﻿1
00:00:01,300 --> 00:00:02,678
‫‏"في الحلقات السابقة..."‏

2
00:00:02,971 --> 00:00:04,933
‫‏لا! (هندرسون)‏

3
00:00:05,183 --> 00:00:07,104
‫‏مات لأنني سمحت له‏
‫‏بالدخول إلى عالمي‏

4
00:00:07,229 --> 00:00:09,525
‫‏لن أرتدي البدلة‏

5
00:00:09,859 --> 00:00:10,902
‫‏لقد مات البرق الأسود‏

6
00:00:11,028 --> 00:00:14,160
‫‏الآن، أود أن أقدم لكم‏
‫‏قائدة الشرطة الجديدة، (لوبيز)‏

7
00:00:14,452 --> 00:00:17,666
‫‏سأحرص على وسم كل شخص خارق‏
‫‏في هذه المدينة ويملك وثائق‏

8
00:00:17,959 --> 00:00:21,549
‫‏حتى نعلم مكان وجوده‏
‫‏وقدرته دائماً‏

9
00:00:21,925 --> 00:00:23,344
‫‏يبدو الأمر وكأنك تخليت عنا‏

10
00:00:23,553 --> 00:00:25,182
‫‏هل فكرت من قبل‏
‫‏أنك من تخليت عني؟‏

11
00:00:25,557 --> 00:00:26,767
‫‏لقد تركتني أنا والفتيات‏

12
00:00:26,893 --> 00:00:27,979
‫‏(لين)، كيف يسير امتناعك‏
‫‏عن المشروب؟‏

13
00:00:28,104 --> 00:00:30,150
‫‏هدفي هو عزل الجينات الخارقة‏

14
00:00:30,275 --> 00:00:32,654
‫‏حتى أستطيع استخدامها‏
‫‏لمواجهة أي هجوم يشن على (فريلاند)‏

15
00:00:32,779 --> 00:00:34,366
‫‏- تسير الأمور بشكل جيد‏
‫‏- ما هذا؟‏

16
00:00:34,492 --> 00:00:36,787
‫‏- ظننت أنه كان ميتاً؟‏
‫‏- (جون)، أحب (فريلاند)‏

17
00:00:36,913 --> 00:00:39,585
‫‏- ما الذي يعنيه هذا بالضبط؟‏
‫‏- لقد خصصت مبلغاً كبيراً من المال‏

18
00:00:39,710 --> 00:00:43,593
‫‏للمساعدة في إصلاح وإعادة بناء‏
‫‏أي مؤسسة عامة تضررت خلال الحرب‏

19
00:00:43,885 --> 00:00:46,057
‫‏لديه خطة ولن تكون جيدة لأي منا‏

20
00:00:46,432 --> 00:00:48,436
‫‏بحقك يا أبي، إنه يعلم هويتنا‏

21
00:01:01,921 --> 00:01:03,299
‫‏أنا القائدة (لوبيز)‏

22
00:01:04,009 --> 00:01:05,595
‫‏وإنه يوم جديد في (فريلاند)‏

23
00:01:06,180 --> 00:01:07,349
‫‏إذاً اسمعوني‏

24
00:01:09,812 --> 00:01:15,532
‫‏واجه العديد منكم‏
‫‏تحديات غير مسبوقة في منازلهم‏

25
00:01:16,952 --> 00:01:22,379
‫‏يقدر هذا القسم مهنيتكم وتفانيكم‏

26
00:01:23,923 --> 00:01:25,135
‫‏لدينا الكثير من الأمور لفعلها‏

27
00:01:25,802 --> 00:01:27,055
‫‏وسننجزها‏

28
00:01:27,180 --> 00:01:29,727
‫‏يقع الكثير من الجرائم‏
‫‏في شوارع (فريلاند)‏

29
00:01:30,980 --> 00:01:35,905
‫‏ولا تنتمي تلك الشوارع لعصابة (المئة)‏
‫‏أو عصابة (الكوبرا)‏

30
00:01:36,741 --> 00:01:39,121
‫‏إنها لا تنتمي للبشر الخارقين‏

31
00:01:40,582 --> 00:01:42,419
‫‏إنها تنتمي إلينا‏

32
00:01:43,421 --> 00:01:44,757
‫‏على حسب معلوماتنا‏

33
00:01:46,385 --> 00:01:51,270
‫‏فإن الحرب بين عصابتي (المئة)‏
‫‏و(الكوبرا) تجري بأوامر من قادتهم‏

34
00:01:52,606 --> 00:01:56,322
‫‏بالنسبة إلى عصابة (المئة)‏
‫‏يعرف قائدها باسم (لالا)‏

35
00:01:58,701 --> 00:02:03,336
‫‏يقال إن قائدة عصابة (الكوبرا)‏
‫‏تعرف باسم (ليدي إيف)‏

36
00:02:03,711 --> 00:02:06,342
‫‏لكن لم يرها أحد‏
‫‏منذ الحرب مع (ماركوفيا)‏

37
00:02:07,219 --> 00:02:11,352
‫‏يقال إن نائبتها‏
‫‏تعرف باسم (ديستيني)‏

38
00:02:12,062 --> 00:02:15,151
‫‏وبالنسبة إلى البشر الخارقين‏
‫‏الذين ابتلت بهم مدينتنا‏

39
00:02:15,902 --> 00:02:18,741
‫‏فقد حصلت على الجيل التالي‏
‫‏من بنادق الطاقة الموجهة‏

40
00:02:19,284 --> 00:02:23,292
‫‏لكيلا يتفوق البشر الخارقين‏
‫‏على أسلحة ضباطي مجدداً‏

41
00:02:26,882 --> 00:02:29,973
‫‏"من يملك العقد لجعل بنادق‏
‫‏الطاقة الموجهة ملكاً ل(فلايلاند)؟"‏

42
00:02:30,098 --> 00:02:31,600
‫‏"يتم البحث"‏

43
00:02:41,829 --> 00:02:44,126
‫‏"رأيت في الليلة الماضية بطلاً خارقاً‏
‫‏كان أسود البشرة"‏

44
00:02:44,251 --> 00:02:48,009
‫‏"قال إن هذا لمصلحة الشعب‏
‫‏عاد البرق الأسود"‏

45
00:02:52,058 --> 00:02:55,398
‫‏أهلاً بكم في لعبة (ليدي إيف)‏
‫‏للأشخاص المهمين‏

46
00:02:55,899 --> 00:02:57,027
‫‏نسعى جاهدين لتقديم الأفضل‏

47
00:02:57,319 --> 00:03:00,366
‫‏لذلك لا تترددوا في إخبارنا‏
‫‏إذا كان هناك أي شيء...‏

48
00:03:00,909 --> 00:03:02,997
‫‏يمكننا فعله لتحسين تجربتكم‏

49
00:03:03,915 --> 00:03:05,084
‫‏وزعي الأوراق‏

50
00:03:47,377 --> 00:03:48,671
‫‏السائق وحده استطاع النجاة‏

51
00:03:50,133 --> 00:03:51,510
‫‏تعلم أن (ديستني) قادمة‏

52
00:03:53,014 --> 00:03:54,141
‫‏فلتأتي!‏

53
00:03:55,685 --> 00:03:57,982
‫‏إن كانت تبحث عني‏
‫‏يعني أنني لن أضطر إلى البحث عنها‏

54
00:03:59,192 --> 00:04:00,737
‫‏إنني قلق بشأن البشر الخارقين‏

55
00:04:01,697 --> 00:04:04,328
‫‏حول (بلاك بيرد) المقاومة السابقة‏
‫‏إلى وحدة عمليات خاصة‏

56
00:04:05,538 --> 00:04:06,916
‫‏و(لايتنينغ) تلك...‏

57
00:04:08,336 --> 00:04:09,796
‫‏إنها تملك قوة كبيرة‏

58
00:04:10,840 --> 00:04:12,052
‫‏إذاً ما الذي تريد فعله؟‏

59
00:04:15,141 --> 00:04:18,648
‫‏ستحصل (لوبيز) على الجيل التالي‏
‫‏من بنادق الطاقة لقتل الخارقين‏

60
00:04:20,193 --> 00:04:22,864
‫‏- تأكد من سرقة بعضها‏
‫‏- حسناً‏

61
00:04:23,658 --> 00:04:25,244
‫‏لن يحل السلام...‏

62
00:04:26,580 --> 00:04:28,751
‫‏إلى أن تسيطر قوة واحدة فقط‏
‫‏في (فريلاند)‏

63
00:04:30,213 --> 00:04:32,217
‫‏سأقتل جماعة (ديستيني)‏

64
00:04:33,135 --> 00:04:34,596
‫‏وسأقتل البشر الخارقين‏

65
00:04:35,640 --> 00:04:37,060
‫‏سأستمر في القتل...‏

66
00:04:38,854 --> 00:04:40,566
‫‏إلى أن أصبح أنا‏
‫‏تلك القوة الضاربة‏

67
00:04:45,701 --> 00:04:47,620
‫‏"(هندرسون)، إصابتك في صدرك بالغة"‏

68
00:04:49,541 --> 00:04:51,003
‫‏"لست مستعداً يا رجل"‏

69
00:04:51,587 --> 00:04:53,842
‫‏"(هندرسون)، كنت صديقي المفضل"‏

70
00:05:52,292 --> 00:05:53,460
‫‏(جيف)؟‏

71
00:05:53,920 --> 00:05:57,761
‫‏(جيف)، أأنت بخير؟‏
‫‏ما الذي تفعله في الخارج؟‏

72
00:06:02,270 --> 00:06:03,397
‫‏كم الساعة؟‏

73
00:06:04,232 --> 00:06:06,153
‫‏ظننت أنك نزلت للنوم على الأريكة‏

74
00:06:07,280 --> 00:06:08,407
‫‏هل أنت...‏

75
00:06:13,417 --> 00:06:16,590
‫‏- (جيف)، ماذا...‏
‫‏- سأستحم‏

76
00:06:16,841 --> 00:06:18,302
‫‏ما الذي كنت تفعله في الخارج؟‏

77
00:06:32,706 --> 00:06:35,336
‫‏مهلاً، ماذا تفعلين خارج سريرك؟‏
‫‏كنت مصابة لتوك‏

78
00:06:35,503 --> 00:06:36,965
‫‏بحقك أمي، إنني بخير،‏
‫‏أتعافى بسرعة‏

79
00:06:37,090 --> 00:06:39,720
‫‏- أتريدين أن ألقي نظرة على الجرح؟‏
‫‏- لا، أنا بخير‏

80
00:06:40,513 --> 00:06:41,933
‫‏حسناً، أتريدين القليل من البيض؟‏

81
00:06:42,768 --> 00:06:43,895
‫‏أفضل تناول رقائق الذرة‏

82
00:06:47,068 --> 00:06:49,991
‫‏(جين)، لديك بريد غير مفتوح‏
‫‏من مجلس امتحانات الكلية‏

83
00:06:50,742 --> 00:06:52,078
‫‏لقد وصل منذ شهر‏

84
00:06:52,746 --> 00:06:55,042
‫‏ألم تقدمي طلباً لإجراء امتحانات‏
‫‏التقييم المدرسي أو القبول المشترك؟‏

85
00:06:55,167 --> 00:06:56,378
‫‏لا، ليس بعد‏

86
00:06:58,257 --> 00:06:59,719
‫‏أظن أنك تتصرفين باستهتار‏

87
00:07:01,388 --> 00:07:02,515
‫‏حقاً يا أمي؟‏

88
00:07:03,350 --> 00:07:04,477
‫‏انتهينا لتونا من حرب‏

89
00:07:04,729 --> 00:07:07,483
‫‏مع وكالة الأمن الأمريكية‏
‫‏ومع شعب (ماركوفيا) ومع حفار القبور‏

90
00:07:09,154 --> 00:07:11,491
‫‏سأفعل ذلك في وقت لاحق‏
‫‏لقد فقدت شهيتي‏

91
00:07:13,037 --> 00:07:14,122
‫‏(جين)‏

92
00:07:17,880 --> 00:07:21,386
‫‏يبدو أنه يتوجب علينا سحب دم‏
‫‏من السيد (شو) والسيدة (بلانك)‏

93
00:07:22,180 --> 00:07:23,850
‫‏تحتاج السيدة (بلانك)‏
‫‏إلى إجراء فحص أشعة سينية‏

94
00:07:23,975 --> 00:07:26,773
‫‏وتشعر بارتياح أكبر مع أنثى‏
‫‏لذا سأتكفل بهذا الأمر‏

95
00:07:27,440 --> 00:07:28,525
‫‏بالتأكيد‏

96
00:07:28,650 --> 00:07:31,656
‫‏رغم أن عليك الصعود معها طابقين‏
‫‏وصولاً إلى الطرف الآخر من المنشأة؟‏

97
00:07:32,492 --> 00:07:33,787
‫‏هذه ليس مشكلة‏

98
00:07:34,830 --> 00:07:36,793
‫‏أنت مستعدة دائماً‏
‫‏لتأدية المهام المزعجة هنا‏

99
00:07:36,918 --> 00:07:38,295
‫‏رغم أن والدتك هي مديرة المكان‏

100
00:07:39,547 --> 00:07:42,095
‫‏هذا مثير للإعجاب‏
‫‏كما أنك تفعلين هذا بسلاسة‏

101
00:07:42,846 --> 00:07:44,265
‫‏حسناً إذاً، مهلاً‏

102
00:07:44,975 --> 00:07:47,313
‫‏أنت وسيم‏
‫‏يمكنك أن تسترخي‏

103
00:07:51,922 --> 00:07:53,801
‫‏- لا، لم أكن...‏
‫‏- بحقك‏

104
00:07:53,926 --> 00:07:55,178
‫‏أفهم ما ترمي إليه‏

105
00:07:55,554 --> 00:07:59,562
‫‏وذات يوم، كنت لعوبة‏
‫‏لذا لست غاضبة منك‏

106
00:08:20,145 --> 00:08:21,732
‫‏هذا المصل الجديد قوي‏

107
00:08:23,569 --> 00:08:24,904
‫‏حسناً، أين كنا؟‏

108
00:08:26,198 --> 00:08:27,785
‫‏"مرحباً، أنا (كايتي)"‏

109
00:08:28,077 --> 00:08:30,332
‫‏"كيف يمكنني مساعدتك‏
‫‏سيد (توباياس وايل)؟"‏

110
00:08:31,418 --> 00:08:32,670
‫‏لمسة لطيفة‏

111
00:08:33,881 --> 00:08:35,468
‫‏أملك الأوراق التي كنا ننتظرها‏

112
00:08:38,055 --> 00:08:39,224
‫‏ممتاز‏

113
00:08:40,853 --> 00:08:44,569
‫‏أريدك أن توقع في هذه الأماكن‏

114
00:08:50,831 --> 00:08:53,921
‫‏ماذا؟ أتعتبرني تهديداً؟‏

115
00:08:54,547 --> 00:08:56,008
‫‏ليس وأنا أراقبك‏

116
00:09:00,684 --> 00:09:03,899
‫‏أنت الآن مالك ١٨ مبنى كانت‏
‫‏تعرف سابقاً باسم حي (براونينغ)‏

117
00:09:04,233 --> 00:09:06,738
‫‏- أتريد مني البدء بشراء قروض البناء؟‏
‫‏- لا، شكراً لك‏

118
00:09:08,492 --> 00:09:11,623
‫‏الحي في حالة يرثى لها‏
‫‏كل شيء مدمر فيه‏

119
00:09:12,542 --> 00:09:15,464
‫‏لا يوجد كهرباء أو أنابيب مياه‏
‫‏أو بنية تحتية من أي نوع‏

120
00:09:15,589 --> 00:09:17,343
‫‏إن لم تطوره‏
‫‏فإن (براونينغ) عديمة النفع‏

121
00:09:18,929 --> 00:09:20,181
‫‏شكراً لك يا (فال)‏

122
00:09:29,701 --> 00:09:31,078
‫‏إنها تظن أنك مجنون‏

123
00:09:31,955 --> 00:09:33,292
‫‏لكنك تريد المنطقة على حالها‏

124
00:09:33,417 --> 00:09:34,878
‫‏لهذا السبب بالضبط سأشتريها‏

125
00:09:36,088 --> 00:09:37,842
‫‏لطالما كانت الفوضى صديقتي‏

126
00:09:39,304 --> 00:09:40,389
‫‏(كايتي)‏

127
00:09:41,140 --> 00:09:42,935
‫‏جدي وادخلي‏
‫‏إلى الحاسوب الرئيسي...‏

128
00:09:43,060 --> 00:09:46,318
‫‏في مركز الطبيب (ستيوارت)‏
‫‏للعلاج الجيني والأبحاث الجينية‏

129
00:09:46,693 --> 00:09:49,407
‫‏"وجدته، إنني أكبح الإجراءات المضادة"‏

130
00:09:49,866 --> 00:09:51,076
‫‏"تمكنت من الولوج إليه"‏

131
00:09:52,496 --> 00:09:53,707
‫‏ممتاز‏

132
00:09:56,588 --> 00:09:58,926
‫‏عندما كنت أشاهد (جيفرسون)‏
‫‏وهو يعاني بعد أن فقد صديقه...‏

133
00:09:59,051 --> 00:10:00,304
‫‏أدركت أمراً‏

134
00:10:02,223 --> 00:10:04,312
‫‏وهو أنني لا أملك أي أصدقاء‏

135
00:10:05,272 --> 00:10:06,733
‫‏لم تظنين ذلك؟‏

136
00:10:08,737 --> 00:10:09,822
‫‏لا أدري‏

137
00:10:11,158 --> 00:10:13,997
‫‏حسناً، طرح السؤال سيكون البداية‏

138
00:10:16,043 --> 00:10:17,296
‫‏لا تتعاطفي معي‏

139
00:10:17,421 --> 00:10:18,882
‫‏لست كذلك، ولن أفعل ذلك أبداً‏

140
00:10:19,384 --> 00:10:23,140
‫‏كي يكون الزوجين متكاملين‏
‫‏يجب أن يكون الفرد متكاملاً‏

141
00:10:23,392 --> 00:10:26,021
‫‏لذا سأراك وحدك‏

142
00:10:26,398 --> 00:10:27,775
‫‏وسأراك مع زوجك أيضاً‏

143
00:10:29,320 --> 00:10:30,906
‫‏إذاً أخبريني المزيد عنك‏

144
00:10:32,243 --> 00:10:33,453
‫‏ما الذي تحبين فعله؟‏

145
00:10:36,208 --> 00:10:37,837
‫‏أتقصدين هواياتي؟‏

146
00:10:39,089 --> 00:10:43,014
‫‏لا أملك أي هواية‏
‫‏أهتم بعملي وعائلتي فقط لا غير‏

147
00:10:46,604 --> 00:10:48,149
‫‏أهذا كاف؟‏

148
00:11:15,329 --> 00:11:16,498
‫‏أخيراً‏

149
00:11:23,261 --> 00:11:24,388
‫‏هذا مؤلم‏

150
00:11:25,307 --> 00:11:26,476
‫‏هل انتهيت؟‏

151
00:11:27,311 --> 00:11:31,193
‫‏لقد عدلت المصل لعزل بشرتي‏
‫‏لذا لم أشعر بهذا بتاتاً‏

152
00:11:33,030 --> 00:11:34,826
‫‏لو كنت مكانك لهدأت يا (جيفرسون)‏

153
00:11:35,661 --> 00:11:38,917
‫‏المكان مظلم في الخارج‏
‫‏لكن يمكن أن يرانا أي أحد الآن‏

154
00:11:40,754 --> 00:11:42,383
‫‏لا تكشف هويتك أيها الغبي‏

155
00:11:43,677 --> 00:11:45,597
‫‏لقد أتيت فقط‏
‫‏لأخبرك أنني لم أنس‏

156
00:11:47,476 --> 00:11:48,520
‫‏ماذا؟‏

157
00:11:48,645 --> 00:11:52,570
‫‏لم أنس التوتر والمعاناة‏
‫‏التي سببتها لي على مر السنين‏

158
00:11:53,738 --> 00:11:56,286
‫‏كما أنني لم أنس‏
‫‏أنك سلبتني حياة أختي‏

159
00:11:56,828 --> 00:11:59,040
‫‏لا، الذنب ذنبك‏

160
00:12:00,001 --> 00:12:01,838
‫‏لم أنس أنك قتلت والدي‏

161
00:12:02,840 --> 00:12:05,846
‫‏لذا لا يهمني رأي الآخرين بك‏
‫‏أنا أعرف هويتك الحقيقية‏

162
00:12:08,560 --> 00:12:10,229
‫‏أنا أعرف هويتك الحقيقية أيضاً‏

163
00:12:11,733 --> 00:12:14,989
‫‏ويجب أن أتساءل‏
‫‏عن سبب عدم ارتدائك بدلتك‏

164
00:12:15,449 --> 00:12:17,160
‫‏لا أحتاج إلى بدلة لهزيمتك‏

165
00:12:18,120 --> 00:12:19,332
‫‏لذا فلنبدأ‏

166
00:12:20,417 --> 00:12:22,421
‫‏أنا رائد في مجالي الآن يا (جيفرسون)‏

167
00:12:23,548 --> 00:12:27,890
‫‏أنا فاعل خير، لا يمكنني‏
‫‏مشاجرة قاطع طريق هنا في مرأب‏

168
00:12:29,602 --> 00:12:31,981
‫‏لكن هذه هي الروح المطلوبة، اسمع...‏

169
00:12:33,693 --> 00:12:38,160
‫‏سأسلبك كل شيء تحبه‏

170
00:12:43,380 --> 00:12:45,132
‫‏لكن لن يكون الأمر ممتعاً‏
‫‏إن لم تقاوم‏

171
00:12:55,503 --> 00:12:56,714
‫‏انتهت المناوبة‏

172
00:12:57,967 --> 00:13:01,057
‫‏أترغبين في تناول مشروب؟‏

173
00:13:03,144 --> 00:13:05,732
‫‏انتقلت إلى هنا منذ فترة قصيرة‏
‫‏لذا أحاول التعرف إلى أشخاص جدد‏

174
00:13:06,985 --> 00:13:09,114
‫‏لا يمكنني ذلك‏
‫‏لكن شكراً على أي حال‏

175
00:13:09,991 --> 00:13:12,956
‫‏- لا بأس، لاحقاً ربما‏
‫‏- أجل‏

176
00:13:13,289 --> 00:13:16,253
‫‏سأدون بعض الملاحظات‏
‫‏وسأراك غداً‏

177
00:13:16,379 --> 00:13:17,631
‫‏حسناً، أراك لاحقاً‏

178
00:13:36,377 --> 00:13:37,879
‫‏لا يمكنني التعامل مع هذا الآن‏

179
00:13:52,034 --> 00:13:53,286
‫‏(داريوس)‏

180
00:13:53,912 --> 00:13:55,040
‫‏مهلاً‏

181
00:13:55,206 --> 00:13:56,250
‫‏هل غيرت رأيك؟‏

182
00:14:00,425 --> 00:14:01,635
‫‏حسناً، لا بأس‏

183
00:14:01,844 --> 00:14:05,226
‫‏أقصد أنه رغم حدوث‏
‫‏الكثير من الأمور السيئة...‏

184
00:14:05,936 --> 00:14:08,107
‫‏ما زالت (فريلاند)‏
‫‏تملك طاقة إيجابية جنونية‏

185
00:14:08,858 --> 00:14:11,907
‫‏في الشهر الماضي، تناولت‏
‫‏أفضل طعام جامايكي في حياتي‏

186
00:14:12,240 --> 00:14:13,785
‫‏وذهبت إلى حفلة غنائية رائعة‏

187
00:14:13,952 --> 00:14:17,000
‫‏وذهبت إلى حفلة مشروبات‏
‫‏لطلاب الجامعتين اللتين درست فيهما‏

188
00:14:18,086 --> 00:14:19,463
‫‏تباً! حسناً‏

189
00:14:21,008 --> 00:14:22,719
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- لا أدري‏

190
00:14:23,137 --> 00:14:26,227
‫‏كنت هكذا في السابق‏
‫‏كنت أتسكع دائماً وأستمتع بوقتي‏

191
00:14:27,939 --> 00:14:29,149
‫‏ألا تفعلين هذا بعد الآن؟‏

192
00:14:31,195 --> 00:14:34,243
‫‏ليس فعلياً‏
‫‏هناك مسؤوليات على عاتقي‏

193
00:14:34,785 --> 00:14:35,913
‫‏أجل، أفهمك‏

194
00:14:36,330 --> 00:14:38,417
‫‏بصراحة، أجبرت نفسي على التسكع‏

195
00:14:40,255 --> 00:14:41,883
‫‏توجب علي قتل كلبي‏
‫‏بشكل رحيم مؤخراً‏

196
00:14:42,008 --> 00:14:44,931
‫‏- لذا كان من الغريب التواجد في المنزل‏
‫‏- آسفة‏

197
00:14:45,557 --> 00:14:48,271
‫‏لا بأس، كان عمره ١٤ عاماً‏

198
00:14:49,314 --> 00:14:50,775
‫‏وكان معي مذ كان عمره ٨ أسابيع‏

199
00:14:52,821 --> 00:14:55,326
‫‏كان (راستي) مريضاً‏
‫‏طوال العام الماضي من حياته‏

200
00:14:56,078 --> 00:14:57,372
‫‏أعرف أنه عانى‏

201
00:14:58,166 --> 00:15:00,837
‫‏أتساءل فحسب‏
‫‏ما إن فعلت الصواب بالانتظار طويلاً‏

202
00:15:02,340 --> 00:15:04,929
‫‏هذا صعب‏
‫‏لأنك لا تريد الاستسلام‏

203
00:15:05,054 --> 00:15:07,225
‫‏لكن في مرحلة ما‏
‫‏تشعر أن الأوان قد حان‏

204
00:15:07,517 --> 00:15:08,644
‫‏أجل‏

205
00:15:11,442 --> 00:15:15,533
‫‏حسناً، إذاً سنحتاج‏
‫‏إلى مشروب آخر رجاء‏

206
00:15:17,412 --> 00:15:19,291
‫‏- آسف‏
‫‏- لا، لا بأس‏

207
00:15:20,001 --> 00:15:21,170
‫‏مهلاً‏

208
00:15:21,295 --> 00:15:23,466
‫‏هناك تبادل إطلاق نار في الجوار‏

209
00:15:24,593 --> 00:15:25,888
‫‏ماذا؟ مهلاً‏

210
00:15:26,555 --> 00:15:27,807
‫‏إلى أين أنت ذاهبة؟‏

211
00:15:28,267 --> 00:15:29,686
‫‏يجب أن أذهب‏
‫‏ربما أصيب بعض الناس‏

212
00:15:32,150 --> 00:15:34,446
‫‏صحيح، نحن طبيبان‏

213
00:15:35,573 --> 00:15:38,663
‫‏- أظن أنه يجب أن أذهب معك‏
‫‏- حسناً، أظن ذلك‏

214
00:15:46,845 --> 00:15:50,270
‫‏عزيزتي، اتفقنا أنك ستتصلين أولاً‏
‫‏إن لم تعودي مباشرة من المدرسة‏

215
00:15:50,980 --> 00:15:52,691
‫‏نسيت، آسفة‏

216
00:15:53,401 --> 00:15:55,906
‫‏هل قدمت طلباً لإجراء امتحانات‏
‫‏التقييم المدرسي والقبول المشترك؟‏

217
00:15:58,369 --> 00:15:59,621
‫‏لا أدري ما إذا كنت سأفعل هذا‏

218
00:16:00,540 --> 00:16:02,669
‫‏ماذا؟ ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟‏

219
00:16:05,091 --> 00:16:09,516
‫‏(جين)، تحتاجين إلى مستقبل‏
‫‏مختلف عن كونك (لايتنينغ)‏

220
00:16:09,808 --> 00:16:10,936
‫‏لماذا؟‏

221
00:16:15,486 --> 00:16:17,282
‫‏تبادل لإطلاق النار‏
‫‏في تقاطع شارعي (ثيرد) و(هاربر)‏

222
00:16:18,492 --> 00:16:20,914
‫‏كل المطاعم والحانات هناك‏
‫‏ستحدث مجزرة‏

223
00:16:21,832 --> 00:16:23,169
‫‏- حسناً، يجب أن أذهب‏
‫‏- لا، مهلاً‏

224
00:16:23,294 --> 00:16:25,298
‫‏دعيني ألقي نظرة‏
‫‏إلى جرحك على الأقل، اتفقنا؟‏

225
00:16:51,266 --> 00:16:53,104
‫‏(غامبي)، ألديك أي فكرة‏
‫‏عن مكان وقوع تبادل إطلاق النار؟‏

226
00:16:55,733 --> 00:16:56,777
‫‏(غامبي)؟‏

227
00:16:58,739 --> 00:16:59,783
‫‏(غامبي)؟‏

228
00:17:01,787 --> 00:17:02,831
‫‏تباً!‏

229
00:17:27,672 --> 00:17:29,134
‫‏فليقف الجميع مكانه‏
‫‏وإلا ستقتلنا جميعاً‏

230
00:17:30,094 --> 00:17:31,263
‫‏فليخرج الجميع من هنا‏

231
00:17:32,933 --> 00:17:34,019
‫‏اركضوا، الآن‏

232
00:17:40,198 --> 00:17:43,329
‫‏دوركم، ارموا مسدساتكم وغادروا‏

233
00:17:43,746 --> 00:17:46,668
‫‏- اهدئي‏
‫‏- وإلا سأقتلكم جميعاً‏

234
00:17:51,512 --> 00:17:52,555
‫‏غادروا‏

235
00:18:51,131 --> 00:18:52,175
‫‏(جين)‏

236
00:18:53,427 --> 00:18:54,554
‫‏(جين)‏

237
00:18:57,310 --> 00:18:58,395
‫‏(غامبي)‏

238
00:18:58,812 --> 00:19:00,316
‫‏(غامبي)، إلى أين تذهب؟‏

239
00:19:02,111 --> 00:19:03,155
‫‏(غامبي)‏

240
00:19:17,308 --> 00:19:19,854
‫‏سررت لأنك اخترت المشروب‏
‫‏هذا رائع‏

241
00:19:21,483 --> 00:19:22,860
‫‏شكراً يا (مونوفيستا)‏

242
00:19:25,366 --> 00:19:28,205
‫‏- أيمكنني اطلاعك على سر؟‏
‫‏- حدث هذا من قبل‏

243
00:19:29,207 --> 00:19:31,461
‫‏في (المغرب)‏
‫‏كنت معجبة كثيراً بك‏

244
00:19:32,880 --> 00:19:34,300
‫‏لا بد أن هذا هو سبب‏
‫‏إطلاقك النار علي‏

245
00:19:34,718 --> 00:19:36,138
‫‏أجل، بعد ذلك‏

246
00:19:36,263 --> 00:19:37,390
‫‏بعد ذلك؟‏

247
00:19:38,016 --> 00:19:40,604
‫‏توظفت في وكالة الاستخبارات بدلاً منا‏

248
00:19:41,022 --> 00:19:44,738
‫‏كان هذا رفضاً لوكالة الأمن الأمريكية‏
‫‏وليس ل(بيتر إسبوسيتو) الجذاب‏

249
00:19:46,199 --> 00:19:47,911
‫‏- أتفتقدين إليها؟‏
‫‏- وكالة الاستخبارات؟!‏

250
00:19:48,787 --> 00:19:49,915
‫‏على الإطلاق‏

251
00:19:50,708 --> 00:19:53,797
‫‏عندما تركت وكالة الأمن، كان بإمكانك‏
‫‏الذهاب إلى وكالة الاستخبارات‏

252
00:19:54,841 --> 00:19:57,680
‫‏كانوا ليقبلوا بك فوراً‏
‫‏وحتى الآن على الأرجح‏

253
00:19:58,140 --> 00:20:00,896
‫‏لا، ذلك المكان ليس مناسباً لي‏

254
00:20:01,146 --> 00:20:02,774
‫‏ربما هذا هو المكان المناسب لك‏

255
00:20:04,402 --> 00:20:07,910
‫‏إنني مخولة لأخبرك أنني أستطيع‏
‫‏أن أكون مرنة فيما يتعلق بالراتب..‏

256
00:20:08,035 --> 00:20:09,370
‫‏إن أتيت إلى (مونوفيستا)‏

257
00:20:13,754 --> 00:20:14,839
‫‏لست مهتماً‏

258
00:20:16,259 --> 00:20:17,553
‫‏أتريد أن تظهر أنك صعب المنال؟‏

259
00:20:18,222 --> 00:20:20,977
‫‏لأنه إن لم تكن مهتماً أبداً‏
‫‏فلم أنت هنا؟‏

260
00:20:32,960 --> 00:20:36,508
‫‏لست مهتماً بالعمل‏
‫‏أنا مهتم بك‏

261
00:20:47,280 --> 00:20:48,992
‫‏مهما حدث هنا، فقد انتهى‏

262
00:20:50,286 --> 00:20:52,415
‫‏النجدة، رجاء‏

263
00:20:52,540 --> 00:20:54,460
‫‏هذا (مارسيل بايتن)‏
‫‏إنه يعمل في مدرسة أبي‏

264
00:21:06,903 --> 00:21:08,030
‫‏ما الذي حدث لك؟‏

265
00:21:09,073 --> 00:21:10,576
‫‏لا شيء، ضربت رأسي‏

266
00:21:13,040 --> 00:21:15,419
‫‏بناء على زيك‏
‫‏أعتقد أن القصة أكبر من هذا‏

267
00:21:18,091 --> 00:21:19,510
‫‏- هل (جين) في المنزل؟‏
‫‏- لا‏

268
00:21:20,638 --> 00:21:22,725
‫‏- لا تغيري الموضوع‏
‫‏- حسناً‏

269
00:21:23,727 --> 00:21:26,816
‫‏حقنت نفسي بقوى (ويندي) وذهبت‏

270
00:21:27,568 --> 00:21:29,238
‫‏كان على أحد مراقبة (جينيفر)‏

271
00:21:29,364 --> 00:21:32,495
‫‏إذاً فقد أصبح استخدامك لمعززات‏
‫‏الأشخاص الخارقين خطأي الآن؟‏

272
00:21:33,705 --> 00:21:35,961
‫‏كنت تخبرينني طوال السنوات الماضية‏
‫‏أنني أدمنت قوتي الخارقة‏

273
00:21:36,086 --> 00:21:37,213
‫‏انظري إلى نفسك!‏

274
00:21:37,713 --> 00:21:40,344
‫‏لم تمتنعي عن (جليمر)‏
‫‏بل بدلت عقاراً بآخر‏

275
00:21:40,594 --> 00:21:42,431
‫‏لا، المشكلة ليست في أنا‏
‫‏بل فيك‏

276
00:21:42,848 --> 00:21:44,644
‫‏دائماً ما يكون تفكيرك سلبياً‏

277
00:21:45,354 --> 00:21:47,316
‫‏لكني لن أسمح لك بإحباطي الآن‏

278
00:21:54,372 --> 00:21:55,959
‫‏هيا، استمر بالضغط على الجرح‏

279
00:21:56,710 --> 00:21:58,880
‫‏هيا يا بني‏
‫‏هيا يا بني‏

280
00:21:59,465 --> 00:22:00,509
‫‏هيا!‏

281
00:22:01,845 --> 00:22:03,265
‫‏- هيا‏
‫‏- هيا‏

282
00:22:06,396 --> 00:22:07,773
‫‏اضغط أكثر‏

283
00:22:09,152 --> 00:22:11,614
‫‏- هيا، هيا‏
‫‏- لقد توفي‏

284
00:22:39,664 --> 00:22:41,751
‫‏مرحباً، أأنت بخير؟‏

285
00:22:44,256 --> 00:22:45,341
‫‏لا‏

286
00:22:47,053 --> 00:22:48,599
‫‏ربما ليس من الرجولة قول هذا‏

287
00:22:48,724 --> 00:22:51,646
‫‏ولكن... لا‏

288
00:22:53,232 --> 00:22:54,444
‫‏قطعاً لست بخير‏

289
00:22:55,236 --> 00:22:57,365
‫‏رأيت طفلاً يموت ليلة البارحة‏

290
00:23:00,539 --> 00:23:02,918
‫‏أجل، هذا مريع حقاً‏

291
00:23:04,464 --> 00:23:07,177
‫‏بقيت أتساءل‏
‫‏كيف أستطيع تغيير الوضع؟‏

292
00:23:08,555 --> 00:23:10,976
‫‏أصبحت طبيباً لأنقذ حياة الناس‏

293
00:23:13,356 --> 00:23:15,944
‫‏لكنني كنت عديم الفائدة‏
‫‏في الليلة الماضية‏

294
00:23:17,823 --> 00:23:19,744
‫‏تأكد بأنني أشعر بما تشعر به تماماً‏

295
00:23:21,748 --> 00:23:25,839
‫‏لكن هناك حدود‏
‫‏لما نستطيع فعله كأطباء‏

296
00:23:25,964 --> 00:23:27,092
‫‏وهذه حقيقة‏

297
00:23:30,306 --> 00:23:33,397
‫‏لكنك لست عديم الفائدة (داريوس)‏
‫‏إلا إذا توقفت‏

298
00:23:33,647 --> 00:23:34,857
‫‏وهذه حقيقة أيضاً‏

299
00:23:36,569 --> 00:23:37,697
‫‏اتفقنا؟‏

300
00:23:41,621 --> 00:23:42,832
‫‏أجل، أنت محقة‏

301
00:23:44,419 --> 00:23:46,004
‫‏لن أسمح لهذا أن يوقفني‏

302
00:23:48,719 --> 00:23:49,846
‫‏شكراً!‏

303
00:23:51,265 --> 00:23:52,393
‫‏لا مشكلة‏

304
00:24:02,120 --> 00:24:03,790
‫‏أنا آسف يا رجل‏

305
00:24:05,084 --> 00:24:07,423
‫‏اذهب إلى المنزل‏
‫‏خذ ما شئت من الوقت‏

306
00:24:07,590 --> 00:24:08,717
‫‏لقد كنت في المنزل‏

307
00:24:10,261 --> 00:24:11,848
‫‏خسرنا منزلنا في الحرب‏

308
00:24:12,558 --> 00:24:15,689
‫‏الأماكن المتاحة الآن إيجارها‏
‫‏مرتفع جداً بالنسبة لمرتب معلم‏

309
00:24:16,941 --> 00:24:18,277
‫‏علينا أن نعيش في السيارة‏

310
00:24:19,614 --> 00:24:23,955
‫‏(مارسيل) أنت تعمل معي‏
‫‏في (جارفيلد) منذ ٥ سنوات‏

311
00:24:24,080 --> 00:24:26,043
‫‏- لماذا لم تأت إلي؟‏
‫‏- ما الذي كنت ستفعله؟‏

312
00:24:29,341 --> 00:24:30,844
‫‏لقد انشغلنا‏

313
00:24:32,055 --> 00:24:35,687
‫‏كنت أعتقد أنني أسيطر على الأمر‏
‫‏لكنني كنت مخطئاً‏

314
00:24:36,898 --> 00:24:38,902
‫‏وتسببت بمقتل ابني‏

315
00:24:39,027 --> 00:24:42,242
‫‏ماذا؟ لا، لا، هذا ليس خطأك‏

316
00:24:43,369 --> 00:24:44,497
‫‏لا تفعل هذا بنفسك يا (مارسيل)‏

317
00:24:44,622 --> 00:24:48,212
‫‏- لديك ٣ أطفال يحتاجونك لترعاهم‏
‫‏- لا، ليس بعد الآن‏

318
00:24:49,423 --> 00:24:51,511
‫‏أخذت دائرة خدمات الأطفال أولادي‏

319
00:24:57,230 --> 00:24:58,274
‫‏انتهى الأمر‏

320
00:24:59,485 --> 00:25:00,571
‫‏لقد انتهيت‏

321
00:25:10,799 --> 00:25:11,843
‫‏هذا فظيع‏

322
00:25:13,178 --> 00:25:15,266
‫‏لا أستطيع مساعدته‏
‫‏ولكني أتخيل نفسي في مكانه‏

323
00:25:17,563 --> 00:25:21,571
‫‏إذا شاهدت أحد أبنائي يقتل أمامي...‏

324
00:25:23,324 --> 00:25:24,702
‫‏لا يجب أن يمر أحد بهذا‏

325
00:25:26,539 --> 00:25:29,294
‫‏حيثما نظرت مؤخراً‏
‫‏أرى أشياء لا ينبغي أن تحدث‏

326
00:25:31,382 --> 00:25:32,760
‫‏مات أشخاص لا يجب أن يموتوا‏

327
00:25:34,388 --> 00:25:38,020
‫‏يهرب الأشرار دائماً بكل ما يفعلونه‏

328
00:25:39,064 --> 00:25:40,274
‫‏ولا أستطيع فعل شيء حيال هذا‏

329
00:25:41,778 --> 00:25:45,242
‫‏هل تعرف مبدأ التشابك؟‏

330
00:25:47,121 --> 00:25:48,290
‫‏الفيزياء؟‏

331
00:25:50,462 --> 00:25:54,804
‫‏تبقى الجسيمات المنفصلة‏
‫‏مرتبطة بشكل ما‏

332
00:25:55,054 --> 00:25:56,181
‫‏بالضبط‏

333
00:25:56,516 --> 00:25:59,772
‫‏اكتشف علماء النفس منذ مدة‏
‫‏أن المشاعر مرتبطة‏

334
00:26:00,941 --> 00:26:04,657
‫‏عندما نتعاطف مع شخص ما‏
‫‏فهذا يثير مشاعرنا‏

335
00:26:05,199 --> 00:26:07,955
‫‏لقد تحدثت عن خسارة كبيرة‏

336
00:26:08,163 --> 00:26:13,132
‫‏ومن الطبيعي أن خسارة هذا المعلم‏
‫‏زادت من معاناتك‏

337
00:26:16,681 --> 00:26:20,354
‫‏أتعلمين أنك استخدمت لوصفي كلمة‏
‫‏ما كانت ستستخدمها زوجتي قط‏

338
00:26:22,191 --> 00:26:23,277
‫‏"طبيعي"‏

339
00:26:23,403 --> 00:26:24,613
‫‏وهذا يؤلمك؟‏

340
00:26:25,657 --> 00:26:27,201
‫‏أنا لا أحاول...‏

341
00:26:27,786 --> 00:26:29,999
‫‏- التحدث عنها في غيابها‏
‫‏- (جيفرسون)‏

342
00:26:30,166 --> 00:26:31,919
‫‏يحق لك أن تشعر كما تريد‏

343
00:26:34,383 --> 00:26:35,552
‫‏أجل‏

344
00:26:35,677 --> 00:26:36,721
‫‏اتفقنا؟‏

345
00:26:39,184 --> 00:26:40,311
‫‏اتفقنا؟‏

346
00:26:44,487 --> 00:26:46,323
‫‏أجل، اتفقنا‏

347
00:26:48,035 --> 00:26:50,499
‫‏جانب التشابك في المشاعر‏

348
00:26:51,584 --> 00:26:55,007
‫‏قد يحيي جروحاً قديمة‏

349
00:26:55,257 --> 00:26:57,805
‫‏وفي بعض الأحيان تغمرك‏
‫‏هذه المشاعر تماماً‏

350
00:26:58,932 --> 00:27:00,059
‫‏هل تعتريك مشاعر كهذه؟‏

351
00:27:05,654 --> 00:27:09,077
‫‏لا، لا أعتقد أني أنجرف وراء مشاعري‏

352
00:27:09,787 --> 00:27:13,628
‫‏حسناً، أعرف أنك شخص كفؤ‏
‫‏ولكن لديك بعض الهفوات‏

353
00:27:14,505 --> 00:27:16,091
‫‏لقد تحريت عنك سيد (بيرس)‏

354
00:27:16,551 --> 00:27:21,101
‫‏ويعرف الجميع‏
‫‏عن جروحك القديمة والمؤثرة‏

355
00:27:24,608 --> 00:27:26,696
‫‏أنت تقصدين مقتل أبي‏

356
00:27:29,660 --> 00:27:31,329
‫‏قال (ييتس) ذات مرة...‏

357
00:27:31,873 --> 00:27:34,252
‫‏يجب أن يكون لدينا مكان لخسائرنا‏

358
00:27:36,424 --> 00:27:39,930
‫‏هنا يمكننا تطوير أدوات لفعل ذلك...‏

359
00:27:41,475 --> 00:27:42,686
‫‏إن أردت‏

360
00:27:43,771 --> 00:27:45,567
‫‏- حسناً‏
‫‏- وعندما تكون مستعداً‏

361
00:27:54,585 --> 00:27:55,629
‫‏ما الذي يحدث معك؟‏

362
00:27:56,464 --> 00:27:57,925
‫‏كنت أريد أن أسألك السؤال ذاته‏

363
00:27:58,885 --> 00:28:01,891
‫‏قالت (جينيفر) أنها حاولت الاتصال بك‏
‫‏الليلة الفائتة عندما كانت في العمل‏

364
00:28:02,016 --> 00:28:03,060
‫‏ولكنك لم تجب‏

365
00:28:04,897 --> 00:28:06,191
‫‏أعتذر لهذا‏

366
00:28:08,278 --> 00:28:10,032
‫‏حسناً، أهناك ما يجب أن أعرفه؟‏

367
00:28:12,328 --> 00:28:15,502
‫‏في الواقع، أجل‏
‫‏لدينا مشكلة كبيرة‏

368
00:28:16,294 --> 00:28:20,052
‫‏تخطط قائدة الشرطة الجديدة للحصول‏
‫‏على طاقة موجهة جديدة وخطيرة‏

369
00:28:21,346 --> 00:28:24,227
‫‏وماذا في ذلك؟ كنت تتعامل مع البنادق‏
‫‏منذ أن كان مكتب الأمن هنا‏

370
00:28:24,352 --> 00:28:26,440
‫‏ولكنها ليست كهذه‏
‫‏إنها الجيل الجديد‏

371
00:28:26,816 --> 00:28:29,028
‫‏في الإعلان الترويجي‏
‫‏شركة (مونفيستا) الدولية...‏

372
00:28:29,195 --> 00:28:32,452
‫‏تعد بزيادة قدرة الأسلحة على القتل‏
‫‏بنسبة ٦٠٠ بالمئة‏

373
00:28:36,334 --> 00:28:38,506
‫‏هذا عظيم، عظيم للغاية‏

374
00:28:39,717 --> 00:28:41,679
‫‏ما التالي؟‏
‫‏هل ستسقط الضفادع من السماء؟‏

375
00:28:43,599 --> 00:28:44,935
‫‏لم نفقد الأمل بعد يا (جيف)‏

376
00:28:45,144 --> 00:28:48,358
‫‏بدأت بالعمل على منظومة دفاع‏
‫‏ضد هذه البنادق‏

377
00:28:49,403 --> 00:28:51,364
‫‏حسناً، هذا شيء جيد‏

378
00:28:54,455 --> 00:28:57,001
‫‏هل سمعت أن فرداً من عصابة (المائة)‏
‫‏أطلق النار على طفل في الليلة الماضية؟‏

379
00:28:58,671 --> 00:28:59,757
‫‏لسوء الحظ‏

380
00:29:00,675 --> 00:29:01,844
‫‏أريد معرفة من هو؟‏

381
00:29:03,180 --> 00:29:05,267
‫‏بحقك (جيفرسون)‏
‫‏وماذا ستفعل بعد أن تعرفه؟‏

382
00:29:06,896 --> 00:29:10,570
‫‏- لا تقلق بهذا الشأن‏
‫‏- بل أنا قلق، وكذلك (لين)‏

383
00:29:11,196 --> 00:29:13,534
‫‏أخبرتني أنها وجدتك فاقداً للوعي‏
‫‏على الشرفة في الليلة الماضية‏

384
00:29:13,659 --> 00:29:17,041
‫‏كنت في الخارج تستخدم قواك‏
‫‏دون أن ترتدي بدلتك، أليس كذلك؟‏

385
00:29:17,959 --> 00:29:21,299
‫‏التقطت مؤشرات الطاقة الخاصة بك‏
‫‏لقد أخفقت يا (جيف)‏

386
00:29:22,176 --> 00:29:23,554
‫‏لا تريد أن تكون البرق الأسود‏

387
00:29:23,679 --> 00:29:27,061
‫‏لكنك على استعداد لضرب رجال الشرطة‏
‫‏والتسبب عمداً بشل ذراعي رجل‏

388
00:29:27,186 --> 00:29:28,815
‫‏- لا أريد سماع هذا‏
‫‏- حسناً، بل ستسمع‏

389
00:29:29,357 --> 00:29:32,447
‫‏لأنك لست مجرد مجرم‏
‫‏يسعى للأخذ بالثأر‏

390
00:29:33,198 --> 00:29:35,369
‫‏عليك الالتزام بقواعد أسمى‏

391
00:29:35,995 --> 00:29:38,459
‫‏أنت رمز للعدالة في مدينة‏
‫‏في أمس الحاجة إليها‏

392
00:29:38,584 --> 00:29:40,380
‫‏ها أنت تعيد الكلام ذاته‏

393
00:29:41,507 --> 00:29:43,594
‫‏إلى أين أوصلني هذا؟‏
‫‏إلى أين أوصل (فريلاند)؟‏

394
00:29:43,719 --> 00:29:45,557
‫‏ستضيع (فريلاند) من دون البرق الأسود‏

395
00:29:45,682 --> 00:29:47,226
‫‏(فريلاند) ضاعت بالفعل!‏

396
00:29:48,479 --> 00:29:52,069
‫‏عندما مات (هندرسون)،‏
‫‏لم يستطع البرق الأسود فعل أي شيء‏

397
00:29:52,612 --> 00:29:55,785
‫‏يتجول (توباياس) في الأرجاء الآن‏
‫‏دون أن يؤثر فيه البرق‏

398
00:29:57,121 --> 00:29:59,501
‫‏موضوع البرق الأسود برمته‏
‫‏مضيعة للوقت‏

399
00:29:59,668 --> 00:30:01,755
‫‏لكن من أطلق النار لن يفلت بفعلته‏

400
00:30:01,922 --> 00:30:04,051
‫‏أنت مخطئ يا (جيف)‏
‫‏أنت مخطئ‏

401
00:30:05,095 --> 00:30:08,143
‫‏بين حزنك على (هندرسون)‏
‫‏واستخدام قوتك دون البدلة...‏

402
00:30:09,521 --> 00:30:13,905
‫‏- أنت لا تفكر بوضوح‏
‫‏- لا، أنا أفكر بوضوح تام‏

403
00:30:14,197 --> 00:30:15,450
‫‏جد مطلق النار‏

404
00:30:17,036 --> 00:30:18,121
‫‏لا!‏

405
00:32:10,930 --> 00:32:13,477
‫‏- حسناً، أأنت مستعدة؟‏
‫‏- لن تستمع إلي‏

406
00:32:13,769 --> 00:32:15,440
‫‏حسناً، عليها أن تفعل‏

407
00:32:18,821 --> 00:32:20,658
‫‏- (جين)‏
‫‏- علينا أن نتحدث‏

408
00:32:22,454 --> 00:32:24,499
‫‏ماذا؟ هل تتألمين؟‏
‫‏أتريدين مني أن ألقي نظرة على شيء؟‏

409
00:32:24,624 --> 00:32:27,505
‫‏لا يا أمي، أنا على خير ما يرام‏
‫‏لم آت لأجل العلاج‏

410
00:32:28,131 --> 00:32:31,012
‫‏حسناً، ما الأمر‏
‫‏الذي سنتحدث بشأنه؟‏

411
00:32:31,889 --> 00:32:35,646
‫‏جوهر الأمر هو‏
‫‏أن عليك الاهتمام بعملك فقط‏

412
00:32:36,272 --> 00:32:38,694
‫‏- المعذرة؟‏
‫‏- ها قد بدأنا من جديد‏

413
00:32:39,195 --> 00:32:41,282
‫‏لا أتوقع أن يأمرني أحدهم‏
‫‏بالاهتمام بعملي...‏

414
00:32:41,408 --> 00:32:43,369
‫‏ولا سيما أبنائي‏
‫‏الذين أحضرتهم إلى هذا العالم‏

415
00:32:43,496 --> 00:32:46,627
‫‏نحن لا نحاول أن نقلل من احترامك‏
‫‏لكن علينا أن نكون صادقين‏

416
00:32:47,169 --> 00:32:50,300
‫‏أخبرنا أبي أنك تبعتني‏
‫‏الليلة الماضية وأصبت‏

417
00:32:50,551 --> 00:32:53,808
‫‏كان من الممكن‏
‫‏أن تموتي هناك يا أمي‏

418
00:32:53,933 --> 00:32:56,688
‫‏- عليك حقاً أن تتنحي جانباً‏
‫‏- لا أستطيع‏

419
00:32:57,607 --> 00:33:00,320
‫‏بالأخص مع عدم وجود والدك‏
‫‏كي يساعدك، علي أن أحميك‏

420
00:33:00,446 --> 00:33:01,782
‫‏أمي، ليس عليك فعل ذلك‏

421
00:33:03,159 --> 00:33:05,957
‫‏أنت عائق لي، اتفقنا؟‏
‫‏أنت لست انسانة خارقة‏

422
00:33:06,082 --> 00:33:08,127
‫‏لقد أنقذتك الليلة الماضية‏
‫‏أيتها الشابة‏

423
00:33:09,046 --> 00:33:12,010
‫‏ورأيت أنك أصبت‏
‫‏وكنت تطيرين نحو الأعلى‏

424
00:33:12,804 --> 00:33:14,933
‫‏وقد طرت إلى خارج الغلاف الجوي‏
‫‏لتسحبي الطاقة، أليس كذلك؟‏

425
00:33:15,058 --> 00:33:18,774
‫‏أمي، أرجوك لا تغيري الموضوع‏
‫‏لم أذهب إلى أي مكان، لم أفعل‏

426
00:33:18,899 --> 00:33:21,905
‫‏وحقيقة أنني أستطيع أن أشفي نفسي‏
‫‏تعني أنني لست بحاجة إلى حمايتك‏

427
00:33:22,030 --> 00:33:24,411
‫‏حسناً، مهلاً، اسمعيني يا أمي‏

428
00:33:24,911 --> 00:33:25,997
‫‏نحن نحبك‏

429
00:33:26,122 --> 00:33:29,462
‫‏ونفهم أنك تحاولين مساعدتنا‏
‫‏لكنك لم تخضعي للتدريب‏

430
00:33:29,629 --> 00:33:32,092
‫‏- هذا صحيح، علمنا أبي كيف نقاتل‏
‫‏- أجل‏

431
00:33:32,427 --> 00:33:33,596
‫‏فهمت الأمر‏

432
00:33:33,804 --> 00:33:36,100
‫‏كلاكما خارقتين، وأنا لست كذلك‏
‫‏وأنا أعيق طريقكما‏

433
00:33:36,225 --> 00:33:39,023
‫‏حسناً، لا يا أمي، لا تقولي هذا‏
‫‏نحن بحاجة إليك كما كنا دائماً‏

434
00:33:39,148 --> 00:33:42,070
‫‏- لكن ليس في المعركة‏
‫‏- لا بأس، فهمت الأمر، أنا عائق لكما‏

435
00:34:02,319 --> 00:34:03,405
‫‏مرحباً‏

436
00:34:05,576 --> 00:34:06,620
‫‏دعونا لوحدنا‏

437
00:34:11,922 --> 00:34:14,176
‫‏- هل قلت إنك تريد التحدث؟‏
‫‏- أجل‏

438
00:34:16,765 --> 00:34:18,184
‫‏سأدخل في الموضوع مباشرة‏

439
00:34:20,856 --> 00:34:23,069
‫‏عندما عملنا معاً فكرت فيك...‏

440
00:34:23,654 --> 00:34:24,739
‫‏كثيراً‏

441
00:34:24,990 --> 00:34:26,535
‫‏لقد فكرت فيك كثيراً منذ ذلك الحين‏

442
00:34:26,952 --> 00:34:29,457
‫‏وكل الأشياء الجيدة‏
‫‏التي لم أستغلها في حياتي‏

443
00:34:31,168 --> 00:34:34,759
‫‏اتخذت خياراً في ذلك الوقت‏
‫‏يحدد الحياة التي سنعيشها‏

444
00:34:39,018 --> 00:34:42,107
‫‏أريد أن أقوم بخيار مختلف الآن، معك‏

445
00:34:44,028 --> 00:34:47,034
‫‏أشعر بالإطراء لأنك فكرت في‏
‫‏بما يكفي لتوفري لي وظيفة‏

446
00:34:47,284 --> 00:34:50,833
‫‏لكن توظيفي كحلال لمشاكل الأمن‏
‫‏هو مجرد شيء مماثل لعملي الحالي‏

447
00:34:51,292 --> 00:34:53,630
‫‏العيش في الأماكن المظلمة‏
‫‏والقيام بأشياء مظلمة‏

448
00:34:54,924 --> 00:34:57,805
‫‏- يمكنني فعل ما هو أكثر من هذا‏
‫‏- أنا أوافقك الرأي‏

449
00:34:58,724 --> 00:35:01,270
‫‏قدرتك على العمل مع مستويات عالية‏
‫‏من التكنولوجيا والعمل الميداني...‏

450
00:35:01,396 --> 00:35:03,442
‫‏جعلتك لا تقدر بثمن‏
‫‏بالنسبة إلى مكتب الأمن‏

451
00:35:04,068 --> 00:35:06,740
‫‏يمكنني استخدامك هنا‏
‫‏في البحث والتطوير لنفس الأسباب‏

452
00:35:11,666 --> 00:35:12,752
‫‏سيكلفك هذا الكثير‏

453
00:35:13,962 --> 00:35:15,006
‫‏أنا مستعدة للدفع‏

454
00:35:15,256 --> 00:35:16,342
‫‏متى تستطيع البدء؟‏

455
00:35:19,223 --> 00:35:20,559
‫‏جدول أعمالي مفتوح‏

456
00:35:38,595 --> 00:35:40,181
‫‏أقدر مجيئكم‏

457
00:35:41,183 --> 00:35:42,395
‫‏أنت مجنونة‏

458
00:35:43,438 --> 00:35:46,736
‫‏لا أعرف كيف خدعتني بالقدوم إلى هنا‏
‫‏لكن عليك أن تعلمي أنك أخفقت‏

459
00:35:47,195 --> 00:35:49,199
‫‏هذا ما يسمى بالمهارات‏
‫‏والتمرين يا عزيزي‏

460
00:35:49,409 --> 00:35:50,911
‫‏لا، هذا ما يسمى بالانتحار‏

461
00:35:51,496 --> 00:35:54,209
‫‏اسمع، أنت هنا الليلة ولست ميتاً‏

462
00:35:54,334 --> 00:35:57,508
‫‏لأن (فريلاند) هي أرضنا جميعاً‏
‫‏وقد سئمت من كل هذا‏

463
00:35:58,427 --> 00:36:00,221
‫‏أنتم تكرهون بعضكم البعض‏
‫‏أتفهم هذا‏

464
00:36:00,346 --> 00:36:01,391
‫‏افعلوا ما عليكم فعله‏

465
00:36:01,516 --> 00:36:04,606
‫‏لكن هذا الموقف سيبقى‏
‫‏محظوراً عليكم في كل ليلة‏

466
00:36:04,731 --> 00:36:06,818
‫‏- يا لك من شابة جميلة‏
‫‏- هيا‏

467
00:36:07,445 --> 00:36:10,116
‫‏أنت لست السيدة (إيف)‏
‫‏لا يمكنك أن تملي علي فعل أي شيء‏

468
00:36:10,283 --> 00:36:11,494
‫‏ولكنني سأملي عليك هذا‏

469
00:36:11,995 --> 00:36:14,667
‫‏سيبقى المشردون في (فريلاند)‏
‫‏هنا في الليل‏

470
00:36:14,959 --> 00:36:16,212
‫‏سيتمكنون من العيش هنا‏

471
00:36:16,379 --> 00:36:18,425
‫‏حتى يكون لديهم فرصة‏
‫‏للوقوف على أقدامهم مرة أخرى‏

472
00:36:18,800 --> 00:36:20,053
‫‏هذا هو الاتفاق‏

473
00:36:28,277 --> 00:36:31,033
‫‏أقبل أو ستموت، الآن وهنا‏

474
00:36:36,461 --> 00:36:37,713
‫‏الموت لا يزعجني‏

475
00:36:38,966 --> 00:36:40,176
‫‏لكنك على حق‏

476
00:36:40,678 --> 00:36:43,892
‫‏لا تعني سيطرتك على المنطقة شيئاً‏
‫‏إذا لم يتمكن عملاؤك من شراء منتجك‏

477
00:36:47,148 --> 00:36:48,276
‫‏قبلت‏

478
00:36:52,451 --> 00:36:54,789
‫‏إن استعاد هؤلاء قوتهم مجدداً‏
‫‏فهذا يعني المزيد من المقامرين والزبائن‏

479
00:36:56,710 --> 00:36:58,922
‫‏تباً، أنت لست سيئة‏

480
00:37:00,634 --> 00:37:02,888
‫‏ستحترم عصابة (كوبرا)‏
‫‏منطقة (بلاك بيرد)‏

481
00:37:49,940 --> 00:37:53,238
‫‏تستجيب جينات الأشخاص الخارقين‏
‫‏لتأثيرات بيئية مختلفة‏

482
00:37:53,823 --> 00:37:56,161
‫‏بما في ذلك الجينات الأخرى‏
‫‏التي يمكن أن تكون متغيرة‏

483
00:37:58,500 --> 00:38:02,006
‫‏"تتبادل سيارتان إطلاق النار‏
‫‏في ساحة (بلاك ستون)"‏

484
00:38:17,621 --> 00:38:21,671
‫‏"نحن نحبك وندرك أنك تريدين‏
‫‏مساعدتنا، لكنك لم تخضعي للتمرين"‏

485
00:38:21,963 --> 00:38:25,010
‫‏"أنت عائق، اتفقنا؟‏
‫‏أنت لست خارقة"‏

486
00:39:04,465 --> 00:39:07,053
‫‏"لم تمتنعي عن (جليمر)‏
‫‏بل بدلت عقاراً بآخر"‏

487
00:39:32,395 --> 00:39:33,815
‫‏- "مرحباً"‏
‫‏- مرحباً (تي سي)‏

488
00:39:33,981 --> 00:39:37,029
‫‏- "مرحباً، أكل شيء على ما يرام؟"‏
‫‏- أجل، إن (غامبي) مشغول‏

489
00:39:37,489 --> 00:39:40,537
‫‏لذا أريدك أن تبحث في الكاميرات‏
‫‏عن حادثة إطلاق النار في (هاربر)‏

490
00:39:40,745 --> 00:39:42,164
‫‏"كيف أستطيع مساعدتك؟"‏

491
00:39:42,289 --> 00:39:44,127
‫‏زودني بعنوان الشخص‏
‫‏الذي قتل الطفل‏

492
00:39:44,753 --> 00:39:46,882
‫‏"شارع (إيست ٢٣)، الشقة رقم ٢"‏

493
00:39:47,551 --> 00:39:49,137
‫‏- أجل‏
‫‏- "اسمه هو (ليدل جرين)"‏

494
00:40:05,962 --> 00:40:08,008
‫‏لا أعرف من هناك‏
‫‏لكن عليك التوقف عن العبث‏

495
00:40:27,129 --> 00:40:28,256
‫‏لقد قتلت طفلاً‏

496
00:40:29,050 --> 00:40:30,470
‫‏سوف تسلم نفسك‏

497
00:40:31,262 --> 00:40:34,268
‫‏وإن لم تفعل، فسأعود إلى هنا‏
‫‏ونعيد تكرار الأمر‏

498
00:40:41,909 --> 00:40:43,119
‫‏عندما تذهب إلى رجال الشرطة...‏

499
00:40:43,453 --> 00:40:45,040
‫‏- ستكون على عكازين‏
‫‏- مهلاً، لا، لا‏

500
00:41:16,311 --> 00:41:17,689
‫‏"(غريغ)، تنحى جانباً!"‏

