيًا بإجرائه
‫أيمكنني إلقاء نظرة؟

120
00:06:37,918 --> 00:06:39,670
‫قالوا إنّ طولي سيزيد بوصتين

121
00:06:42,589 --> 00:06:44,675
‫- أهناك أخبار من (ش م أ)؟
‫- ليس بعد

122
00:06:45,134 --> 00:06:47,344
‫دكتور (كاريف) على اتصال دائم بهم

123
00:06:47,428 --> 00:06:51,974
‫إلى متى سننتظر؟
‫أيصعب إيجاد الكبد والأمعاء؟

124
00:06:52,057 --> 00:06:55,602
‫فصيلة دم (جاكسون) هي (و) موجب
‫ولن يصعب مطابقة هذه الفصيلة

125
00:06:57,814 --> 00:07:01,567
‫لكنّه أجرى نقل دم وبالتالي
‫قد يوجد أجسام مضادة إضافية

126
00:07:01,650 --> 00:07:05,696
‫يصعب مطابقتها
‫لذا، علينا أن نصبر يا (ميليندا)

127
00:07:05,779 --> 00:07:09,033
‫في الوقت الحالي أودّ إجراء بعض الفحوصات

128
00:07:09,116 --> 00:07:11,160
‫على (جاكسون) لتفقّد معدلات
‫سوائله الإلكتروليتية

129
00:07:11,535 --> 00:07:14,038
‫سنبذل قصارى جهدنا
‫لمساعدة ابنك يا سيّدة (برسكوت)

130
00:07:15,039 --> 00:07:16,499
‫سنفعل جميعنا ذلك

131
00:07:18,500 --> 00:07:20,836
‫أنت ممّن لا يمكنهم البقاء صامتين

132
00:07:21,462 --> 00:07:23,464
‫- ماذا؟
‫- أنا لا أثق بك

133
00:07:23,547 --> 00:07:26,717
‫لا أثق بوجودك في المستشفى
‫وبالتأكيد لا ائتمنك على مريضي…

134
00:07:26,801 --> 00:07:29,720
‫الذي أعالجه منذ ٣ سنوات
‫والذي أهتمّ به جدًا

135
00:07:29,803 --> 00:07:31,680
‫- أنا…
‫- إن كنت تريدين الاستمرار

136
00:07:31,764 --> 00:07:35,726
‫في متابعة هذه الحالة
‫ستبتعدين عن طريقي وتنفذين كلامي

137
00:07:35,809 --> 00:07:39,355
‫وإن كنت ستقولين شيئًا يتعلّق بمريضي

138
00:07:39,438 --> 00:07:42,149
‫سترفعين يدك وتنتظرين حتى أسمح لك بالتكلّم

139
00:07:43,692 --> 00:07:45,027
‫لا بدّ أنّك تمزحين

140
00:07:53,369 --> 00:07:54,953
‫أجل

141
00:07:55,037 --> 00:07:58,082
‫- هذه مزحة، أليس كذلك؟
‫- هل هيئتي تُوحي بذلك؟

142
00:08:02,795 --> 00:08:06,006
‫- أنت مستاءة منّي
‫- لا أستاء من المرضى

143
00:08:06,090 --> 00:08:08,509
‫أنت غاضبة منّي لأنّني قتلت أولئك النساء

144
00:08:08,592 --> 00:08:10,052
‫أتفهّم ذلك

145
00:08:10,969 --> 00:08:14,473
‫أسيختلف شعورك إذا عرفت أنّني
‫تعرّضتُ للضرب كثيرًا في طفولتي؟

146
00:08:15,516 --> 00:08:18,519
‫كنت اُضرب يوميًا تعلمت القراءة بسبب هذا

147
00:08:18,602 --> 00:08:24,316
‫كنت أختبىء أسفل الحوض
‫وأنطق حروف علبة مسحوق التنظيف

148
00:08:28,237 --> 00:08:29,696
‫هل هذه القصة حقيقية؟

149
00:08:30,781 --> 00:08:32,032
‫هل خفّفت استياءك منّي؟

150
00:08:33,826 --> 00:08:36,537
‫فكّري في الأمر بالشكل الذي يُريح بالك

151
00:08:38,956 --> 00:08:41,834
‫رائع، هل فعلت شيئًا سيئًا؟

152
00:08:45,295 --> 00:08:46,755
‫انتهكت قواعد المرور

153
00:08:54,346 --> 00:08:55,806
‫ممّ تُعاني يا فتى؟

154
00:08:56,598 --> 00:08:58,434
‫أحتاج إلى كبد وأمعاء جديدين

155
00:09:00,602 --> 00:09:02,896
‫حقًا؟ هل تريد كبدي وأمعائي؟

156
00:09:11,488 --> 00:09:12,948
‫هل أنت في مبنى المطار الشمالي؟

157
00:09:13,699 --> 00:09:15,159
‫يجب أن تعثر عليها هناك

158
00:09:15,909 --> 00:09:18,078
‫كلاّ، لا تبارح مكانك انتظر فحسب

159
00:09:19,496 --> 00:09:22,583
‫لا عليك، لقد عثرت عليها
‫ثمّة سيارة تنتظرك في المطار

160
00:09:22,666 --> 00:09:25,711
‫لا أريد سيارة فارهة
‫ركبت الحافلة ووفّرت عليك المال

161
00:09:25,794 --> 00:09:29,131
‫{\an8}إذن، بخصوص هذه الرحلة
‫أتصادف توقّفك في (سياتل)؟

162
00:09:29,214 --> 00:09:31,800
‫{\an8}أردت دومًا رؤية برج (سبيس نيدل)

163
00:09:31,884 --> 00:09:33,802
‫{\an8}عرفت أنّ بإمكاننا رؤية
‫جبل (رينير) من أعلى البرج

164
00:09:33,886 --> 00:09:36,555
‫{\an8}حقًا؟ أتودّين رؤية شيء آخر؟

165
00:09:36,638 --> 00:09:39,141
‫{\an8}- أستصطحبني إلى هناك أم لا؟
‫- لديّ عمليات متتالية يا أمّي

166
00:09:39,224 --> 00:09:40,726
‫{\an8}- كان عليك إخباري قبلها
‫- أجل

167
00:09:41,143 --> 00:09:43,979
‫{\an8}لقد أنجبت ٥ أطباء وأعلم كيف تسير الأمور

168
00:09:44,062 --> 00:09:46,273
‫{\an8}يمكنني الانتظار ومقابلة زملائك

169
00:09:47,483 --> 00:09:48,984
‫- أهذا (مارك سلون)؟
‫- أجل

170
00:09:49,067 --> 00:09:51,069
‫{\an8}- (مارك سلون)
‫- سيّدة (شيبرد)…

171
00:09:51,153 --> 00:09:54,531
‫{\an8}تبدين رائعة تبًا، سأراك لاحقًا

172
00:09:56,450 --> 00:09:58,160
‫توقيت رائع…

173
00:09:58,243 --> 00:10:01,662
‫- أمّي، هذه (ميرديث)
‫- أخيرًا قابلتك

174
00:10:03,290 --> 00:10:05,542
‫{\an8}- مرحبًا
‫- كان ابني يتصرّف مثل…

175
00:10:05,626 --> 00:10:07,920
‫{\an8}كلب عثر على قطعة عظم
‫ثمّ أخفاها مثلما الحال معك

176
00:10:08,003 --> 00:10:11,381
‫أتمنى ألا تنشغلي وقت الغداء
‫أتوق إلى معرفة كلّ شيء عنك

177
00:10:13,008 --> 00:10:15,636
‫{\an8}تتصرّف (مير) بغرابة أليس كذلك؟

178
00:10:15,719 --> 00:10:18,055
‫{\an8}- تبدو كأنّها ستتبوّل في سروالها
‫- تبًا

179
00:10:18,138 --> 00:10:21,058
‫- جعلتها تشرب سوائل كثيرة
‫- مقابلة العائلة تسبّب مشكلة دومًا

180
00:10:21,141 --> 00:10:23,769
‫- لن أجعلك تقومين بذلك أبدًا
‫- وأنا أيضًا

181
00:10:23,852 --> 00:10:25,938
‫وهذه إحدى المزايا العديدة لمواعدة رجل ميّت

182
00:10:30,984 --> 00:10:33,737
‫{\an8}- من السيّدة التي تلمس (ميرديث)؟
‫- والدة (ديريك)

183
00:10:35,697 --> 00:10:38,951
‫{\an8}- لذلك تبدو غريبة
‫- إنّها ليست كذلك، حسنًا؟

184
00:10:39,034 --> 00:10:42,120
‫{\an8}الأمر تحت السيطرة إنّها تبلي بلاءً حسنًا

185
00:10:43,830 --> 00:10:45,290
‫تبدو كأنّها ستتبوّل

186
00:10:46,499 --> 00:10:49,044
‫هل تمانعين يا دكتور (يانغ)
‫أن تتفقّدي بعض مرضاي؟

187
00:10:49,127 --> 00:10:53,298
‫غرفة الطوارىء مليئة بحالات الحوادث
‫أتحبين أيضًا مصاحبتي في موعد غراميّ؟

188
00:10:53,382 --> 00:10:54,550
‫ماذا قلت؟

189
00:10:56,134 --> 00:10:59,763
‫{\an8}موعد غراميّ، طلبت ألاّ أكون
‫متضارب العواطف لذا…

190
00:11:00,847 --> 00:11:02,306
‫{\an8}سأصطحبك الساعة الثامنة تقريبًا

191
00:11:04,225 --> 00:11:07,229
‫{\an8}وتأكّدي من حصول السيّد (كينر)
‫في غرفة ٢٢١٢ على الحقنة الشرجية

192
00:11:07,312 --> 00:11:09,273
‫{\an8}حالته كما هي منذ أيام

193
00:11:10,983 --> 00:11:12,442
‫{\an8}حسنًا

194
00:11:13,110 --> 00:11:14,861
‫{\an8}لم يكن ذلك غريبًا

195
00:11:19,950 --> 00:11:22,286
‫{\an8}هذه ميزة أخرى لمواعدة رجل ميّت

196
00:11:22,369 --> 00:11:24,663
‫{\an8}لا توجد مواعيد غراميّة مُحرجة
‫٢ - ١، لكن من يحصي؟

197
00:11:27,457 --> 00:11:30,918
‫{\an8}لِمَ لا يمكنني الحصول على أعضاء
‫هذا الرجل اللطيف؟ لقد عرض ذلك

198
00:11:31,670 --> 00:11:35,173
‫{\an8}في المدرسة عليك إتّباع قواعد معينة
‫أليس عليك؟

199
00:11:35,257 --> 00:11:40,762
‫{\an8}الأمر نفسه هنا، علينا إتّباع القواعد
‫وإلاّ سنقع في مشكلة كبيرة

200
00:11:41,471 --> 00:11:44,141
‫{\an8}وما عرضه ذلك الرجل كان بالتأكيد…

201
00:11:44,224 --> 00:11:47,019
‫{\an8}- مخالف للقواعد
‫- كلاّ، لدينا…

202
00:11:47,102 --> 00:11:49,521
‫{\an8}إنّها تتشاجر مع شركة التأمين مجدّدًا

203
00:11:49,938 --> 00:11:51,940
‫{\an8}لا تشغل بالك بهذه الأمور

204
00:11:53,859 --> 00:11:55,444
‫{\an8}أخبريها بنبأ سار اليوم

205
00:11:56,361 --> 00:11:58,155
‫حتى لو لم يحدث شيئًا كذلك

206
00:11:59,155 --> 00:12:00,657
‫{\an8}إنّها تحتاج إلى نبأ سار

207
00:12:02,534 --> 00:12:06,872
‫{\an8}جسدي يمتلىء بأعضاء في حالة ممتازة

208
00:12:07,538 --> 00:12:09,708
‫تخفيض لمدة ٣ أيام بمناسبة التصفية

209
00:12:10,250 --> 00:12:11,960
‫يجب التخلص من كلّ شيء

210
00:12:12,044 --> 00:12:14,338
‫{\an8}حتى إن تمكّنا من فعل ذلك
‫يجب أن تملكا فصيلة دم واحدة

211
00:12:14,962 --> 00:12:17,633
‫{\an8}ممّا يعني أنّ علينا مطابقة
‫فصيلة دمّك بفصيلته

212
00:12:18,049 --> 00:12:19,968
‫{\an8}إذن، من الرائع أنّنا في مستشفى

213
00:12:23,597 --> 00:12:26,807
‫دعيني أنقذ حياة شخص قبل أن أموت

214
00:12:28,726 --> 00:12:30,811
‫هذا أقلّ ما يتوجّب عليّ فعله

215
00:12:33,565 --> 00:12:36,525
‫{\an8}أتتوقع فعلًا أن أصدّق رغبتك
‫في فعل هذا من أجل الفتى؟

216
00:12:40,322 --> 00:12:43,032
‫فكّري في الأمر بالشكل
‫الذي يُريح بالك يا دكتورة (غراي)

217
00:12:46,703 --> 00:12:48,997
‫{\an8}لقد توغل التلوّث في العظم

218
00:12:49,081 --> 00:12:51,083
‫{\an8}لذا، علينا إخراج القضبان المعدنية من ساقيك

219
00:12:51,166 --> 00:12:53,377
‫وتنظيف العظم والجلد الميّت والملوّث

220
00:12:53,460 --> 00:12:54,961
‫أتعني أنّ طولي لن يزيد بوصتين؟

221
00:12:55,211 --> 00:12:58,006
‫{\an8}- أذهبت معاناتي سُدى؟
‫- في هذا الوقت يا سيّد (روبن)…

222
00:12:58,839 --> 00:13:01,551
‫{\an8}- أنت محظوظ لاحتفاظك بساقيك
‫- حسنًا، يسهل عليك قول ذلك

223
00:13:01,635 --> 00:13:04,471
‫- ما طولك؟ ٥،١٠ أم ٥،١١؟
‫- دعهما وشأنهما يا (تشاك)

224
00:13:04,553 --> 00:13:06,181
‫- إنّهما يحاولان مساعدتك
‫- اصمت يا (غاري)

225
00:13:06,847 --> 00:13:08,933
‫{\an8}طولك يتخطى ٦ أقدام

226
00:13:10,267 --> 00:13:12,312
‫هل لديك فكرة عمّا أشعر به…

227
00:13:12,395 --> 00:13:15,524
‫{\an8}عندما ينظر إليّ الجميع حرفيًا من أعلى؟

228
00:13:16,066 --> 00:13:20,153
‫{\an8}أو مدى الإهانة عندما أطلب
‫المساعدة من مراهق بمتجر البقالة…

229
00:13:20,236 --> 00:13:22,072
‫{\an8}لعدم تمكّني من الوصول إلى الرف العلوي؟

230
00:13:23,031 --> 00:13:25,574
‫{\an8}لم أحظ إلاّ بموعدين غراميين في آخر ٦ شهور

231
00:13:25,659 --> 00:13:28,912
‫{\an8}مع امرأتين قابلتهما عبر الإنترنت
‫وكما تعلمون، لا يودون رؤيتي مجدّدًا

232
00:13:28,994 --> 00:13:31,080
‫{\an8}لأنّه لا يوجد من يريد
‫مواعدة رجل قصير القامة

233
00:13:31,164 --> 00:13:32,623
‫{\an8}(تشاك)…

234
00:13:33,500 --> 00:13:37,211
‫{\an8}أريد هاتين البوصتين يا (غاري) أريدهما بشدة

235
00:13:37,295 --> 00:13:41,883
‫{\an8}إنّهما بوصتان ما الفرق بين ٥،٣ و٥،٥؟

236
00:13:45,928 --> 00:13:47,597
‫يمكنك قول ٥،٥ بصوتٍ مرتفع

237
00:13:53,729 --> 00:13:57,149
‫{\an8}حسنًا، أعددت قائمة بأفضل
‫أخصائي الجهاز الهضمي للأطفال…

238
00:13:57,231 --> 00:13:59,985
‫في الدولة، وأعتقد أنّ بإمكاننا إحضار أحدهم

239
00:14:00,067 --> 00:14:01,819
‫وإجراء تحويلة بابية داخل الكبد

240
00:14:01,903 --> 00:14:03,739
‫أتريدين القيام بهذا
‫على فتى يحتاج لكبد جديد؟

241
00:14:03,822 --> 00:14:05,490
‫- أجل
‫- يشبه هذا وضع ضمادة…

242
00:14:05,573 --> 00:14:07,576
‫- على شخص أصيب برصاصة
‫- ألديك فكرة أفضل؟

243
00:14:07,659 --> 00:14:09,161
‫أجل

244
00:14:09,243 --> 00:14:12,288
‫انتظار ردّ (ش م أ) والثقة بالنظام
‫لِمَ لا يمكنك فعل ذلك؟

245
00:14:12,372 --> 00:14:15,208
‫لأنّني مللت الانتظار
‫بينما تتدهور حالة هذا الفتى

246
00:14:15,292 --> 00:14:19,170
‫يشعر (جاكسون) بالتعب وكذلك أمّه
‫بينما الوحيدة التي لا تهتمّ

247
00:14:19,254 --> 00:14:20,797
‫ولا تفعل شيئًا هي أنت!

248
00:14:20,880 --> 00:14:23,633
‫لقد صبرت عليك كثيرًا وتعاملت معك بشكل لطيف

249
00:14:23,716 --> 00:14:25,259
‫لكنّني لم أعد أتحمّل

250
00:14:25,343 --> 00:14:26,927
‫استمرارك في إخباري بكيفية قيامي بعملي

251
00:14:27,012 --> 00:14:29,014
‫- يجب على شخص فعل ذلك
‫- لديّ ٢٠ طفلًا غيره هنا…

252
00:14:29,097 --> 00:14:31,557
‫- أنا مهتمة بطفل واحد
‫- اصمتا!

253
00:14:33,101 --> 00:14:35,144
‫مع خالص احترامي اصمتا من فضلكما

254
00:14:35,519 --> 00:14:37,104
‫لأنّنا عثرنا على أعضاء له

255
00:14:43,569 --> 00:14:46,781
‫ليتهم يقومون بتوصيل الأعضاء إلينا
‫بدلًا من الذهاب إلى أخذها بأنفسنا

256
00:14:48,033 --> 00:14:51,912
‫أكره الطيران، أشعر بأنّني قريبة
‫إلى الموت في الطائرة أكثر…

257
00:14:51,995 --> 00:14:53,955
‫من كوني كذلك في غرفة العمليات
‫ألا تشعر بذلك؟

258
00:14:54,038 --> 00:14:55,499
‫أشعر به الآن

259
00:14:56,958 --> 00:14:58,417
‫قابلت (إزي) منذ أيام

260
00:14:59,043 --> 00:15:00,503
‫إنّها جميلة جدًا

261
00:15:00,920 --> 00:15:02,506
‫هل تعتقد أنّها فتاة أحلامك؟

262
00:15:03,298 --> 00:15:06,801
‫- لا أعلم
‫- وصلنا إلى السنّ المناسب، صحيح؟

263
00:15:07,511 --> 00:15:09,429
‫وحان وقت الزواج وإنجاب الأطفال

264
00:15:10,054 --> 00:15:11,515
‫- أذلك هو ما تخطط له؟
‫- لا أعلم

265
00:15:13,140 --> 00:15:15,392
‫آسف، لا أخطّط لحياتي مقدّمًا حسنًا؟

266
00:15:16,352 --> 00:15:18,188
‫إذا كان المستقبل مُشرق، رائع
‫إن لم يكن، فلا يُهمّ

267
00:15:18,270 --> 00:15:20,397
‫سأتجاوز الأمر، أفعل هذا دومًا اتفقنا؟

268
00:15:24,236 --> 00:15:25,694
‫حسنًا

269
00:15:26,363 --> 00:15:28,615
‫أعتقد أنّه أمر لطيف أتكلّم
‫عن موعدك الغراميّ

270
00:15:29,532 --> 00:15:32,619
‫- ستكوّنين ثنائيًا جيّدًا مع قاتل الخنازير
‫- حسنًا

271
00:15:32,702 --> 00:15:34,955
‫ماذا ستفعلين في هذا الموعد؟ عمّ ستتكلّمين؟

272
00:15:35,372 --> 00:15:37,082
‫- لِمَ تهتمّين؟
‫- أجل، لِمَ تهتمّين؟

273
00:15:39,041 --> 00:15:41,461
‫لن تتاح لك فرصة الموعد الأوّل
‫إلاّ مرّة واحدة، يجب أن يكون…

274
00:15:42,379 --> 00:15:44,714
‫ممتعًا ومثيرًا و…

275
00:15:45,923 --> 00:15:50,094
‫اطرحي عليه أسئلة جيّدة
‫اسأليه لِمَ قرّر إنقاذ حياة الناس

276
00:15:50,178 --> 00:15:52,889
‫- اسأليه عن أفضل عملية قام بها
‫- أعرف كيفية التصرّف في موعد

277
00:15:52,972 --> 00:15:55,474
‫لِمَ تأكل (ميرديث) لحم وبطاطس؟

278
00:15:56,685 --> 00:15:58,477
‫إنّها تستعرض آداب الغداء لوالدته

279
00:15:59,145 --> 00:16:01,815
‫إنّها مذعورة، ذيل الحصان ذلك
‫سيتسبّب في مشكلة

280
00:16:04,109 --> 00:16:06,735
‫قال (ديريك) إنّك نشأت هنا في (سياتل)

281
00:16:07,278 --> 00:16:09,906
‫- هل والديك…
‫- لقد ماتا

282
00:16:10,991 --> 00:16:12,241
‫ماتت والدة (مير) العام الماضي

283
00:16:14,535 --> 00:16:15,996
‫أنا آسفة جدًا

284
00:16:16,829 --> 00:16:18,290
‫ماذا عن والدك؟

285
00:16:18,832 --> 00:16:22,126
‫عليّ الذهاب وتفقّد أحد المرضى

286
00:16:22,794 --> 00:16:24,379
‫إنّه سفاح

287
00:16:25,004 --> 00:16:27,715
‫موجود في المستشفى لكنّه لا يقتل الناس

288
00:16:28,550 --> 00:16:31,636
‫وهذا جيّد يجب أن أذهب

289
00:16:31,719 --> 00:16:33,178
‫- أجل
‫- حسنًا

290
00:16:37,475 --> 00:16:39,727
‫إنّها لا تحبّ التحدّث عن عائلتها، اتفقنا؟

291
00:16:40,644 --> 00:16:42,187
‫كانت فترة عصيبة بالنسبة إليها

292
00:16:42,272 --> 00:16:44,774
‫- لم أقل شيئًا
‫- أعلم فيما تفكرين

293
00:16:48,068 --> 00:16:51,615
‫كنت أفكر لا بدّ أنّه من الصعب عليك

294
00:16:53,782 --> 00:16:55,243
‫أن تعالج القتلة

295
00:16:59,831 --> 00:17:01,790
‫مات أبي منذ فترة طويلة
‫لم يعد الأمر صعبًا عليّ

296
00:17:04,543 --> 00:17:06,962
‫- ماذا تفعلين يا (غراي)؟
‫- أنت تضاجعني

297
00:17:07,047 --> 00:17:08,923
‫لذا، عليك تناول الغداء معي هذه قاعدة جديدة

298
00:17:09,341 --> 00:17:13,302
‫أتسمح بجلوس الأطباء المتدربين معك
‫للغداء يا دكتور (سلون)؟ رائع

299
00:17:13,386 --> 00:17:15,430
‫هل يمكنك إعطائي نصف قطعة الحلوى هذه؟

300
00:17:15,512 --> 00:17:17,848
‫- وما المقابل؟
‫- أرجوك

301
00:17:17,933 --> 00:17:19,516
‫لديهم بطاطس (تيتر توتس)!

302
00:17:22,103 --> 00:17:23,562
‫عليّ الذهاب

303
00:17:27,733 --> 00:17:30,320
‫- (مارك)
‫- سيّدة (شيبرد)

304
00:17:30,402 --> 00:17:33,155
‫- كنت تتجنّبني
‫- ماذا؟ كلاّ

305
00:17:33,239 --> 00:17:36,200
‫لديك نظرة الذنب نفسها
‫مثلما كانت وأنت في العاشرة

306
00:17:36,660 --> 00:17:38,954
‫عندما وضعت ضفدع (ديريك)
‫المفضلة في جهاز الميكروويف

307
00:17:39,578 --> 00:17:41,039
‫لم أضغط زر التشغيل قطّ

308
00:17:42,122 --> 00:17:43,582
‫ما الأمر؟

309
00:17:46,251 --> 00:17:47,628
‫أنا أضاجعها

310
00:17:49,463 --> 00:17:51,675
‫(مارك)! أفعلتها مجدّدًا؟

311
00:17:51,757 --> 00:17:55,553
‫- كيف أمكنك فعل ذلك؟
‫- كلاّ، لا أقصد (ميرديث) طبعًا

312
00:17:57,096 --> 00:17:58,556
‫بل شقيقتها الصغرى

313
00:18:00,684 --> 00:18:02,142
‫أيّهم هي؟

314
00:18:02,643 --> 00:18:05,063
‫التي تشرب من علبة العصير

315
00:18:10,610 --> 00:18:12,112
‫هل وصلت أعضائي الجديدة؟

316
00:18:12,194 --> 00:18:15,406
‫ليس بعد، لكنّنا سنقوم بتجهيزك الآن

317
00:18:15,489 --> 00:18:17,993
‫حتى نضع الأعضاء فور وصولها

318
00:18:18,075 --> 00:18:21,621
‫وعندما تستيقظ ستصبح صبيًا جديدًا
‫بأعضاء جديدة

319
00:18:21,704 --> 00:18:23,540
‫لا اُصدّق أنّ الأمر سينتهي

320
00:18:23,872 --> 00:18:27,585
‫مجرّد فكرة مواصلتنا لحياتنا
‫خارج هذه المستشفى

321
00:18:28,294 --> 00:18:30,588
‫لا تُسيئي فهمي يا (ميراندا) أحبّ دردشتنا

322
00:18:30,671 --> 00:18:32,589
‫لكن ألن يكون من الرائع
‫عدم رؤيتك لي يوميًا؟

323
00:18:33,340 --> 00:18:34,883
‫سيكون ذلك رائعًا جدًا

324
00:18:46,646 --> 00:18:48,772
‫- إنّه مجرّد صبيّ
‫- أجل

325
00:18:49,482 --> 00:18:50,941
‫هيّا لنحصل على أعضائه

326
00:18:55,989 --> 00:19:00,535
‫هل أهذي أم أنّ هذا ذيل حصان مرتفع جدًا؟

327
00:19:01,536 --> 00:19:03,287
‫أنت لا تهذي

328
00:19:03,370 --> 00:19:06,165
‫لكن لا أعدك بشيء بعد أن
‫يبدأ مخّك في التفتق

329
00:19:07,584 --> 00:19:10,044
‫إذن، هل أحتضر فعلًا؟

330
00:19:10,670 --> 00:19:13,923
‫عليكم أخذ أعضائي الآن
‫ومساعدة ذلك الفتى المسكين

331
00:19:14,006 --> 00:19:18,260
‫وجدوا أعضاء مطابقة له
‫ذهبوا إلى إحضارها وسيكون بخير

332
00:19:28,312 --> 00:19:30,773
‫هل كنت تعلمين أنّهم يتركون لك
‫حرّية الاختيار؟

333
00:19:32,984 --> 00:19:36,862
‫الشنق أم الحقنة السامة
‫لك حقّ اختيار السمّ القاتل

334
00:19:37,739 --> 00:19:39,198
‫أقصد ذلك حرفيًا

335
00:19:41,492 --> 00:19:42,951
‫أيّهما قد تختارين؟

336
00:19:45,913 --> 00:19:49,751
‫بشكل طبّيّ، أيّهما أفضل؟

337
00:19:55,090 --> 00:19:58,217
‫حسنًا، في حالة الشنق يتحطم عُنُقك

338
00:19:58,300 --> 00:19:59,718
‫ممّا يؤدّي إلى قطع الحبل الشوكي

339
00:20:00,177 --> 00:20:02,679
‫وبالتالي يصبح ضغط الدم صفر

340
00:20:02,763 --> 00:20:06,475
‫وتفقد وعيك، لا تموت فعليًا
‫إلاّ بعد دقائق عدة

341
00:20:07,267 --> 00:20:08,727
‫أمّا في حالة الحقنة السامة

342
00:20:09,436 --> 00:20:12,689
‫يحقنونك بمادة مُخدّرة أوّلًا تجعلك تنام

343
00:20:13,899 --> 00:20:17,194
‫ثمّ بمادة تشُلّ العضلات
‫وتجعل حجابك الحاجز ورئتيك يتوقفان

344
00:20:17,694 --> 00:20:19,988
‫ثمّ مادة البوتاسيوم التي تقوم
‫بإيقاف قلبك عن العمل

345
00:20:29,665 --> 00:20:31,125
‫هل…

346
00:20:32,709 --> 00:20:34,212
‫هل كانت فصيلة دمّي مطابقة؟

347
00:20:37,257 --> 00:20:38,715
‫أجل

348
00:21:03,366 --> 00:21:06,035
‫هل يمكنني مساعدتك؟
‫أتبحثين عن دكتور (شيبرد)…

349
00:21:07,077 --> 00:21:08,538
‫هل أنت فتاة صالحة؟

350
00:21:09,371 --> 00:21:10,999
‫أنا… ماذا؟

351
00:21:11,081 --> 00:21:13,917
‫فتاة صالحة لا أقصد مثالية بل…

352
00:21:14,585 --> 00:21:16,044
‫بالقياس إلى ذلك

353
00:21:17,421 --> 00:21:18,881
‫- هل أنت كذلك؟
‫- أجل

354
00:21:20,465 --> 00:21:22,968
‫كم عدد من قمت بمضاجعتهم؟
‫لن أحكم عليك بسبب هذا

355
00:21:24,179 --> 00:21:26,264
‫ستة، كلاّ سبعة…

356
00:21:26,346 --> 00:21:28,807
‫ستة تقريبًا أو سبعة…

357
00:21:28,891 --> 00:21:30,476
‫- ألديك سوابق جنائية؟
‫- لديّ مخالفة سرعة

358
00:21:30,809 --> 00:21:32,895
‫- كم كانت سرعتك؟
‫- تخطيت السرعة القانونية بـ١٢ ميلًا

359
00:21:32,978 --> 00:21:35,105
‫- كنت مُسرعة جدًا
‫- لم أكن…

360
00:21:35,189 --> 00:21:37,774
‫أجل، كنت كذلك لكنّني كنت على منحدر

361
00:21:37,858 --> 00:21:39,776
‫وانطلقت السيارة رغمًا عنّي يا سيّدتي

362
00:21:42,280 --> 00:21:43,615
‫لا أعتقد أنّ بإمكانك إخباري…

363
00:21:47,243 --> 00:21:48,744
‫بمكان متجر الهدايا

364
00:21:50,204 --> 00:21:51,496
‫في الطابق الأوّل بالجناح الشرقيّ

365
00:22:00,297 --> 00:22:01,840
‫يشبه ذلك طبق الحلوى

366
00:22:01,925 --> 00:22:04,219
‫لهذا بالضبط لا اُجري عملية الإطالة

367
00:22:04,301 --> 00:22:07,971
‫أعني، يعيش المرء بساقين مكسورتين
‫لشهور ويعاني من ألم مُبرح

368
00:22:09,306 --> 00:22:10,766
‫وهذا كلّه من أجل بضع بوصات

369
00:22:11,851 --> 00:22:13,894
‫الألم والمعاناة من أجل بعض السعادة

370
00:22:14,853 --> 00:22:16,730
‫- أتفهّم هذا
‫- طالما ينتابك شعورًا سيئًا

371
00:22:16,814 --> 00:22:18,232
‫لِمَ لا تتوقف عن…

372
00:22:20,734 --> 00:22:24,822
‫- فعل ما تفعله؟
‫- لأنّه لا يبدو سيئًا عندما أفعله

373
00:22:25,906 --> 00:22:27,824
‫بل يبدو جميلًا ورائعًا

374
00:22:28,742 --> 00:22:32,788
‫وربّما ينتابك شعوري نفسه إن تخليت عن خوفك

375
00:22:35,832 --> 00:22:37,459
‫اعتدت أن أتجوّل هنا ورأسي مرفوعة لأعلى

376
00:22:39,002 --> 00:22:41,798
‫اعتدت أن أفعل ذلك ثمّ…

377
00:22:42,798 --> 00:22:46,218
‫جاء (جورج) وبسببه حنيت رأسي قليلًا

378
00:22:47,261 --> 00:22:50,305
‫وبعد أن هجرتني (إريكا) ازداد انحناء رأسي

379
00:22:51,098 --> 00:22:52,557
‫ولم تعد رأسي مرفوعة

380
00:22:53,558 --> 00:22:56,728
‫ذلك الخزي يجعلك تحني رأسك
‫لذا، أخاف أن يجرح أحد مشاعري

381
00:22:56,812 --> 00:23:00,232
‫لأنّ كارثة شخصية أخرى
‫ستجعلني أسير ورأسي في الأرض

382
00:23:08,491 --> 00:23:10,117
‫إذن، ماذا عن عيد الحبّ؟

383
00:23:11,243 --> 00:23:13,245
‫شخصيًا، أعتقد أنّ المجوهرات
‫اختيار ناجح جدًا

384
00:23:14,204 --> 00:23:16,999
‫- إن شئت، يمكنني إرشادك إلى…
‫- ما خطبك؟

385
00:23:18,166 --> 00:23:21,295
‫- ماذا؟
‫- لقد أخذنا توًا أمعاء وكبد صبيّ

386
00:23:21,795 --> 00:23:24,006
‫صبيّ صغير ميّت ولا تُبدين حتى أدنى اهتمام

387
00:23:25,007 --> 00:23:28,176
‫تتكلّمين عن الآمال والعلاقات وهذا الهُراء

388
00:23:29,219 --> 00:23:30,430
‫ما خطبك بالضبط؟

389
00:23:35,018 --> 00:23:38,270
‫أتظنني لا أعلم أنّ هناك صبيّ مات الآن؟

390
00:23:39,563 --> 00:23:41,023
‫ألا تظنني أفهم ذلك؟

391
00:23:43,066 --> 00:23:47,030
‫ألا تظنني أعرف شكل التابوت
‫الصغير جدًا الذي سيضعونه به؟

392
00:23:47,612 --> 00:23:50,991
‫أعرف شكل هذه التوابيت
‫لأنّني أراها طيلة الوقت

393
00:23:51,867 --> 00:23:53,327
‫في أحلامي

394
00:23:53,785 --> 00:23:56,330
‫لذا، إن لم تكن تمانع سأواصل التكلّم…

395
00:23:56,788 --> 00:23:59,249
‫عن العلاقات والآمال وذلك الهُراء

396
00:24:00,083 --> 00:24:02,002
‫وسأخطّط لِما سأفعله غدًا

397
00:24:03,628 --> 00:24:05,005
‫لأنّ هذا ما عليك فعله يا (كاريف)

398
00:24:06,465 --> 00:24:08,050
‫التخطيط للمستقبل

399
00:24:09,134 --> 00:24:11,636
‫يجب عليك فعل هذا عليك نسيان…

400
00:24:12,095 --> 00:24:14,514
‫التوابيت الصغيرة والنظر إلى المستقبل

401
00:24:16,183 --> 00:24:17,642
‫إلى الفتى التالي

402
00:24:24,566 --> 00:24:27,235
‫- ما أخبار المجرم الذي ينتظر الإعدام؟
‫- إنّه يثير حنقي

403
00:24:27,319 --> 00:24:29,696
‫كدمات المخّ تتزايد لديه
‫ويرفض إجراء العملية

404
00:24:29,780 --> 00:24:31,656
‫هل يظنّ أنّ ذلك سيؤجل إعدامه؟

405
00:24:31,740 --> 00:24:33,492
‫كلاّ، إنّه يُفضّل الموت هنا

406
00:24:33,575 --> 00:24:35,660
‫يريد التحكّم في مصيره يريد حرّية الاختيار

407
00:24:35,744 --> 00:24:38,538
‫بالغت قليلًا واشتريت دمى دببة لبنات أختك

408
00:24:38,622 --> 00:24:40,665
‫- أمّي، هذا الرائد (أوين هانت)
‫- رائد؟

409
00:24:41,208 --> 00:24:44,336
‫كنت ممرضة في البحرية لـ٢٥ عامًا
‫أين كنت أيّها الرائد؟

410
00:24:44,419 --> 00:24:46,713
‫- في قلب الأحداث، في (العراق)
‫- مرحبًا بعودتك إلى بلدك

411
00:24:46,797 --> 00:24:48,090
‫لا بدّ أنّك شهدت أحداثًا كثيرة

412
00:24:49,633 --> 00:24:51,093
‫لا يوجد منها ما يستحق الذِكر

413
00:24:55,764 --> 00:24:58,517
‫- أنهيت تفقّد مرضاك
‫- شكرًا يا دكتورة (يانغ)

414
00:25:05,857 --> 00:25:07,526
‫إذن، ما أفضل عملية قمت بإجرائها؟

415
00:25:08,443 --> 00:25:11,113
‫- ماذا؟
‫- لا شيء، أنا… هذا غباء

416
00:25:13,448 --> 00:25:16,118
‫- أنا أنتهي من الوريد الأجوف
‫- التحام الأوعية يبدو جيّدًا

417
00:25:16,201 --> 00:25:18,954
‫لم يتبق الآن سوى فكّ آلات التثبيت

418
00:25:20,122 --> 00:25:22,833
‫عليك القيام بذلك يا (ميراندا) إنّه مريضك

419
00:25:26,586 --> 00:25:28,046
‫أشكرك يا دكتور (روبنز)

420
00:25:42,352 --> 00:25:43,728
‫أطلب الإذن بالتكلّم

421
00:25:46,440 --> 00:25:47,899
‫أطلب الإذن بالتكلّم

422
00:25:48,984 --> 00:25:50,444
‫أطلب الإذن بالتكلّم!

423
00:25:52,696 --> 00:25:54,614
‫ثمّة بقعة سوداء في الاثنا عشر

424
00:25:56,533 --> 00:25:57,993
‫ما هذا بالضبط؟

425
00:25:58,452 --> 00:26:00,370
‫- لست في حالة طيبة
‫- الضغط داخل الدماغ أصبح خطيرًا

426
00:26:00,454 --> 00:26:02,621
‫لا يمكننا مواصلة الانتظار
‫علينا نقله لغرفة العمليات

427
00:26:02,706 --> 00:26:05,709
‫- كلاّ، كلاّ
‫- علينا إجراء العملية لك

428
00:26:06,334 --> 00:26:07,794
‫لست خائفًا من الموت

429
00:26:08,670 --> 00:26:11,715
‫لا أريد فقط أن أموت
‫وأنا مُقيد على منضدة كأنّني…

430
00:26:12,841 --> 00:26:14,009
‫حيوان

431
00:26:15,177 --> 00:26:17,179
‫أرجوك يا دكتور (غراي)

432
00:26:19,264 --> 00:26:20,724
‫دعيني أموت هكذا

433
00:26:24,560 --> 00:26:26,188
‫فكري…

434
00:26:28,690 --> 00:26:31,401
‫حسنًا، جهزوه وأدخلوا أنبوب التنفّس
‫وانقلوه إلى غرفة العمليات

435
00:26:32,110 --> 00:26:33,528
‫أحتاج إلى توقيع طبيب آخر

436
00:26:34,404 --> 00:26:35,864
‫للموافقة على إجراء العملية

437
00:26:36,615 --> 00:26:38,074
‫حسنًا، وقّعي

438
00:26:38,909 --> 00:26:40,368
‫وقّعي استمارة الموافقة

439
00:26:41,369 --> 00:26:42,870
‫وقّعي الاستمارة يا (ميرديث)

440
00:26:44,998 --> 00:26:46,750
‫وقّعي الاستمارة يا (ميرديث)!

441
00:26:50,837 --> 00:26:52,756
‫ستدخلين معي إلى غرفة العمليات يا (يانغ)

442
00:27:01,348 --> 00:27:04,351
‫إنّها تتجلّط، ما مصدر ذلك؟

443
00:27:04,434 --> 00:27:08,188
‫لا يمكن أن يحدث هذا ليس لهذا الفتى الصغير

444
00:27:08,271 --> 00:27:11,316
‫- لن يحدث هذا
‫- دكتور (بايلي)، لم تعد الأعضاء صالحة

445
00:27:11,399 --> 00:27:14,027
‫ستزيد من شدة مرضه بقاؤها
‫سيعود عليه بالضرّر

446
00:27:14,110 --> 00:27:15,820
‫- سيّدي ربّما…
‫- سيموت إذا تركتها…

447
00:27:15,904 --> 00:27:18,365
‫- وسيموت إذا لم نفعل يا سيّدي
‫- الضغط ينخفض

448
00:27:20,367 --> 00:27:21,826
‫ربّما علينا عمل تحويلة بابية أجوفية

449
00:27:21,910 --> 00:27:23,912
‫ستساعد على استمرار
‫الدورة الدموية وتجاوز الكبد

450
00:27:23,995 --> 00:27:26,665
‫- هذا مجرّد حلّ مؤقت
‫- أهناك فكرة أفضل؟

451
00:27:28,750 --> 00:27:30,418
‫إذن، لا أرى إلاّ هذا الحلّ
‫يا دكتور (بايلي)

452
00:27:30,502 --> 00:27:32,461
‫كم سنستغرق للعثور على أعضاء جديدة له؟

453
00:27:32,546 --> 00:27:33,922
‫٢٤ ساعة

454
00:27:35,840 --> 00:27:37,384
‫أحضري طيّات أخرى أيضًا

455
00:27:39,594 --> 00:27:42,973
‫سنضع قطعة الجمجمة هذه
‫في بطن السيّد (دن)، لماذا؟

456
00:27:43,640 --> 00:27:45,892
‫حتى يتمّ تفريغ التهاب المخّ

457
00:27:46,309 --> 00:27:49,436
‫والدورة الدموية في البطن
‫تحافظ على نخاع قطعة الجمجمة

458
00:27:50,063 --> 00:27:53,232
‫- أحسنت
‫- شكرًا على سماحك لي بمساعدتك

459
00:27:54,526 --> 00:27:56,319
‫أظننا اتفقنا أخيرًا على شيء

460
00:28:01,992 --> 00:28:03,618
‫هل سنعرف يومًا سبب التجلّط؟

461
00:28:04,578 --> 00:28:06,830
‫أحيانًا ينهار الجسد وأجزاءه بلا سبب

462
00:28:08,540 --> 00:28:10,584
‫- الأمر مماثل بالنسبة إليّ
‫- حقًا؟

463
00:28:10,667 --> 00:28:12,126
‫هل تموتين بلا سبب؟

464
00:28:15,088 --> 00:28:16,714
‫كلاّ، حياتي بمثابة أجزاء صغيرة

465
00:28:17,716 --> 00:28:19,174
‫طيلة الوقت…

466
00:28:19,968 --> 00:28:23,346
‫تواصل تلك الأجزاء التحطّم
‫وعندما أصلح أحدها يتحطّم غيره

467
00:28:24,848 --> 00:28:27,267
‫لا أحاول مضايقتك بوجودي هنا أحاول فقط…

468
00:28:28,226 --> 00:28:30,103
‫لمّ شتات الأمور الجزء تلوّ الآخر

469
00:28:58,006 --> 00:28:59,466
‫ذيل الحصان هذا…

470
00:29:00,508 --> 00:29:01,968
‫يبدو سخيفًا

471
00:29:17,192 --> 00:29:19,027
‫- إنّها فتاة رائعة
‫- فتاة رائعة

472
00:29:19,818 --> 00:29:21,404
‫- غير مسموح بالاقتراب منها
‫- هُراء

473
00:29:21,905 --> 00:29:23,740
‫المشكلة ليست بها بل بك

474
00:29:23,822 --> 00:29:26,618
‫تطلعاتك دومًا تكون محدودة يا (مارك سلون)

475
00:29:27,118 --> 00:29:30,664
‫كنت كذلك منذ طفولتك وحان وقت تخطي ذلك

476
00:29:31,373 --> 00:29:34,000
‫- عمرها ٢٤ عامًا
‫- نضوجك العاطفيّ…

477
00:29:34,084 --> 00:29:36,418
‫يماثل نضوج فتى شبق يبلغ ١٥ عامًا

478
00:29:36,503 --> 00:29:37,961
‫أنت تحتاج إلى فتاة شابة

479
00:29:40,298 --> 00:29:43,593
‫اضطرّرنا إلى إزالة ربع بوصة
‫من العظم لإنقاذ ساقيك

480
00:29:46,929 --> 00:29:50,557
‫أتقصدين أنّني صرت أقصر؟
‫هل صرت أقصر بربع بوصة؟

481
00:29:50,642 --> 00:29:52,267
‫إنّها ربع بوصة لن تُمثّل مشكلة

482
00:29:54,104 --> 00:29:57,357
‫حقًا؟ صار طولي يقل عن ٥،٣ قدم

483
00:29:58,148 --> 00:30:00,859
‫طولي الآن ٥،٢ وثلاثة أرباع قدم

484
00:30:00,944 --> 00:30:03,446
‫ربّما ما يزال يمكنني تخطي…

485
00:30:03,529 --> 00:30:05,532
‫الطول المطلوب للَعب بعض الألعاب في الملاهي

486
00:30:06,365 --> 00:30:09,618
‫أتعرف لِمَ لم ألتحق
‫بفريق كرة السلة في الجامعة؟

487
00:30:11,621 --> 00:30:13,123
‫- لأنّك لم تستطع دخول الفريق؟
‫- كلاّ

488
00:30:13,205 --> 00:30:16,667
‫كلاّ، لم أشارك باختبارات الفريق
‫لأنّني لم أشأ الإساءة لمشاعرك

489
00:30:16,751 --> 00:30:18,210
‫لكونك أقصر من أن تلعب

490
00:30:18,920 --> 00:30:20,504
‫وحتى حاليًا، إذا واجهت يومًا سيئًا

491
00:30:20,588 --> 00:30:23,882
‫لا يمكنني التكلّم عنه مع أخي
‫لأنّك ربّما واجهت يومًا سيئًا

492
00:30:23,967 --> 00:30:25,426
‫بالإضافة إلى أنّك قصير القامة

493
00:30:26,176 --> 00:30:29,054
‫لم أستطع حتى الشعور بالاكتئاب
‫عندما هجرتني (لوري)

494
00:30:29,139 --> 00:30:31,766
‫لأنّك ليس لديك حبيبة كما أنّك قصير القامة!

495
00:30:31,850 --> 00:30:34,686
‫وبالمناسبة، سبب عدم وجود حبيبة في حياتك

496
00:30:34,768 --> 00:30:37,230
‫ليس لأنّك قصير القامة بل لأنّ كلّ ما تفعله

497
00:30:37,313 --> 00:30:39,482
‫هو التحدّث عن كونك كذلك!

498
00:30:42,443 --> 00:30:44,737
‫أنت الوحيد الذي يشعر بمدى قصر قامته يا أخي

499
00:30:45,821 --> 00:30:47,282
‫لا أحد يتهمّ

500
00:30:54,664 --> 00:30:57,167
‫- كنت أتصرّف بحماقة، أليس كذلك؟
‫- أجل

501
00:30:59,627 --> 00:31:01,086
‫كما أنّك قصير القامة

502
00:31:05,550 --> 00:31:07,384
‫طابت ليلتك يا سيّدة (شيبرد) سُررت برؤيتك

503
00:31:07,469 --> 00:31:11,055
‫- رائد (هانت)، ماذا تستخدم للنوم؟
‫- ماذا؟

504
00:31:12,181 --> 00:31:14,517
‫عندما لا أستطيع النوم أستخدم جذور الناردين

505
00:31:14,601 --> 00:31:17,270
‫أعرف أنّ الأطباء لا يحبّذون
‫استخدام الأعشاب، لكنّها تساعدني

506
00:31:18,021 --> 00:31:19,481
‫هل كنت تنام جيّدًا؟

507
00:31:20,315 --> 00:31:21,775
‫منذ عودتك من (العراق)؟

508
00:31:23,693 --> 00:31:25,361
‫أنا بخير يا سيّدتي، أنا…

509
00:31:26,571 --> 00:31:29,490
‫أنام بشكل جيّد طابت ليلتك

510
00:31:33,828 --> 00:31:37,499
‫- ما أخبار رأسك يا سيّد (دن)؟
‫- لِمَ لم تدعني أموت؟

511
00:31:38,374 --> 00:31:41,878
‫- لن تموت هنا
‫- ممّ تخاف يا دكتور (شيبرد)؟

512
00:31:41,961 --> 00:31:44,297
‫- أتخاف فقدان السيطرة؟
‫- معدلات الضغط داخل الدماغ مستقرّة

513
00:31:44,379 --> 00:31:47,717
‫واصلا فحص جهازه العصبيّ وراقبا
‫ضغط دمّه حتى لا ينخفض ليلًا

514
00:31:47,800 --> 00:31:49,260
‫حسنًا

515
00:31:49,844 --> 00:31:53,681
‫أو ربّما في أعماق نفسك أنت مثلي

516
00:31:53,764 --> 00:31:56,642
‫أنت تقرّر من يموت ومن يعيش
‫طيلة الوقت لكن…

517
00:31:56,726 --> 00:31:59,938
‫بالنسبة إليك، يُدعى هذا
‫طبًا وليس جريمة كبرى

518
00:32:01,021 --> 00:32:02,481
‫لا أحد يملك حقّ الاختيار

519
00:32:03,065 --> 00:32:05,902
‫لا أنا ولا المرضى في هذه المستشفى

520
00:32:06,693 --> 00:32:09,780
‫وبالتأكيد النساء الخمس اللاتي قتلتهنّ
‫لذا، عندما أقول…

521
00:32:09,864 --> 00:32:14,535
‫إنّك لن تموت في هذه المستشفى
‫أعني، إنّه يستحيل تمامًا

522
00:32:14,619 --> 00:32:17,080
‫أن أسمح لك بالموت هنا

523
00:32:19,415 --> 00:32:21,250
‫لن تنجو بمثل تلك السهولة

524
00:32:23,628 --> 00:32:25,088
‫وأنا لست مثلك إطلاقًا

525
00:32:33,930 --> 00:32:37,851
‫(ميرديث)، كنت أبحث عن (ديريك)
‫ظننتك ستكونين بصحبته

526
00:32:42,689 --> 00:32:47,819
‫أنت إنسانة لطيفة، تعاملت معي بوِدّ
‫وقمت بمنحي فرصة

527
00:32:48,987 --> 00:32:51,154
‫ويبدو أنّك تريدين أن تُحبّينني

528
00:32:52,991 --> 00:32:55,451
‫لذا، من العدل أن تعرفي…

529
00:32:56,910 --> 00:32:59,873
‫اللون الورديّ وذيل الحصان
‫والابتسامة العريضة

530
00:33:01,415 --> 00:33:03,333
‫كنت أخدعك، هذا كلّه مزيف

531
00:33:03,835 --> 00:33:07,337
‫لست فتاة ممّن تحبّهنّ الأمّهات
‫لست ودودة ومبتهجة

532
00:33:08,130 --> 00:33:09,716
‫أنا كئيبة وغامضة

533
00:33:09,798 --> 00:33:12,342
‫لأنّني شخصية غريبة

534
00:33:13,761 --> 00:33:16,305
‫تشعر بالأسى حيال أحد السفاحين

535
00:33:21,019 --> 00:33:22,937
‫سُررت جدًا بمقابلتك يا (ميرديث)

536
00:33:35,700 --> 00:33:40,872
‫"سأصطحبك إلى مكاني المفضل"

537
00:33:47,586 --> 00:33:49,047
‫ما الخطب؟

538
00:33:50,214 --> 00:33:52,382
‫- أريد مقابلة والدتك
‫- (إز)…

539
00:33:52,966 --> 00:33:55,345
‫أريد الخروج معك
‫في موعد غراميّ يا (ديني)، أريد…

540
00:33:55,802 --> 00:33:59,640
‫تناول العشاء في مطعم ولا أبدو
‫مجنونة لأنّني أتحدّث إلى نفسي

541
00:34:01,059 --> 00:34:03,769
‫أريد التجوّل معك في الشارع وإمساك يدك

542
00:34:04,978 --> 00:34:07,523
‫أريد إخبار أصدقائي عنك أريد…

543
00:34:09,358 --> 00:34:10,818
‫أريد…

544
00:34:12,361 --> 00:34:13,821
‫ماذا؟

545
00:34:15,156 --> 00:34:16,406
‫أريدك أن تكون حيًا

546
00:34:26,166 --> 00:34:28,169
‫أتقطعين علاقتك بي يا (إزي ستيفنز)؟

547
00:34:31,756 --> 00:34:33,215
‫أعتقد هذا

548
00:34:40,181 --> 00:34:42,891
‫- أتودّ الذهاب إلى تناول مشروب؟
‫- أودّ ذلك لكن لديّ ارتباطات الليلة

549
00:34:43,977 --> 00:34:45,394
‫حسنًا

550
00:34:48,647 --> 00:34:50,108
‫ارفعي رأسك

551
00:34:51,192 --> 00:34:52,651
‫ماذا؟

552
00:34:54,278 --> 00:34:57,115
‫ليس عليك سوى التشجّع ومواجهة الناس

553
00:34:58,116 --> 00:35:01,494
‫لقد قاومت وأحبّبت وخسرت المعركة

554
00:35:03,246 --> 00:35:04,705
‫ارفعي رأسك يا (توريس)

555
00:35:13,422 --> 00:35:15,842
‫تأخرت جدًا غالبًا أغلوا مطبخ المطعم الآن

556
00:35:15,924 --> 00:35:17,968
‫لم أشأ أن تظنّي أنّني تخليت
‫عن فكرة مقابلتك

557
00:35:21,221 --> 00:35:22,682
‫هل أنت ثمل؟

558
00:35:26,686 --> 00:35:30,272
‫لم أواعد أحد منذ ٥ سنوات قبل دخولي الجيش

559
00:35:30,857 --> 00:35:33,066
‫- أردت إزالة التوتّر
‫- بأن تثمل؟

560
00:35:33,151 --> 00:35:36,069
‫- متأخر وثمل؟
‫- أعدك بأن أعوّضك عن هذا

561
00:35:36,153 --> 00:35:40,866
‫ليس هذا ما تستحقينه إطلاقًا
‫وسأعوّضك عمّا حدث

562
00:35:40,949 --> 00:35:42,451
‫- أعدك بهذا
‫- قبل أن تواصل كلامك…

563
00:35:42,535 --> 00:35:46,122
‫أيّها الطبيب الذي يخشى الذكريات
‫عليك الاستحمام، رائحتك كريهة جدًا

564
00:35:46,621 --> 00:35:48,081
‫حسنًا

565
00:35:50,792 --> 00:35:52,462
‫كلاّ، ليس هنا أنا…

566
00:35:54,922 --> 00:35:59,259
‫أراد والدك دومًا أن تأخذ هذا
‫للفتاة المناسبة

567
00:36:01,636 --> 00:36:03,263
‫ومن الواضح أنّ (آدي) لم تكن تلك الفتاة

568
00:36:08,977 --> 00:36:11,105
‫قضيت مع (ميرديث) ساعة أو أقل

569
00:36:12,981 --> 00:36:16,110
‫- أنت تعرفينها بالكاد
‫- أعرف ما يكفي

570
00:36:17,319 --> 00:36:20,322
‫أعرف أنّه يسهل التعاطف…

571
00:36:20,405 --> 00:36:22,200
‫مع شخص جيّد عن التعاطف مع قاتل

572
00:36:23,743 --> 00:36:26,078
‫أعرف مدى غضبك ممّا حدث لوالدك

573
00:36:26,161 --> 00:36:27,621
‫أنا غاضب بالتأكيد

574
00:36:30,040 --> 00:36:31,500
‫ألست كذلك؟

575
00:36:35,546 --> 00:36:37,547
‫ما زلت لا يمكنني النوم
‫على جانبه من الفِراش

576
00:36:38,465 --> 00:36:41,052
‫الحشيّة غير متساوية

577
00:36:42,928 --> 00:36:44,387
‫لكن كلاّ

578
00:36:45,597 --> 00:36:47,808
‫لم أعد غاضبة

579
00:36:51,478 --> 00:36:52,938
‫يا عزيزي

580
00:36:55,232 --> 00:36:57,276
‫الأمور بالنسبة إليك إمّا جيّدة أو سيئة

581
00:36:58,735 --> 00:37:00,362
‫و(ميرديث) لا تفعل هذا

582
00:37:01,321 --> 00:37:02,864
‫أنت بحاجة إلى جزء من هذا

583
00:37:04,074 --> 00:37:05,534
‫أنت تحتاجها

584
00:37:09,538 --> 00:37:11,039
‫- إنّها الفتاة المناسبة
‫- أجل

585
00:37:19,548 --> 00:37:21,049
‫(يانغ)، (يانغ)

586
00:37:25,138 --> 00:37:29,057
‫- عرفتها، عرفت أفضل عملية أجريتها
‫- أنت ترتدِ حذائك في حوض الاستحمام

587
00:37:29,142 --> 00:37:32,310
‫أوّل إصابة عالجتها في الميدان
‫وناتجة عن انفجار وكان الجسد مشوّهًا

588
00:37:32,395 --> 00:37:33,979
‫كانت قنبلة مصنوعة منزليًا

589
00:37:34,062 --> 00:37:37,150
‫وكان النحاس والأسلاك على عمق
‫٥ بوصات في البطن

590
00:37:37,232 --> 00:37:39,693
‫الذراعين والساقين كانا معلّقين
‫ببقايا رفيعة من الجلد

591
00:37:39,776 --> 00:37:41,444
‫لم أكن رأيت شيئًا كهذا مطلقًا…

592
00:37:41,529 --> 00:37:43,823
‫لا في المراجع ولا فترة التخصّص
‫كان أمرًا مذهلًا، الجسد…

593
00:37:44,531 --> 00:37:47,451
‫كان مليئًا بالثقوب حلم أي جرّاح حوادث

594
00:37:48,411 --> 00:37:50,288
‫وضعت عُصب لإيقاف النزيف
‫حيثما استطعت وبدأت…

595
00:37:50,370 --> 00:37:53,081
‫ربط الشرايين بيدي فقط لكن النزيف كان…

596
00:37:53,623 --> 00:37:55,375
‫في كلّ مكان، المعدة والصدر

597
00:37:56,210 --> 00:37:58,713
‫أفضل وسيلة ضغط فكرت فيها
‫كانت استخدام ثقل جسدي، لذا…

598
00:37:59,671 --> 00:38:01,757
‫استلقيت فوقه مدة ساعتين

599
00:38:02,424 --> 00:38:05,594
‫بلا حراك، محاولًا إيقاف النزيف بواسطة…

600
00:38:06,137 --> 00:38:08,638
‫يداي، وركبتاي ومرفقاي

601
00:38:10,223 --> 00:38:13,351
‫جسده كان مليئًا بالثقوب

602
00:38:14,853 --> 00:38:16,980
‫لم يستنزف دمّه كلُه لم أكن لأسمح بحدوث ذلك

603
00:38:18,982 --> 00:38:21,402
‫ووصل إلى المستشفى حيًا
‫وعاد إلى منزله، وبعدها بشهر

604
00:38:22,737 --> 00:38:25,864
‫أرسل إليّ خطابًا ليشكرني
‫على إنقاذي حياته ثمّ انتحر

605
00:38:35,207 --> 00:38:36,666
‫كانت هذه أفضل عملية أجريتها

606
00:38:41,171 --> 00:38:42,631
‫وأسوأها

607
00:38:46,385 --> 00:38:47,844
‫"نحن بشر"

608
00:38:48,678 --> 00:38:50,181
‫"ونرتكب الأخطاء"

609
00:38:54,351 --> 00:38:55,852
‫"ونُسيء التقدير"

610
00:38:59,814 --> 00:39:01,274
‫"ونطلق على هذا خطأ"

611
00:39:16,873 --> 00:39:19,125
‫"لكن عندما يتخذ الجرّاح قرارًا خاطئًا"

612
00:39:19,584 --> 00:39:21,044
‫"لا يُصبح الأمر بسيطًا"

613
00:39:21,920 --> 00:39:25,841
‫سألت واكتشفت أنّنا سنحظى بإجازة قريبًا

614
00:39:25,924 --> 00:39:28,468
‫ما رأيك في القيام برحلة بالسيارة

615
00:39:28,551 --> 00:39:30,512
‫والتوقف في (أيوا) ورؤية بعض الذُرة؟

616
00:39:31,179 --> 00:39:33,056
‫- ألا تعيش والدتك في (أيوا)؟
‫- أجل

617
00:39:33,598 --> 00:39:34,891
‫أعتقد أنّها ستودّ مقابلتك

618
00:39:40,731 --> 00:39:43,776
‫أو لا، كانت فكرة سيئة دعك منها

619
00:39:51,491 --> 00:39:54,869
‫ثمّة زجاجة تكيلا تخصّنا في غرفة الغسيل

620
00:39:55,370 --> 00:39:56,830
‫لا تبارح مكانك

621
00:40:11,094 --> 00:40:12,554
‫(أليكس)…

622
00:40:14,764 --> 00:40:16,224
‫علينا أن نتكلّم معًا

623
00:40:21,521 --> 00:40:24,607
‫"يتعرض الناس للأذى وينزفون"

624
00:40:25,275 --> 00:40:27,902
‫آسفة جدًا، عرفت الأمر
‫توًا ماذا سيحدث الآن؟

625
00:40:28,653 --> 00:40:30,323
‫سننتظر الآن حدوث معجزة

626
00:40:35,661 --> 00:40:38,580
‫"لذا نتنازع على كلّ قُطبة"

627
00:40:40,206 --> 00:40:41,666
‫"ونناضل"

628
00:40:44,878 --> 00:40:46,588
‫"على كلّ جرح لنخيطه"

629
00:40:53,011 --> 00:40:55,638
‫أزال دكتور (شيبرد)
‫جزء من جمجمتك أثناء العملية

630
00:40:57,223 --> 00:40:59,726
‫ممّا يعني أنّ مخّك مغطى الآن
‫بغشاء الأمّ الجافية فحسب

631
00:41:00,143 --> 00:41:01,561
‫إنّه مكشوف تقريبًا

632
00:41:02,771 --> 00:41:05,190
‫إذا تعرّضت هذه المنطقة بشكل ما للضرّر

633
00:41:05,815 --> 00:41:07,734
‫سيؤدّي ذلك إلى نزيف داخل الدماغ

634
00:41:07,817 --> 00:41:10,653
‫وسيزيد التهاب مخّك بشكل
‫أسوأ ممّا حدث اليوم

635
00:41:11,654 --> 00:41:13,156
‫وسينتج عن ذلك وفاة المخّ

636
00:41:15,200 --> 00:41:19,412
‫لذا، بصفتي طبيبتك أريد منك
‫أن تتوخ الحذر ولا تصيبها بضرّر

637
00:41:21,664 --> 00:41:23,124
‫هل تفهم ما أقوله؟

638
00:41:33,426 --> 00:41:35,011
‫دكتور (غراي)

639
00:41:37,222 --> 00:41:39,766
‫هل تفعلين هذا من أجل الفتى

640
00:41:41,351 --> 00:41:44,437
‫- أم من أجلي؟
‫- "لأنّ القرارات المتسرّعة"

641
00:41:44,521 --> 00:41:48,066
‫"تلك التي تخطر ببالنا
‫بسرعة ويُسر وبلا تردّد"

642
00:41:49,150 --> 00:41:50,693
‫فكّر في الأمر بالشكل الذي يُريح بالك

643
00:41:51,319 --> 00:41:53,279
‫"هي القرارات التي ستلازم تفكيرنا
‫إلى الأبد"

644
00:42:24,018 --> 00:42:26,020
‫ترجمة "إسلام علي"

