﻿1
00:00:47,333 --> 00:00:50,333
<font color="#9b9b9b">" أدامـــاس "</font>

2
00:00:51,051 --> 00:00:53,391
جميع الشخصيات , المنظمات , الأماكن و الأحداث "

3
00:00:53,470 --> 00:00:55,970
" التي تم تصورها في هذه الدراما خيالية بالكامل

4
00:00:55,994 --> 00:00:58,494
الحلقــــــ( 11 )ــــــة

5
00:01:01,061 --> 00:01:02,231
كيم سو هي

6
00:01:03,104 --> 00:01:06,524
كما تعلم , تلك المراسلة ، صحيح ؟
الشاهدة

7
00:01:09,569 --> 00:01:10,609
عماذا يدور هذا

8
00:01:13,823 --> 00:01:14,913
بحق السماء ؟

9
00:01:17,202 --> 00:01:19,042
لمَ لا نستغلها ؟

10
00:01:20,830 --> 00:01:22,870
نستغلها ؟ -
يمكنها الإدعاء  -

11
00:01:22,957 --> 00:01:25,037
أنها رأت الرئيس في مسرح الجريمة

12
00:01:25,710 --> 00:01:27,130
منذ ٢٢ عاماً

13
00:01:27,962 --> 00:01:29,422
أتريدنها أن تدلي بشهادة زور ؟

14
00:01:29,506 --> 00:01:30,666
صحيح

15
00:01:31,299 --> 00:01:32,549
ذلك سخيف

16
00:01:32,634 --> 00:01:33,724
المعذرة

17
00:01:34,636 --> 00:01:35,676
أشكرك

18
00:01:38,807 --> 00:01:40,767
أتعتقدين أن بإمكاننا الإمساك به

19
00:01:41,351 --> 00:01:43,441
بلا دليل قاطع ؟

20
00:01:45,605 --> 00:01:48,775
على الأقل ، سيبدؤون بالتحقيق في تلك القضية

21
00:01:49,359 --> 00:01:50,609
لا يمكنني فعل ذلك

22
00:01:52,320 --> 00:01:53,280
، ربما ليس أنت

23
00:01:54,531 --> 00:01:56,531
لكن المقر الرئيسي للتحقيقات الخاصة

24
00:02:04,833 --> 00:02:06,333
، إن فشلت هذه المرة

25
00:02:07,502 --> 00:02:10,842
فلن أنتظر طريقتك بعد الآن

26
00:02:14,767 --> 00:02:19,767
ترجمة
|| عــمـــر أســامــة  ||

27
00:02:14,767 --> 00:02:19,767
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

28
00:02:23,810 --> 00:02:25,560
" طريقي "

29
00:02:54,549 --> 00:02:56,179
اختبار

30
00:02:58,261 --> 00:02:59,221
جميعاً

31
00:03:00,054 --> 00:03:04,774
رجاءً رحبوا بالرئيس "كوّن جاي كو" لمجموعة هيسونغ

32
00:03:19,532 --> 00:03:22,872
مرحباً ، أنا كوّن جاي كو

33
00:03:22,952 --> 00:03:27,372
إن كنتم لا تعرفونني ، رجاءً ظلوا واقفين

34
00:03:29,792 --> 00:03:34,262
أود أن أوجه خالص الشكر لكم جميعاً

35
00:03:34,339 --> 00:03:38,339
لحضور مراسم الذكرى السنوية الثمانين

36
00:03:38,927 --> 00:03:42,177
رجاءً ، تابعوا مشاهدتنا ننمو

37
00:03:42,305 --> 00:03:46,305
و ابقوا معنا على مدار هذه الرحلة

38
00:03:47,644 --> 00:03:48,944
عليّ أن أجعلها موجزة ، صحيح ؟

39
00:03:49,020 --> 00:03:51,690
حسناً ، سأفعل ذلك

40
00:03:53,149 --> 00:03:56,649
لقد قررت التنحي

41
00:03:56,736 --> 00:04:00,106
هذا الحدث هو مراسم تقاعدي كذلك

42
00:04:00,198 --> 00:04:03,078
صحيح ، لديّ شيء أعطيكم إياه قبل مغادرتكم جميعاً

43
00:04:03,159 --> 00:04:04,699
أنا محرج من قول هذا

44
00:04:06,329 --> 00:04:08,919
لكنني قد نشرت مذكراتي الخاصة

45
00:04:09,874 --> 00:04:13,294
سأهديكم إياها جميعاً ، لذا برجاء أخذ واحدة

46
00:04:13,378 --> 00:04:15,208
ستكون مجانية بالطبع

47
00:04:17,757 --> 00:04:19,677
لستُ نادماً على شيء

48
00:04:20,760 --> 00:04:22,010
بذلت قصارى جهدي

49
00:04:23,179 --> 00:04:25,599
آمل أن يكون القائد الجديد لــ هيسونغ

50
00:04:25,682 --> 00:04:29,602
غير نادم على شيء أيضاً ، عندما يحين مراسم تقاعده

51
00:04:31,813 --> 00:04:32,903
اسمحوا لي بتقديم ابني

52
00:04:33,523 --> 00:04:34,523
الرئيس كوّن

53
00:05:03,469 --> 00:05:05,889
مرحباً ، أنا كوّن هيون جو

54
00:05:07,640 --> 00:05:09,140
اليوم يمثل البداية

55
00:05:09,642 --> 00:05:11,062
بالنسبة لي

56
00:05:17,275 --> 00:05:19,235
سيدي ، لدينا مشكلة

57
00:05:23,718 --> 00:05:25,000
<i> حالة طارئة في ردهة الطابق الأول</i>

58
00:05:25,074 --> 00:05:28,454
<i>أكرر ، حالة طارئة في ردهة الطابق الأول</i>

59
00:05:28,536 --> 00:05:30,286
<i>الأمن يحاصر المنطقة حالياً</i>

60
00:05:30,413 --> 00:05:31,663
<i>أطلب التحرك فوراً</i>

61
00:05:39,881 --> 00:05:41,301
" المقر الرئيسي للتحقيقات الخاصة "

62
00:05:52,268 --> 00:05:54,598
أخلوا جميع العمال و سيطروا على الإعلام

63
00:05:55,021 --> 00:05:56,191
أمرك سيدي

64
00:06:19,045 --> 00:06:20,335
علينا إغلاق المبنى

65
00:06:42,193 --> 00:06:43,693
إنه مُفجّر

66
00:06:43,778 --> 00:06:46,488
لقد ضغطت على الزر مسبقاً ، سينفجر بمجرد أن أفلته

67
00:06:52,787 --> 00:06:54,907
كانوا سيرسلون شخصاً آخر ، إن لم أفعل

68
00:06:55,581 --> 00:06:57,751
بإمكانهم مراقبتنا

69
00:06:59,085 --> 00:07:01,915
انتظري ، سنجد حلاً لهذه المعضلة قريباً

70
00:07:02,880 --> 00:07:05,050
استدعي فرقة إبطال المفرقعات -
حاضر -

71
00:07:24,986 --> 00:07:27,106
<i>تم تحديد مكان الهدف في ردهة
 الطابق الأول للمقر الرئيسي للتحقيقات</i>

72
00:07:27,196 --> 00:07:29,616
<i>غير قادر على تحديد سواء كان الهدف
 مشتبها به أم ضحية </i>

73
00:07:29,699 --> 00:07:32,409
<i>يُحتمل أن يكون مُفجراً انتحارياً</i>

74
00:07:37,874 --> 00:07:40,464
خاطرت بحياتك لتكوني صالحة

75
00:07:41,169 --> 00:07:43,249
يا له من أمر شاق

76
00:07:43,838 --> 00:07:44,758
يا الهي

77
00:07:48,801 --> 00:07:51,011
<i>ستحملين القنبلة</i>

78
00:07:51,804 --> 00:07:52,894
لن أفعل

79
00:08:06,777 --> 00:08:08,027
إذن ، اختاري واحداً

80
00:08:11,365 --> 00:08:12,575
" بطاقة شخصية"

81
00:08:12,658 --> 00:08:14,288
تعجبني هذه المرأة

82
00:08:14,911 --> 00:08:18,121
، ابنها و ابنتها في القانون ماتا في حادث سيارة

83
00:08:18,206 --> 00:08:20,826
لذا ، فهي تعتني بحفيدتها

84
00:08:22,460 --> 00:08:24,050
لقد عاشت حياة طويلة بالفعل

85
00:08:24,921 --> 00:08:26,261
لا أهتم

86
00:08:29,217 --> 00:08:32,927
ليسوا من سيحمل القنبلة

87
00:08:33,971 --> 00:08:35,771
...من سيفعل ذلك

88
00:08:39,685 --> 00:08:40,725
...هم

89
00:08:52,990 --> 00:08:54,370
لمَ لا يعمل هذا ؟

90
00:08:58,788 --> 00:08:59,958
ما قولك ؟

91
00:09:00,039 --> 00:09:02,829
هل غيرتي رأيك ؟

92
00:09:06,754 --> 00:09:07,884
كيم سو هي

93
00:09:13,427 --> 00:09:14,597
من الجميل رؤيتكِ مجدداً

94
00:09:21,769 --> 00:09:25,149
لدينا تاريخ طويل بيننا ، ألا تتفقين ؟

95
00:09:26,649 --> 00:09:29,319
بدأ الأمر برمته منذ ٢٢ عاماً

96
00:09:31,779 --> 00:09:33,279
إنه أشبه بفيلم

97
00:09:34,657 --> 00:09:36,407
لمَ تفعل هذا بي ؟

98
00:09:37,368 --> 00:09:39,908
أنا ؟ بكِ ؟

99
00:09:40,496 --> 00:09:42,156
ما الذي فعلته ؟

100
00:09:42,915 --> 00:09:45,785
هذا سوء تفاهم ، يا له من ظلم

101
00:09:46,294 --> 00:09:48,094
هذا كله جراء فعلتك

102
00:09:49,213 --> 00:09:51,803
أنتِ من رأيتني منذ ٢٢ عاماً

103
00:09:52,216 --> 00:09:55,256
، أنتِ من ادعيتِ أن تكوني شاهدة في قضية

104
00:09:55,344 --> 00:09:58,224
و الذي دفعني لأسحق رأس أمكِ ليبقى الأمر في الخفاء

105
00:10:00,016 --> 00:10:01,346
أنتِ التي

106
00:10:02,476 --> 00:10:04,016
قتلتها

107
00:10:05,688 --> 00:10:07,188
و أنتِ التي

108
00:10:08,566 --> 00:10:09,976
... قتلتِ

109
00:10:11,944 --> 00:10:13,034
والدكِ كذلك

110
00:10:17,950 --> 00:10:19,700
، إذا أردت تفجير المقر الرئيسي للتحقيقات

111
00:10:20,620 --> 00:10:22,080
كان بإمكانك فعلها إذن

112
00:10:24,540 --> 00:10:26,000
إذن ، لمَ كان عليك

113
00:10:26,417 --> 00:10:28,377
اختياري من بين كل الناس ؟

114
00:10:30,087 --> 00:10:31,377
عليكِ بالتكفير عن سيئاتك

115
00:10:32,506 --> 00:10:35,546
عن طريق ارتداء حزام ناسف و التضحية بحياتك

116
00:10:36,552 --> 00:10:37,642
من يعلم ؟

117
00:10:38,554 --> 00:10:39,934
، ربما إذا فككتها

118
00:10:40,556 --> 00:10:42,886
فستقتلين الجميع ماعداكِ

119
00:10:42,975 --> 00:10:44,305
مرة أخرى

120
00:10:46,437 --> 00:10:49,397
سيكون خيراً لنا إذا حصل هذا

121
00:10:55,946 --> 00:10:57,366
ستصل فرقة إبطال المفرقعات قريباً

122
00:10:58,407 --> 00:11:00,947
لا تفزعي ، يجب أن تظلي هادئة

123
00:11:04,080 --> 00:11:06,830
لم يرسلني الفريق " إي " ببساطة لأخذ الثأر

124
00:11:07,833 --> 00:11:09,673
بحوزتي المُفجّر

125
00:11:10,252 --> 00:11:12,132
إذا انفجرت ، فسأتلقى اللوم

126
00:12:06,183 --> 00:12:08,983
" مجموعة هيسونغ "
[ الذكرى السنوية الثمانين]

127
00:12:15,067 --> 00:12:16,027
مرحباً

128
00:12:21,323 --> 00:12:23,163
ابنك يبدو مبتهجاً

129
00:12:23,409 --> 00:12:24,619
على الأرجح تغمره السعادة

130
00:12:25,703 --> 00:12:29,173
كان حلمه قيادة " هيسونغ " منذ أن بدأ بالتكلم

131
00:12:33,169 --> 00:12:35,339
جميعهم محاطون بالشمس الجديدة

132
00:12:36,213 --> 00:12:37,263
ألا تتألم ؟

133
00:12:39,383 --> 00:12:41,343
هذه هي الحياة

134
00:12:41,802 --> 00:12:44,182
هناك شروق و غروب

135
00:12:47,892 --> 00:12:49,102
سيد ها

136
00:12:49,185 --> 00:12:53,515
أتعلم لماذا استخدمت ألماساً لصنع الأداماس ؟

137
00:12:55,065 --> 00:12:56,525
لا ، لكن يعتارني الفضول

138
00:12:56,609 --> 00:12:58,489
أهناك سبب خاص لذلك ؟

139
00:12:59,069 --> 00:13:02,359
أردت أن أصبح شخصاً لا يُكسَر

140
00:13:03,199 --> 00:13:04,579
أو لا يُقهر

141
00:13:05,451 --> 00:13:08,581
الأغبياء وحدهم من يتحدونني

142
00:13:09,455 --> 00:13:10,955
و ينتهي الحال بهم بالتحطم

143
00:13:15,878 --> 00:13:16,998
أنا متيقنٌ من ذلك

144
00:13:19,715 --> 00:13:22,255
....آه ، متى ستكشف عن الأداماس

145
00:13:22,343 --> 00:13:23,393
....انتظر

146
00:13:38,300 --> 00:13:39,800
<i>لم يتم إعلان موعد الكشف عن الأداماس</i>

147
00:13:39,819 --> 00:13:41,359
علينا أن نأتي بإشارة

148
00:13:41,445 --> 00:13:43,775
لنتحرك عندما يتم إطلاق الألعاب النارية

149
00:13:46,492 --> 00:13:48,542
<i>علينا تعطيل نظام المراقبة</i>

150
00:14:03,259 --> 00:14:04,469
لقد بدأ

151
00:14:09,932 --> 00:14:11,892
لنتحلى بالصبر

152
00:14:11,976 --> 00:14:14,096
قالت السيدة كوّن بأنها حضرت مفاجأة

153
00:14:33,956 --> 00:14:35,616
النظام معطل ؟

154
00:14:35,708 --> 00:14:37,708
لا أدري ما الذي يجري ، سيدي ؟

155
00:14:37,793 --> 00:14:39,503
اللعنة ، لدينا ضيوف هنا

156
00:14:44,133 --> 00:14:46,303
اللعنة ، نظامنا الأمني معطل

157
00:14:46,802 --> 00:14:48,852
ماذا علينا أن نفعل ؟ -
اتصل بالشرطة -

158
00:14:50,681 --> 00:14:52,271
دعهم يفعلوا ما يستحق أموالهم

159
00:14:53,183 --> 00:14:55,063
لا يمكننا استدعاء عامل صيانة في هذه الساعة

160
00:14:55,644 --> 00:14:57,194
جميعهم ضيوف من كبار الشخصيات

161
00:14:57,271 --> 00:14:58,941
، إن حدث شيء لهم

162
00:15:00,566 --> 00:15:01,936
فسينتهي أمرنا

163
00:15:05,070 --> 00:15:07,620
ماذا تفعل ؟ اتصل بهم ، و قل أننا ستدفع لهم بسخاء

164
00:15:07,698 --> 00:15:09,408
أمرك سيدي

165
00:15:23,464 --> 00:15:25,174
تلك إشارتنا ، لنذهب

166
00:15:25,257 --> 00:15:26,427
أمرك سيدي -
أمرك سيدي -

167
00:15:47,780 --> 00:15:51,080
سننزع القنبلة من المشتبه بها و نفككها في مكان آمن

168
00:16:16,517 --> 00:16:18,137
لا يمكننا نزعها

169
00:16:18,227 --> 00:16:21,727
نحتاج لآلة قطع بالأوكسجين ، لكن يمكن أن تنتج عنها شرارات

170
00:16:23,190 --> 00:16:24,820
سنفككها هنا

171
00:16:27,277 --> 00:16:29,487
قم بإعداد غرفة عمليات ، سنقوم بالإخلاء
من على بعد ٦٠ متراً من هنا

172
00:16:29,571 --> 00:16:30,821
أمرك سيدي

173
00:16:30,906 --> 00:16:33,026
الإخلاء من على بعد ٦٠ متراً من هنا

174
00:17:01,687 --> 00:17:04,017
بالنظر لحجمها ، فستكون قوة الانفجار هائلة

175
00:17:04,106 --> 00:17:07,566
ستطير الشظايا و تصيب الجميع

176
00:17:07,818 --> 00:17:08,738
...على الأرجح

177
00:17:11,196 --> 00:17:12,986
وضعوا قناصين على أهبة الاستعداد

178
00:17:13,824 --> 00:17:16,414
قناصين ؟ -
لأسوأ سيناريو قد يحدث -

179
00:17:16,994 --> 00:17:18,254
لا يمكنهم الوثوق بالمشتبه بها

180
00:17:19,496 --> 00:17:21,706
ذلك ما عليهم فعله لمنع الأسوأ

181
00:17:22,750 --> 00:17:24,000
...بالمشتبه بها ، أنت تعني

182
00:17:25,002 --> 00:17:27,672
السيدة كيم ، إنها ممسكة بالمُفجر

183
00:17:28,464 --> 00:17:30,924
في نظرهم ، إنها محض مُفجرة انتحارية

184
00:17:31,508 --> 00:17:33,258
ألهذا السبب قمت بربطها بشريط لاصق ؟

185
00:17:33,343 --> 00:17:36,643
لذا فإنها ستظل ضاغطةً عليه
 حتى إن تعرضت للإصابة

186
00:17:51,904 --> 00:17:54,164
سنتولى الأمر من هنا

187
00:17:54,323 --> 00:17:56,743
إنها ليست مُفجرة إنتحارية ، إنه شخص آخر

188
00:17:59,078 --> 00:18:00,408
هذه مشكلة أكبر إذن

189
00:18:00,704 --> 00:18:02,964
ذلك يعني أن هناك شخصاً يتحكم بالتفجير عن بعد

190
00:18:03,040 --> 00:18:04,710
أي أحد في نطاق نصف قطر ٣ كيلومتر

191
00:18:04,792 --> 00:18:06,882
قادر على فعل ذلك

192
00:18:08,545 --> 00:18:10,545
حرى بك أن تأمل فحسب أنها مُفجرة انتحارية

193
00:18:10,672 --> 00:18:12,882
ذلك يعني أننا سنكون بأمان طالما تضغط على الزر

194
00:18:13,801 --> 00:18:15,801
سنسيطر على مسرح الجريمة

195
00:18:42,412 --> 00:18:44,252
<i>وصل فريق المستوى الثاني</i>

196
00:18:44,665 --> 00:18:47,205
<i>الموقع الحالي ، ردهة الطابق الأول للمقر الرئيسي للتحقيقات</i>

197
00:18:47,292 --> 00:18:48,422
<i>راقب الهدف </i>

198
00:18:48,794 --> 00:18:52,054
<i>إذا تحركت بشكل مريب ، فانتقل للمستوى الثاني فوراً</i>

199
00:18:53,298 --> 00:18:54,548
الهدف في نطاق الرؤية

200
00:18:55,134 --> 00:18:57,144
كن في وضع الاستعداد ، أطلق عند تلقيك الأمر

201
00:19:11,483 --> 00:19:13,903
لا نعلم أي سلك متصل بالمُفجر

202
00:19:14,361 --> 00:19:15,781
انفجار واحد هو كل ما يتطلبه الأمر

203
00:19:16,363 --> 00:19:19,453
من الافضل أن نقطعها واحداً تلو الآخر ، لذا فسوف يستغرق وقتاً

204
00:19:36,049 --> 00:19:37,469
قمنا بتفكيك واحدة

205
00:19:41,388 --> 00:19:42,808
تمكنوا من واحدة

206
00:20:05,245 --> 00:20:06,455
أين هو السيد تشوي ؟

207
00:20:06,538 --> 00:20:08,958
إنه في الخارج ، بسبب مشكلة أمنية

208
00:20:09,041 --> 00:20:10,081
فهمت

209
00:20:11,126 --> 00:20:12,206
آه ، حسناً

210
00:20:13,337 --> 00:20:14,377
مهلاً

211
00:20:18,717 --> 00:20:20,967
سيد ها ، أعليّ مرافقتك إليه ؟

212
00:20:21,845 --> 00:20:23,555
بالتأكيد ، أشكرك

213
00:20:24,097 --> 00:20:25,927
بهذا الاتجاه ، العربة جاهزة

214
00:20:31,688 --> 00:20:33,018
 <i>اجذب الانتباه </i>

215
00:20:34,024 --> 00:20:35,574
<i>حتى لا يعلموا أنني ذهبت </i>

216
00:20:36,235 --> 00:20:37,355
بوسعي فعل ذلك

217
00:20:43,200 --> 00:20:44,370
بوسعي ذلك

218
00:21:13,438 --> 00:21:14,398
تهانينا

219
00:21:15,482 --> 00:21:16,822
أشكرك يا أبي

220
00:21:17,484 --> 00:21:19,904
ابذل قصارى جهدك ، بغض النظر عن المحصلة

221
00:21:20,487 --> 00:21:22,857
. مازلت أفتقر إلى عدة نواحٍ
. أحتاج لمساعدتك

222
00:21:22,948 --> 00:21:26,698
لا تكن سخيفاً ، لن أتدخل مطلقاً

223
00:21:27,828 --> 00:21:29,158
....بمجرد أن أنتهي

224
00:21:30,914 --> 00:21:32,124
من مهمتي الأخيرة

225
00:21:33,709 --> 00:21:35,089
أستميحك عذراً ؟

226
00:22:07,993 --> 00:22:09,583
ماذا تفعل ؟ غادر

227
00:22:10,662 --> 00:22:12,872
أردت فقط إلقاء نظرة

228
00:22:15,459 --> 00:22:16,789
رباه ، هذا يؤلم

229
00:22:18,712 --> 00:22:19,802
ذلك يؤلم

230
00:22:19,880 --> 00:22:22,260
! هل جننت ؟ انهض

231
00:22:22,841 --> 00:22:23,721
حسناً

232
00:22:23,800 --> 00:22:25,590
آه ، يا الهي

233
00:22:25,677 --> 00:22:26,967
ركبتي -
! انهض -

234
00:22:28,847 --> 00:22:30,517
! هل أنت ثمل ؟ انهض

235
00:22:30,599 --> 00:22:31,679
حسناً

236
00:22:32,017 --> 00:22:33,227
ماذا أفعل ؟

237
00:22:33,310 --> 00:22:35,230
غادر فحسب ، لا تلمس أي شيء

238
00:22:35,312 --> 00:22:38,152
الرئيس يبدو جذاباً في الصور للغاية

239
00:22:38,231 --> 00:22:40,231
حسناً -
لا تلمس أي شيء -

240
00:22:40,317 --> 00:22:41,737
اترك ذلك هناك

241
00:22:41,818 --> 00:22:43,238
! غادر فحسب

242
00:23:09,262 --> 00:23:10,222
سيدة يون

243
00:23:11,431 --> 00:23:12,721
أعطني كأساً من الشامبانيا

244
00:23:15,227 --> 00:23:16,307
حالاً

245
00:23:38,625 --> 00:23:41,545
سآخذ هواتفكم ، ليس مسموحاً لكم بحملها في الداخل

246
00:23:50,929 --> 00:23:53,009
دعوني أطلعكم على المناطق التي ستقومون بدورية فيها

247
00:23:54,391 --> 00:23:56,271
حسناً

248
00:23:56,351 --> 00:23:57,561
دع ذلك هناك

249
00:23:57,644 --> 00:23:58,774
إنه جذاب في الصور للغاية -
! غادر فحسب -

250
00:23:58,895 --> 00:24:02,435
غادر رجاءً -
أعتقد أن عليّ مساعدتك في التنظيف -

251
00:24:04,443 --> 00:24:05,863
سأغادر الآن

252
00:24:05,944 --> 00:24:09,744
. لا تقلقوا بشأني
. استمتعوا بوقتكم رجاءً

253
00:24:23,170 --> 00:24:24,500
ذلك كان موتراً للأعصاب

254
00:24:24,838 --> 00:24:27,918
قمت بما أمرني به ، لذا على الأرجح
أبليت حسناً ، صحيح ؟

255
00:24:28,758 --> 00:24:30,138
رأيته يغادر

256
00:24:30,886 --> 00:24:33,466
لديه تلك الموهبة في بث القلق فيّ

257
00:24:34,014 --> 00:24:36,604
يا الهي ! سيد ها

258
00:24:37,392 --> 00:24:38,392
ماذا ؟

259
00:24:38,977 --> 00:24:39,897
مرت فترة طويلة على لقائنا

260
00:24:40,562 --> 00:24:41,902
أين وو شين ؟

261
00:24:45,275 --> 00:24:46,645
! مدعي سونغ ، انتظر

262
00:25:25,273 --> 00:25:27,653
فجأةً ، اشتهيت المزيد من الكونياك

263
00:25:29,819 --> 00:25:31,699
لمَ أنتِ هنا ، في حين أن الحدث مازال مستمراً ؟

264
00:25:32,280 --> 00:25:33,950
بالتأكيد أنت لا تبحثين عني

265
00:26:18,868 --> 00:26:20,158
ماذا تفعلين هناك ؟

266
00:26:55,405 --> 00:26:58,155
أمتاكدٌ أن الضوء نُقر مرة واحدة ؟

267
00:26:58,825 --> 00:27:01,405
أجل سيدي ، كان من المفترض أن يعطينا نقرتين

268
00:27:15,258 --> 00:27:17,588
مدعي سونغ

269
00:27:22,932 --> 00:27:24,312
الرئيس كوّن ؟

270
00:27:25,769 --> 00:27:26,809
مرحباً

271
00:27:29,939 --> 00:27:31,229
من هذا ؟

272
00:27:34,194 --> 00:27:35,904
لا أعتقد أنك السيد ها

273
00:27:35,987 --> 00:27:37,407
....سيدي ، كما ترى

274
00:27:37,489 --> 00:27:40,449
لا ، لست هو ، أنا سونغ سو هيون

275
00:27:42,869 --> 00:27:43,999
سونغ سو هيون ؟

276
00:27:45,622 --> 00:27:47,082
ما كينونتك ؟ -
....أيها الــ -

277
00:27:48,875 --> 00:27:51,875
ألا يمكنك الرؤية ؟ نحن توأم

278
00:28:43,346 --> 00:28:46,216
" اعترافات لي تشانغ وو "
" أين هو سلاح الجريمة ؟ "

279
00:28:56,651 --> 00:28:59,821
" اعترافات لي تشانغ وو "
" أين هو سلاح الجريمة ؟ "

280
00:29:06,202 --> 00:29:07,162
<i>...لا تخبرني </i>

281
00:29:09,038 --> 00:29:10,288
أتعرفني ؟

282
00:29:13,835 --> 00:29:15,875
و كذلك أنت

283
00:29:15,962 --> 00:29:17,262
...أيها الــ -
هيون جو -

284
00:29:17,922 --> 00:29:20,762
أبي ، سأهتم بهذا الأمر بالخارج ، نظراً لوجود ضيوف هنا

285
00:29:20,842 --> 00:29:22,092
لا بأس

286
00:29:24,137 --> 00:29:26,467
لذا فأنت شقيق السيد ها التوأم ؟

287
00:29:30,268 --> 00:29:31,478
ماذا أحضرك لهنا ؟

288
00:29:33,188 --> 00:29:34,518
تلقيت معلومة سرية

289
00:29:35,440 --> 00:29:38,190
معلومة سرية ؟ -
، سمعت أنك سنكشف عن الأداماس -

290
00:29:38,318 --> 00:29:40,318
و هناك شخص يحاول سرقته

291
00:29:40,945 --> 00:29:44,195
قطعت طول الطريق إلى هنا ، لأمنع ذلك من الحدوث

292
00:29:45,450 --> 00:29:47,830
شخص ما سيسرق الأداماس ؟

293
00:29:49,788 --> 00:29:50,788
من ؟

294
00:30:02,884 --> 00:30:06,354
" طريقي "

295
00:30:12,143 --> 00:30:14,403
لا تقلق ، سأتصل بالشرطة

296
00:30:15,104 --> 00:30:17,524
أستظل واقفاً فحسب ؟
أخرجه من هنا

297
00:30:17,607 --> 00:30:18,817
لا تقلق

298
00:30:19,400 --> 00:30:22,320
سنفتش جميع الأماكن حالما يصل الشرطة

299
00:30:22,403 --> 00:30:24,703
! أيها الوغد ، اكتفيت من هذا الهراء

300
00:30:26,324 --> 00:30:29,954
! سحقاً ، أنت تثير حنقي

301
00:30:30,954 --> 00:30:32,584
الناس يراقبون

302
00:30:36,626 --> 00:30:38,626
تلقيت معلومة سرية من مصدر موثوق

303
00:30:41,381 --> 00:30:42,671
هذه الدعوة

304
00:30:46,928 --> 00:30:48,388
مصدري

305
00:30:49,264 --> 00:30:52,814
أرسل لي هذه الدعوة

306
00:30:54,936 --> 00:30:56,306
" مجموعة هيسونغ"
" الذكرى السنوية الثمانين"

307
00:31:01,359 --> 00:31:02,189
اختبار

308
00:31:04,153 --> 00:31:07,623
هل لي أن أحظى بانتباهكم ، رجاءً ؟

309
00:31:30,388 --> 00:31:33,558
، هذا الجزء الأهم من المراسم

310
00:31:33,641 --> 00:31:35,851
لذا برجاء التزام الهدوء

311
00:31:42,984 --> 00:31:44,534
أخيراً ، الجميع هنا

312
00:32:02,003 --> 00:32:02,923
، الآن

313
00:32:04,088 --> 00:32:08,218
. سنكشف عن الأداماس

314
00:32:33,159 --> 00:32:34,239
. جميعاً

315
00:32:35,870 --> 00:32:37,290
الأداماس

316
00:32:38,623 --> 00:32:40,423
هو سلاح جريمة قتل

317
00:32:47,590 --> 00:32:51,300
لي تشانغ وو ، اللص الشنيع ، الذي ارتكب
 جريمة قتل منذ ٢٢ عاماً

318
00:32:54,472 --> 00:32:57,102
لكنه لم يكن القاتل

319
00:32:57,684 --> 00:32:58,944
تلك المجنونة

320
00:33:01,145 --> 00:33:02,185
القاتل الحقيقي

321
00:33:03,398 --> 00:33:05,228
في هذه الغرفة معنا

322
00:33:13,491 --> 00:33:15,791
ما الذي يجري ؟

323
00:33:15,868 --> 00:33:17,408
لا أعلم ، الزم الهدوء

324
00:33:19,872 --> 00:33:21,082
...القاتل هو

325
00:33:34,637 --> 00:33:37,347
! الرئيس كوّن جاي كو

326
00:33:52,822 --> 00:33:54,202
أنت القاتل

327
00:33:56,993 --> 00:33:58,873
! هل جننتِ ؟ هذا سخيف

328
00:33:58,953 --> 00:34:00,793
كنت على علم بهذا أيضاً

329
00:34:00,872 --> 00:34:02,252
! من البداية

330
00:34:05,293 --> 00:34:06,843
ما رأيك ، سيدي ؟

331
00:34:08,046 --> 00:34:10,546
هل أعجبتك مفاجأتي ؟

332
00:34:13,718 --> 00:34:16,348
سأكشف كل شيء

333
00:34:16,429 --> 00:34:17,639
! كل شيء

334
00:34:18,306 --> 00:34:22,346
! سأكشف الحقيقة ، أيها الوجه الشيطاني

335
00:34:23,227 --> 00:34:25,687
سأكشف اسم

336
00:34:25,772 --> 00:34:28,942
! كل شخص قد قتلته

337
00:34:30,068 --> 00:34:32,398
! اتصل بالشرطة

338
00:34:45,083 --> 00:34:46,253
سيد تشوي

339
00:34:48,169 --> 00:34:49,299
أجل سيدي

340
00:34:54,175 --> 00:34:55,675
اتصل بالشرطة

341
00:34:58,930 --> 00:35:00,770
...أخبرهم أننا أمسكنا باللص

342
00:35:02,809 --> 00:35:04,349
الذي سرق الأداماس

343
00:35:34,882 --> 00:35:36,012
ما كان ذلك؟

344
00:35:36,092 --> 00:35:37,552
لست متأكداً

345
00:35:37,635 --> 00:35:39,175
أتى الصوت من مكان ما

346
00:35:39,262 --> 00:35:40,892
أعتقد أنه الجانب الأمامي

347
00:36:00,616 --> 00:36:01,656
مؤقت ؟

348
00:36:19,385 --> 00:36:21,175
هل سلمتم كل شيء ؟ -
أجل -

349
00:36:33,566 --> 00:36:35,816
قوموا باستجواب بسيط و أعيدوا هذه

350
00:36:36,402 --> 00:36:38,112
السرقة ليست بشيء خطير

351
00:36:38,946 --> 00:36:41,316
حسناً ، إنها مجرد رسميات

352
00:36:52,168 --> 00:36:54,918
" مشتبه بتفجير إرهابي في مبنى المقر الرئيسي للتحقيقات ( كيم سو هي) "

353
00:37:18,778 --> 00:37:20,948
علينا الخروج من هنا أيضاً

354
00:37:25,451 --> 00:37:28,701
لابد أن السيدة كوّن تعلم شيئاً عن قضية أبينا

355
00:37:29,163 --> 00:37:32,423
أنت أبله ، لماذا اقتحمت المكان بطيش ؟

356
00:37:33,584 --> 00:37:35,544
استلمت هذه الدعوة

357
00:37:35,878 --> 00:37:38,378
بطبيعة الحال ، اعتقدت أن الفريق " إي " قد أرسلها إليّ

358
00:37:38,714 --> 00:37:40,424
على الأرجح كانوا يحاولون إغرائي

359
00:37:40,800 --> 00:37:43,260
أو لابد أنهم يعلمون أن المقر الرئيسي للتحقيقات قادم

360
00:37:43,344 --> 00:37:46,184
فسّر ، لماذا قد يرسل إليك الفريق " إي " دعوة ؟

361
00:37:49,058 --> 00:37:50,558
تم اختطاف السيدة كيم سو هي

362
00:37:54,647 --> 00:37:55,937
أمام عيناي

363
00:37:58,818 --> 00:38:01,698
كان من فعل الفريق " إي " ، و قد حدث منذ ثلاثة أيام

364
00:38:02,363 --> 00:38:05,453
اعتقدت أنني قد أجد دليلاً هنا

365
00:38:07,368 --> 00:38:08,698
، كما تعلم

366
00:38:09,912 --> 00:38:12,502
قد خسرت والديها أثناء محاولتها لكشف الحقيقة

367
00:38:13,332 --> 00:38:14,922
حيال قضية أبينا

368
00:38:20,548 --> 00:38:22,218
لا يمكنني أن أدعها تموت

369
00:38:25,845 --> 00:38:27,095
أيها المدعي سونغ

370
00:38:30,933 --> 00:38:33,023
لقد تخطيت الحد اليوم

371
00:38:33,394 --> 00:38:34,904
لا تتدخل في شؤوننا مجدداً أبداً

372
00:38:37,606 --> 00:38:38,856
أهتم بالأمر كثيراً

373
00:38:39,608 --> 00:38:41,608
لن أدع المقر الرئيسي للتحقيقات يخدعني مجدداً أبداً

374
00:38:44,405 --> 00:38:45,865
وجدنا السيدة كيم

375
00:38:48,826 --> 00:38:50,196
قاموا بحركتهم

376
00:38:54,582 --> 00:38:55,672
أين هي ؟

377
00:39:08,262 --> 00:39:09,682
لقد أزلناه

378
00:39:09,764 --> 00:39:12,104
كان هناك مؤقت مخبأٌ بالداخل

379
00:39:12,183 --> 00:39:13,353
كانت قنبلة موقوتة

380
00:39:14,018 --> 00:39:16,098
ماذا تعني ؟
ماذا عن المُفجر ؟

381
00:39:16,105 --> 00:39:19,500
<i>إما أنه مزيف أو جهاز تحكم مزدوج </i>

382
00:39:19,565 --> 00:39:21,185
<i>، إذا لم يكن أياً من ذلك</i>

383
00:39:22,068 --> 00:39:23,318
<i>...إذن ربما </i>

384
00:39:24,737 --> 00:39:26,987
ربما لا يكون متصلاً حتى بالقنبلة

385
00:39:53,182 --> 00:39:55,852
لازلنا في خطر ، لكننا أبطلنا فاعلية المؤقت

386
00:39:55,935 --> 00:39:57,725
....علينا فقط إزالة الــ -
سيد كانغ -

387
00:39:59,522 --> 00:40:02,652
إن كانت قنبلة موقوتة ، إذن ما الذي في يدي ؟

388
00:40:03,818 --> 00:40:04,898
على الأرجح جهاز تحكم مزدوج

389
00:40:05,694 --> 00:40:07,284
أعداؤنا يريدون القناصين

390
00:40:07,363 --> 00:40:09,373
أن يقتلوكِ لكونك مُفجرة إنتحارية

391
00:40:09,865 --> 00:40:11,405
كل هذه الجلبة لقتلي فقط ؟

392
00:40:11,909 --> 00:40:13,159
ذلك غير ممكن

393
00:40:26,424 --> 00:40:27,514
! أنتِ

394
00:40:28,092 --> 00:40:30,052
أتعتقدين أن هذه مزحة ؟

395
00:40:32,138 --> 00:40:33,928
أيمكنك البقاء صامتاً ، هلا فعلت ؟

396
00:40:34,223 --> 00:40:35,223
آسف

397
00:40:35,433 --> 00:40:37,063
أعطني جهاز التحكم عن بعد

398
00:40:38,144 --> 00:40:39,314
ليس بحوزتي

399
00:40:41,147 --> 00:40:42,227
ليس بحوزتك ؟

400
00:40:43,149 --> 00:40:44,189
ليس بحوزتك ؟

401
00:40:46,485 --> 00:40:47,855
....أيتها المخبولة -
سيدي -

402
00:40:50,865 --> 00:40:51,865
أفلتني

403
00:40:52,450 --> 00:40:53,740
أفلتني -
سيدي -

404
00:40:53,826 --> 00:40:56,156
دعه ، لنرَ ماذا سيفعل

405
00:41:04,503 --> 00:41:08,013
أيها الوغد الحثالة . أنت كلبها ، صحيح ؟

406
00:41:08,591 --> 00:41:09,801
سحقاً

407
00:41:14,388 --> 00:41:15,638
سيد جيونغ

408
00:41:16,223 --> 00:41:20,103
سو هي تمسك بجهاز التحكم عن بعد

409
00:41:28,569 --> 00:41:29,649
ماذا تفعلين ؟

410
00:41:29,737 --> 00:41:31,947
أرسل الفريق " إي " قنبلة للمقر الرئيسي للتحقيقات

411
00:41:32,031 --> 00:41:33,661
مجموعة عملت في الخفاء

412
00:41:33,741 --> 00:41:35,201
لن تتمادى لهذا الحد لقتلي فحسب

413
00:41:35,284 --> 00:41:37,164
هناك قناصون بالخارج ، سيتم قتلك

414
00:41:37,244 --> 00:41:38,334
هذا فخ

415
00:41:41,832 --> 00:41:43,632
الهدف ينزع الشريط اللاصق

416
00:41:44,210 --> 00:41:45,170
اقتلها

417
00:41:53,928 --> 00:41:55,348
احجب الرؤية

418
00:42:12,863 --> 00:42:14,323
لا يمكنني رؤية الهدف

419
00:42:14,406 --> 00:42:16,736
أرسلهم للمبنى ، سندخل

420
00:42:28,712 --> 00:42:30,342
! سيدة كيم ! توقفي

421
00:42:30,464 --> 00:42:32,094
تراجعوا -
توقف -

422
00:42:32,174 --> 00:42:34,344
! تراجع -
أستقتل جميع من هم هنا ؟ -

423
00:42:34,426 --> 00:42:37,096
....أمهلني دقيقة ، إن لم يكن هذا المُفجر ، إذن

424
00:42:37,179 --> 00:42:39,009
سنطلق -
! ألقوا أسلحتكم أرضاً -

425
00:42:42,309 --> 00:42:44,729
! أنظروا . أنظروا لهذا

426
00:42:46,105 --> 00:42:47,225
سيدة كيم

427
00:42:47,314 --> 00:42:48,774
سأفتح يدي ببطء

428
00:43:10,546 --> 00:43:11,796
إنه جهاز تحكم عن بعد

429
00:43:13,549 --> 00:43:15,089
هذا يعني أن هناك قنبلة في مكان آخر

430
00:43:21,932 --> 00:43:25,142
....في اللحظة التي تظن أنه تم تفكيكها و تفلته

431
00:43:35,654 --> 00:43:37,784
يا لها من مجنونة

432
00:43:39,700 --> 00:43:41,120
فتشوا المبنى

433
00:43:41,201 --> 00:43:42,201
اذهبوا -
أمرك سيدي -

434
00:43:54,006 --> 00:43:57,716
صادر الشرطة الأداماس كدليل على السرقة

435
00:43:59,178 --> 00:44:00,428
و أنت راقبت فحسب ؟

436
00:44:01,263 --> 00:44:02,183
آسف يا سيدي

437
00:44:02,264 --> 00:44:04,734
تم إرسال الشرطة رسمياً إلى هنا

438
00:44:05,476 --> 00:44:07,806
هل أنت جاد ، أيها الوغد ؟

439
00:44:10,522 --> 00:44:12,192
إنه يبلغ ذلك

440
00:44:13,150 --> 00:44:14,360
لي

441
00:44:16,236 --> 00:44:17,316
آسف

442
00:44:18,697 --> 00:44:21,737
سيدي ، ليس عليك القلق

443
00:44:22,117 --> 00:44:23,987
بما أنه مرتبط بالسرقة

444
00:44:24,078 --> 00:44:25,828
، و ليس بما قد ذكرته السيدة كوّن

445
00:44:26,413 --> 00:44:27,793
فسيعيدونه قريباً

446
00:44:27,873 --> 00:44:30,673
سأذهب للمخفر و أرى ما يجري

447
00:44:31,251 --> 00:44:33,671
حسناً ، يمكنك الذهاب

448
00:44:44,223 --> 00:44:46,773
أبي ، علينا الإسراع

449
00:44:47,351 --> 00:44:48,941
سونغ سو هيون و ذلك الكاتب كانا فريقاً

450
00:44:49,019 --> 00:44:50,649
إنهما أبناء سونغ سون هو

451
00:44:51,105 --> 00:44:52,105
هي سو

452
00:44:52,690 --> 00:44:53,690
أجل سيدي

453
00:44:54,400 --> 00:44:55,730
أحضري لي كأساً من الشاي

454
00:44:57,111 --> 00:44:58,151
بالتأكيد

455
00:45:16,588 --> 00:45:20,338
 <i>لي تشانغ وو، اللص الشنيع، والذي ارتكب جريمة قتل منذ ٢٢ عاماً</i>

456
00:45:21,135 --> 00:45:22,295
...القاتل هو

457
00:45:24,054 --> 00:45:26,894
! الرئيس كوّن جاي كو

458
00:45:38,777 --> 00:45:40,027
ماذا ستفعل ؟

459
00:45:40,112 --> 00:45:43,072
لابد أن أولئك الأوغاد كسبوا صف السيدة كوّن أيضاً

460
00:45:43,657 --> 00:45:47,577
أبي ، هناك سبب لمجيء ذلك الكاتب لمنزلنا

461
00:45:47,661 --> 00:45:48,701
على الأرجح

462
00:45:49,747 --> 00:45:51,457
إنه ابن سونغ سون هو في النهاية

463
00:45:53,208 --> 00:45:55,288
لابد أنه على دراية بقضية لي تشانغ وو

464
00:45:55,377 --> 00:45:57,377
إنه يبحث عن قاتل أبيه

465
00:45:57,463 --> 00:45:58,513
! سحقاً

466
00:45:59,548 --> 00:46:01,548
الأوضاع تسوء ، نظراً لأن الناس تراقب

467
00:46:02,134 --> 00:46:05,184
سيكون من المحال إبقاء هذا في الخفاء

468
00:46:05,262 --> 00:46:07,892
..حالما يبدؤون بالتكلم عنك

469
00:46:07,973 --> 00:46:11,813
ماذا تقول الشائعات عني ؟

470
00:46:13,103 --> 00:46:15,983
عذراً ؟ -
هل تعتقد أنني ارتكبت جريمة قتل ؟ -

471
00:46:16,690 --> 00:46:18,230
لا ، بالطبع لا

472
00:46:18,317 --> 00:46:19,187
، إن كان الحال هكذا

473
00:46:20,444 --> 00:46:23,534
لماذا قالت السيدة كوّن شيئاً كهذا ؟

474
00:46:26,200 --> 00:46:27,870
قالت بأنك كنت تعلم طوال الوقت

475
00:46:30,287 --> 00:46:31,537
....كان ذلك لأن

476
00:46:33,165 --> 00:46:34,665
أعليّ الدخول هناك ؟

477
00:46:35,709 --> 00:46:36,999
إنها لعبة الغميضة

478
00:46:37,336 --> 00:46:39,916
تفوز إذا بقيت هناك حتى صباح الغد

479
00:46:40,547 --> 00:46:41,837
لكنني خائف

480
00:46:41,924 --> 00:46:44,974
أأنت جبان ؟
قلت أنني سأمنحك أمنية إن فزت -

481
00:46:45,677 --> 00:46:48,847
حقاً ؟ إذن سأكون قادراً على معاملتك كأخٍ إذا فزت ؟

482
00:46:51,058 --> 00:46:52,308
بالتأكيد

483
00:46:53,936 --> 00:46:55,436
حسناً ، سأفعلها

484
00:47:15,916 --> 00:47:18,786
أحسنت ، أنت جيد للغاية في وظيفتك

485
00:47:29,513 --> 00:47:32,473
كنت في ورطة ، بما أننا سنكشف عنه في ظهر لغد

486
00:47:33,183 --> 00:47:35,733
سيدي ، تفضل الأداماس

487
00:47:37,145 --> 00:47:38,225
لقد استعدته

488
00:47:49,074 --> 00:47:50,624
تخلصت منه ، صحيح ؟

489
00:47:52,077 --> 00:47:53,827
لي تشانغ وو

490
00:47:57,624 --> 00:47:59,634
مين جو أخبرني أنه رأى الأمر عندما كان صغيراً

491
00:48:01,420 --> 00:48:02,710
لكنه لم يذكرك أبداً

492
00:48:02,796 --> 00:48:05,716
غفل عن الجزء حيث كنت تتنمر عليه

493
00:48:09,720 --> 00:48:11,100
لا تُورّط نفسك

494
00:48:11,179 --> 00:48:12,889
....لكن أبي -
إياك -

495
00:48:14,433 --> 00:48:15,563
إياك و فعل أي شيء

496
00:48:33,452 --> 00:48:35,162
" فرقة إبطال المفرقعات"

497
00:48:39,791 --> 00:48:41,251
سنفتش للمرة الثانية

498
00:48:41,335 --> 00:48:43,045
لم نتمكن من إيجاد أي شيء في المحاولة الأولى

499
00:48:51,970 --> 00:48:52,890
مدعي سونغ

500
00:48:52,971 --> 00:48:55,101
ماذا يحدث ؟ قنبلة ؟

501
00:48:55,682 --> 00:48:56,772
كيف هو الوضع ؟

502
00:48:56,850 --> 00:48:59,900
لقد أزلنا المُفجر ، لكننا نبحث عن قنبلة أخرى

503
00:48:59,978 --> 00:49:01,268
قنبلة أخرى ؟

504
00:49:01,355 --> 00:49:04,975
السيدة كيم كانت تضغط على جهاز تحكم عن بعد و ليس مُفجر

505
00:49:05,567 --> 00:49:07,357
مازلنا نفتش المبنى

506
00:49:10,364 --> 00:49:12,414
أين هي ؟ -
 <i>مهلاً</i> -

507
00:49:18,622 --> 00:49:19,872
لقد فككتها كلها

508
00:49:19,957 --> 00:49:20,957
أشكرك

509
00:49:21,041 --> 00:49:23,381
عليّ فقط نزع السترة

510
00:49:23,961 --> 00:49:24,801
<i>من يعلم ؟</i>

511
00:49:24,962 --> 00:49:26,342
، ربما إذا فككتها

512
00:49:26,964 --> 00:49:29,094
فستقتلين الجميع ماعداكِ

513
00:49:29,174 --> 00:49:30,764
مرة أخرى

514
00:49:34,596 --> 00:49:35,926
سيدة كيم

515
00:49:37,808 --> 00:49:38,978
سيدة كيم

516
00:49:41,395 --> 00:49:42,435
سيدة كيم

517
00:49:43,105 --> 00:49:43,975
إنه المدعي سونغ

518
00:49:45,774 --> 00:49:46,784
مدعي سونغ ؟

519
00:49:47,901 --> 00:49:48,741
إنه أنا

520
00:49:51,154 --> 00:49:54,624
آسف لأنني فقدتكِ

521
00:49:55,742 --> 00:49:56,742
<i>آسف حقاً</i>

522
00:49:58,078 --> 00:49:59,288
أنا بخير

523
00:50:00,330 --> 00:50:01,500
كيف حالك ؟

524
00:50:02,249 --> 00:50:04,039
أنا بخير كذلك

525
00:50:05,711 --> 00:50:07,801
هذا يبعث بالراحة حقاً

526
00:50:09,297 --> 00:50:11,047
سيد كانغ أحاطني علماً

527
00:50:11,133 --> 00:50:14,593
لا تقلقي ، أنا في طريقي
انتظري هناك قليلاً بعد

528
00:50:14,678 --> 00:50:16,928
تلك ليست بمشكلة

529
00:50:18,348 --> 00:50:19,638
لكن علينا تحديد مكان القنبلة

530
00:50:20,684 --> 00:50:22,644
لا يمكنني السماح بأي تضحيات أخرى

531
00:50:27,774 --> 00:50:29,864
، ربما إذا فككتها
فستقتلين الجميع "

532
00:50:29,943 --> 00:50:32,863
" ماعداكِ ، مرة أخرى

533
00:50:33,739 --> 00:50:36,199
ماذا تعنين ؟ -
ذلك ما قاله -

534
00:50:36,283 --> 00:50:38,333
قال بأنني سأعيش إذا فككتها

535
00:50:38,410 --> 00:50:40,080
من قال ذلك ؟ -
" سيد لي ، قائد الفريق " إي  -

536
00:50:40,746 --> 00:50:43,866
ذلك يعني أنني لن أموت

537
00:50:43,957 --> 00:50:45,747
...حتى إذا فلت من هذا

538
00:50:48,295 --> 00:50:50,415
لن تصابي بأذى من الإنفجار ؟

539
00:50:52,632 --> 00:50:53,802
ليس الأمر هكذا

540
00:50:54,301 --> 00:50:56,051
المقر الرئيسي للتحقيقات ليس هدفهم

541
00:51:01,725 --> 00:51:04,475
إن كان هذا ما يعنيه ، فإنه أشد خطورة مما اعتقدنا

542
00:51:04,561 --> 00:51:05,901
يجب أن يكون البحث على نطاق أوسع

543
00:51:05,979 --> 00:51:08,439
أقصى مدى للتحكم عن بعد هو
خمس كيلومترات ، إنه واسع للغاية

544
00:51:08,445 --> 00:51:11,975
<i>لكن لماذا ؟ لابد أن هناك دافع</i>

545
00:51:11,985 --> 00:51:14,355
دافع

546
00:51:14,863 --> 00:51:17,873
يتم تفجير القنابل لإرهاب العامة

547
00:51:17,949 --> 00:51:20,039
يريدون التعظيم من تأثير الدعاية المُغرضة

548
00:51:20,118 --> 00:51:21,908
...إذن ذلك ينبغي أن يكون في مكان عام

549
00:51:24,247 --> 00:51:25,577
مذبحة

550
00:51:25,665 --> 00:51:28,495
الساعة ٠٠ : ١١ تقريباً ، ابحثوا في قلب المدينة

551
00:51:28,585 --> 00:51:30,995
ابحثوا في نطاق نصف قطر خمس كيلومترات

552
00:51:31,088 --> 00:51:32,838
أعدوا قائمة بجميع الأماكن المزدحمة المحتملة

553
00:51:32,923 --> 00:51:34,053
أمرك سيدي

554
00:51:35,926 --> 00:51:38,926
سيدة كيم ، وصلت تقريباً ، لذا انتظريني

555
00:51:39,012 --> 00:51:40,352
 <i>لا، لا تأتِ</i>

556
00:51:40,430 --> 00:51:43,980
أنا بخير هنا ، لذا لا تأتِ بالقرب من هنا ، حتى يجدوا القنبلة

557
00:51:44,059 --> 00:51:45,729
هل أنتِ جادة في قلقك عليّ ؟

558
00:51:51,900 --> 00:51:54,440
مدعي سونغ

559
00:52:00,826 --> 00:52:03,196
" المرشح هوانج يركز حملته الأخيرة في سيؤول "

560
00:52:15,465 --> 00:52:16,875
أخبرني ألا أفعل شيئاً

561
00:52:16,967 --> 00:52:18,637
لا شيء ؟

562
00:52:20,512 --> 00:52:24,142
بعد وفاة مين جو ، لطالما كنت الوريث

563
00:52:24,641 --> 00:52:28,441
و اليوم ، أصبحت رسمياً الرئيس

564
00:52:29,396 --> 00:52:31,226
لكنه مايزال لا يثق فيّ

565
00:52:32,816 --> 00:52:36,106
إنه لا يريد التخلي عما لديه

566
00:52:43,076 --> 00:52:45,996
ذلك يعني فقط

567
00:52:47,247 --> 00:52:50,497
أنه ليس عليك فعل أي شيء

568
00:52:50,584 --> 00:52:55,514
أنت تعلم طباعه

569
00:52:56,715 --> 00:52:59,545
أعلم

570
00:53:00,510 --> 00:53:03,760
لدي شيء لأخبرك إياه

571
00:53:06,141 --> 00:53:11,401
أعتقد أن زوجتك كانت تتواصل

572
00:53:11,479 --> 00:53:14,819
مع السيد جيونغ

573
00:53:17,402 --> 00:53:18,532
هي سو ؟

574
00:53:25,035 --> 00:53:26,075
تفضل الشاي

575
00:53:28,163 --> 00:53:29,253
طابت ليلتك

576
00:53:31,958 --> 00:53:32,958
هي سو

577
00:53:36,880 --> 00:53:38,010
أجل سيدي ؟

578
00:53:38,590 --> 00:53:40,380
لمَ لا تسألين عن اليوم ؟

579
00:53:41,301 --> 00:53:42,891
كما لو أنكِ كنتِ تعلمين

580
00:53:44,471 --> 00:53:48,351
حسناً ، جلّ ما أعرفه هو زراعة الزهور

581
00:53:48,433 --> 00:53:50,063
و الطلاء

582
00:53:51,353 --> 00:53:54,403
ليس لديّ رأي بمسائل كهذه

583
00:53:56,650 --> 00:53:58,740
أعليّ أن أقتلها أم أعفو عنها ؟

584
00:54:00,654 --> 00:54:02,414
عفواً ؟ -
سيدة كوّن -

585
00:54:03,740 --> 00:54:05,280
ماذا كنتِ لتفعلي ؟

586
00:54:10,330 --> 00:54:11,790
عليك إخراسها

587
00:54:12,999 --> 00:54:14,079
للأبد

588
00:54:17,462 --> 00:54:18,462
، و مع ذلك

589
00:54:19,756 --> 00:54:22,216
أعتقد أنه حري بك إبقاؤها على قيد الحياة للوقت الراهن

590
00:54:22,842 --> 00:54:23,762
لماذا ؟

591
00:54:23,843 --> 00:54:25,763
لو كنت مكانك ، لشعرت بالفضول

592
00:54:26,763 --> 00:54:28,683
حيال السبب الذي دفعها لفعل ذلك

593
00:54:28,765 --> 00:54:31,055
تعرضك للطعن في الظهر أشبه بالصيد السهل

594
00:54:32,227 --> 00:54:33,807
هو مهين للغاية

595
00:54:42,737 --> 00:54:46,157
لن أسامحك أبداً

596
00:54:50,370 --> 00:54:52,210
علينا المغادرة حالاً

597
00:54:57,377 --> 00:54:59,337
ما الذي يستغرقه كل هذا الوقت ؟

598
00:55:04,467 --> 00:55:11,467
" غرفة الاستجواب "

599
00:55:13,143 --> 00:55:14,733
تلك الغرفة

600
00:55:25,739 --> 00:55:26,949
أنت هنا للمراقبة ؟

601
00:55:27,449 --> 00:55:29,409
اضحك كيفما شئت

602
00:55:31,828 --> 00:55:32,868
سيدة كوّن

603
00:55:34,456 --> 00:55:35,536
لدي سؤال

604
00:55:35,623 --> 00:55:39,213
ماذا ؟ هل يثيرك الفضول بما أنني أعرف
 كل شيء عن قضية والدك ؟

605
00:55:39,294 --> 00:55:40,714
أتريدني أن أخبرك ، صحيح ؟

606
00:55:40,795 --> 00:55:43,205
أأنت هنا لتتوسل ؟

607
00:55:43,340 --> 00:55:44,840
لا -
لا ؟ -

608
00:55:45,633 --> 00:55:47,723
إذن ، لماذا أتيت إلى هنا مسرعاً ؟

609
00:55:48,720 --> 00:55:50,180
منذ متى و أنتِ تعلمين

610
00:55:50,764 --> 00:55:52,184
أنني كنت سأسرق الأداماس ؟

611
00:55:54,225 --> 00:55:55,225
ماذا تعني ؟

612
00:55:55,310 --> 00:55:56,940
المقال الصحفي

613
00:55:58,229 --> 00:56:00,069
" اعترافات لي تشانغ وو"
" أين سلاح جريمة القتل الحقيقي ؟ "

614
00:56:01,608 --> 00:56:02,528
سيدة كوّن

615
00:56:15,246 --> 00:56:17,206
<i>لذا، كنتِ لتعفي عن السيدة كوّن</i>

616
00:56:18,750 --> 00:56:20,000
التالي ؟

617
00:56:20,460 --> 00:56:22,250
التالي ؟ -
سيد ها -

618
00:56:24,756 --> 00:56:25,836
أعليّ قتله ؟

619
00:56:28,051 --> 00:56:29,761
...كنت لـ
أقتله ؟ -

620
00:56:34,391 --> 00:56:37,061
" غرفة الاستجواب "

621
00:56:37,769 --> 00:56:39,189
لم يكن هي

622
00:56:42,399 --> 00:56:44,069
" غرفة الأدلة "

623
00:57:07,298 --> 00:57:08,878
" الدليل رقم : إي - ٢٢٤ ، ملعب هانسول "

624
00:58:08,193 --> 00:58:09,743
أتيت إلى هنا بالفعل

625
00:58:12,614 --> 00:58:13,664
...من

626
00:58:15,617 --> 00:58:16,617
أنت ؟

627
00:58:28,963 --> 00:58:30,343
لكنك لن تقتله

628
00:58:31,799 --> 00:58:35,089
حقاً ؟ -
حقيقة أنه غادر القصر -

629
00:58:35,178 --> 00:58:37,348
و التي سمحت بها

630
00:58:38,515 --> 00:58:42,805
لابد أن هناك سبب لتدعه يذهب

631
00:58:44,646 --> 00:58:46,556
أنا متأكدة أن لديك خطة

632
00:58:53,488 --> 00:58:55,738
" تسجيل نقل الدليل "

633
00:59:02,997 --> 00:59:06,997
هناك سبب لألا يقتلك الرئيس كوّن

634
00:59:09,337 --> 00:59:11,047
اذهب و أحضر الأداماس الحقيقي

635
00:59:15,134 --> 00:59:17,974
والدك يعلم مكانه ، فهمت هذا ؟

636
00:59:36,155 --> 00:59:38,575
سأسلّم شركتي لابني قريباً

637
00:59:38,658 --> 00:59:41,328
سأعطيه الأداماس كذلك

638
00:59:42,161 --> 00:59:45,161
لذا ، أود إعادة صياغته لتصميم جديد

639
00:59:46,833 --> 00:59:48,213
سيدي

640
00:59:48,793 --> 00:59:51,253
رجاءً ، سامحني على قول هذا

641
00:59:53,214 --> 00:59:54,424
لكن هذا مزيف

642
01:00:03,057 --> 01:00:06,597
أنت مخطئ ، عندما أُعيدت صياغته لأول مرة

643
01:00:06,686 --> 01:00:09,606
أردت أن يكون تصميمه بسيط

644
01:00:10,607 --> 01:00:13,737
. لذا لم أضف شقوق تفصيلية
. لهذا السبب يبدو كدمية

645
01:00:15,695 --> 01:00:19,405
لا سيدي ، يمكنني المراهنة بحياتي المهنية بالكامل على هذا

646
01:00:20,116 --> 01:00:21,576
لقد خُدعت

647
01:00:27,624 --> 01:00:28,714
خُدعت ؟

648
01:00:31,419 --> 01:00:32,879
أجل ، هذا مزيف قطعاً

649
01:00:36,591 --> 01:00:37,841
لقد خُدعت ؟

650
01:00:39,093 --> 01:00:42,013
من في العالم فعل شيئاً كهذا ؟

651
01:01:31,733 --> 01:01:41,733
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

652
01:01:31,733 --> 01:01:36,233
<font color="#9b9b9b">" أدامـــاس "</font>

653
01:01:36,933 --> 01:01:41,933
ترجمة
|| عــمـــر أســامــة  ||

