﻿1
00:00:01,281 --> 00:00:02,884
‫سابقًا، في"البرق الأسود"

2
00:00:02,904 --> 00:00:03,975
‫لقد مر عام

3
00:00:04,063 --> 00:00:06,144
‫ولكن ربما حان الوقت
‫للمضي قدمًا في حياتك.

4
00:00:06,233 --> 00:00:08,794
‫لقد حقنت نفسي بقوى
‫ويندي وخرجت إلى هناك.

5
00:00:10,177 --> 00:00:12,250
‫لقد قمت للتو بتبادل
‫عقار مقابل آخر.

6
00:00:12,267 --> 00:00:14,313
‫أنا قائد صناعة الآن ، جيفرسون.

7
00:00:14,400 --> 00:00:16,794
‫سوف آخذ كل ما تحبه.

8
00:00:16,882 --> 00:00:18,768
‫أنت لا تريد أن تكون أسود
‫البرق ، لكنك على استعداد

9
00:00:18,856 --> 00:00:20,114
‫لتضيء اثنين من رجال الشرطة.

10
00:00:20,203 --> 00:00:21,577
‫ستضيع فريلاند بدون البرق الأسود!

11
00:00:21,665 --> 00:00:23,320
‫ضاعت فريلاند!

12
00:00:27,155 --> 00:00:28,810
‫اركض الآن!

13
00:00:42,364 --> 00:00:47,066
‫ الإيقاع يزداد قوة

14
00:00:47,154 --> 00:00:52,074
‫ الموسيقى تصبح أطول أيضًا

15
00:00:52,162 --> 00:00:55,296
‫ الموسيقى هي انفجار بالنسبة لي

16
00:00:55,498 --> 00:00:57,849
‫ اريد٬ اريد

17
00:00:57,938 --> 00:01:01,028
‫ أريد أن آخذك أعلى

18
00:01:02,429 --> 00:01:04,558
‫ سآخذك إلى أعلى...

19
00:01:04,599 --> 00:01:06,080
‫ماذا فعلت بعائلتي؟

20
00:01:06,167 --> 00:01:09,911
‫أوه ، هم بأمان معي. لا تقلق.

21
00:01:09,998 --> 00:01:11,167
‫سأعتني بهم جيدا.

22
00:01:18,412 --> 00:01:19,501
‫أوه ، جيف.

23
00:01:28,476 --> 00:01:33,134
‫<i>الإيقاع هو شجاعة</i>

24
00:01:33,222 --> 00:01:38,272
‫الصوت في مدينتك ايضا

25
00:01:38,361 --> 00:01:41,581
‫ لا تزال الموسيقى بمثابة
‫انفجار بالنسبة لي...

26
00:01:54,128 --> 00:01:55,247
‫جيف

27
00:01:55,335 --> 00:01:57,936
‫اجلس مؤخرتك الضعيفة.

28
00:01:58,024 --> 00:01:59,199
‫يتم تقديم العشاء.

29
00:02:00,503 --> 00:02:01,546
‫أو لا تفعل.

30
00:02:02,876 --> 00:02:04,442
‫من يعرف؟

31
00:02:04,699 --> 00:02:08,655
‫ربما سيقتل غضبك
‫عائلتك اللعينة بأكملها.

32
00:02:10,248 --> 00:02:11,292
‫هذا بارد.

33
00:02:12,422 --> 00:02:13,816
‫ مثل هذه الساق للديك الرومي.

34
00:02:23,006 --> 00:02:25,400
‫إنه دائمًا نفس الحلم.

35
00:02:25,488 --> 00:02:27,272
‫ماذا تعتقد أنهم يقصدون؟

36
00:02:27,360 --> 00:02:29,928
‫أنت من يحمل درجة
‫الدكتوراه ، كما أخبرتني.

37
00:02:30,015 --> 00:02:32,670
‫ الليلة الماضية رأيت
‫بطلًا خارقًا كان أسود

38
00:02:32,758 --> 00:02:35,587
‫ قال "هذا لشارع
‫بلاك لايتنينج الخلفي"

39
00:02:37,686 --> 00:02:41,038
‫الأحلام المتكررة يمكن أن تنبع من

40
00:02:41,126 --> 00:02:42,823
‫مشاعر عدم الكفاءة

41
00:02:42,911 --> 00:02:45,782
‫ كما يعمل اللاوعي من خلالهم.

42
00:02:45,871 --> 00:02:49,353
‫ولكن إذا كنت تريد كشف معناها

43
00:02:49,440 --> 00:02:50,964
‫سوف تضطر إلى العمل.

44
00:02:53,369 --> 00:02:55,458
‫أنا... أعتقد أن
‫الحلم يعني ...

45
00:02:57,448 --> 00:02:59,667
‫مهما حاولت حماية عائلتي

46
00:02:59,754 --> 00:03:01,918
‫سينتهي الأمر دائمًا بمأساة.

47
00:03:03,324 --> 00:03:05,240
‫الأمور لم تكن كما كانت من قبل.

48
00:03:05,327 --> 00:03:06,371
‫قبل ماذا بالضبط؟

49
00:03:06,458 --> 00:03:08,374
‫قبل صراع فريلاند.

50
00:03:08,461 --> 00:03:10,768
‫قبل أن أضع الجميع في خطر.

51
00:03:10,856 --> 00:03:12,902
‫قبل أن يموت أعز أصدقائي.
‫هل هذا ما تريد أن تسمعه؟

52
00:03:12,990 --> 00:03:14,948
‫أفضل صديق لك لم يكن في حلمك

53
00:03:15,035 --> 00:03:16,514
‫ عائلتك كانت.

54
00:03:16,602 --> 00:03:18,954
‫توقف عن الانحراف
‫وأخبرني ماذا يعني ذلك.

55
00:03:21,960 --> 00:03:23,657
‫لا أستطيع أن أكون
‫الرجل الذي كنت عليه.

56
00:03:27,527 --> 00:03:28,571
‫كان يعتقد أنه يستطيع...

57
00:03:30,185 --> 00:03:31,274
‫يغير العالم.

58
00:03:35,582 --> 00:03:36,932
‫لا أستطيع العيش مع...

59
00:03:38,843 --> 00:03:40,366
‫القرارات التي اتخذتها...

60
00:03:42,760 --> 00:03:43,805
‫كوني هو.

61
00:03:49,222 --> 00:03:50,702
‫بدونه ، لا أعرف من أنا.

62
00:03:58,078 --> 00:04:00,950
‫أوه ، لقد حصلنا على كل
‫من فريلاند في الرهانات الآن.

63
00:04:01,038 --> 00:04:03,605
‫يقول رجلك إنه سيأتي ، ثم سيأتي.

64
00:04:03,692 --> 00:04:05,695
‫ أوه ، لقد فعلت
‫ جيدا  يا ديفونتي.

65
00:04:06,522 --> 00:04:08,742
‫هذا المكان...

66
00:04:08,831 --> 00:04:11,877
‫يشبه حديقة ماديسون
‫سكوير الافتراضية.

67
00:04:11,965 --> 00:04:14,488
‫نعم ، لكن كل هذا يكلف قبضة.

68
00:04:14,576 --> 00:04:16,491
‫سوف تمر دقيقة قبل أن نحقق الربح.

69
00:04:16,579 --> 00:04:18,406
‫هل تعلم ما يكلف أكثر؟

70
00:04:18,494 --> 00:04:21,366
‫الحصول على قص
‫من قبل أرقى فريلاند.

71
00:04:21,454 --> 00:04:22,498
‫الآن...

72
00:04:23,065 --> 00:04:24,109
‫هذا...

73
00:04:24,399 --> 00:04:26,575
‫هذا هو طريق العالم الجديد.

74
00:04:26,663 --> 00:04:28,453
‫الناس يضعون الرهانات
‫من خلال هواتفهم

75
00:04:28,541 --> 00:04:30,413
‫ ليشعرو وكأنهم في حدث...

76
00:04:30,501 --> 00:04:32,242
‫مع عدم وجود حشود لتتبعنا.

77
00:04:48,650 --> 00:04:49,781
‫ رجلي  جيد.

78
00:04:55,522 --> 00:04:57,350
‫تدفع له.

79
00:04:57,439 --> 00:05:00,139
‫لكن اسمحوا لي أن
‫أعرف عندما يقاتل بعد ذلك.

80
00:05:00,228 --> 00:05:01,271
‫ حاضر.

81
00:05:02,681 --> 00:05:05,854
‫حصلت على Lydell في
‫المكتب ، تمامًا كما طلبت.

82
00:05:16,825 --> 00:05:20,660
‫ لقد رأيت
‫أيامًا أفضل يا ليديل.

83
00:05:22,000 --> 00:05:24,786
‫هل تهتم بشرح نفسك؟

84
00:05:24,874 --> 00:05:27,586
‫لالا ، انظر ماذا فعل
‫لي البرق الأسود يا رجل.

85
00:05:27,675 --> 00:05:30,244
‫- أنا مشلول الآن.
‫- أنا لم أسأل عن ذلك!

86
00:05:30,331 --> 00:05:32,333
‫سألتك لماذا قتلت طفلاً...

87
00:05:33,818 --> 00:05:35,756
‫ولفت انتباه بلاكبيرد.

88
00:05:36,722 --> 00:05:39,203
‫الآن ، سوف أسألك مرة أخرى...

89
00:05:39,291 --> 00:05:42,251
‫لشرح نفسك ، أو سنلعب لعبة صغيرة

90
00:05:42,339 --> 00:05:45,821
‫- تسمى رحلة الكريب.
‫- قف ، قف ، قف.

91
00:05:45,909 --> 00:05:49,826
‫أنا... أنا... كنت فقط
‫أحمي مصالحك ، يا رجل.

92
00:05:49,914 --> 00:05:51,980
‫كان الطفل مجرد أضرار جانبية.

93
00:05:52,069 --> 00:05:54,100
‫لم يكن شيئًا شخصيًا.

94
00:05:54,666 --> 00:05:57,499
‫لقد كان مجرد عمل يا أخي.

95
00:06:00,223 --> 00:06:01,468
‫مضحك.

96
00:06:02,474 --> 00:06:05,138
‫كما تعلم ، كنت
‫أفكر في نفس الشيء.

97
00:06:07,741 --> 00:06:09,526
‫انتظر انتظر.  أنا... أنا...

98
00:06:32,697 --> 00:06:33,741
‫ديفونتي...

99
00:06:35,491 --> 00:06:36,579
‫تخلص من الزبالة.

100
00:06:38,748 --> 00:06:39,794
‫تخلص من الزبالة!

101
00:07:02,651 --> 00:07:05,133
‫قوة البرق في الماء؟

102
00:07:05,221 --> 00:07:06,743
‫هل فقدتي عقلك؟

103
00:07:06,902 --> 00:07:08,875
‫أعتقد أنني أفهم الفيزياء.

104
00:07:08,963 --> 00:07:11,573
‫وأنا أستخدمه  فقط للشفاء ، لا شرارت.

105
00:07:11,662 --> 00:07:14,126
‫أريد أن أفهم معدل شفاء جين.

106
00:07:14,214 --> 00:07:16,130
‫السؤال صعب للغاية؟

107
00:07:16,218 --> 00:07:18,170
‫أحتاج إلى دراسة المتغيرات
‫في ظل ظروف مضبوطة.

108
00:07:18,259 --> 00:07:19,693
‫فهمت٬  فهمت.

109
00:07:19,782 --> 00:07:21,088
‫الخروج ، وإخراج الفضلات منك

110
00:07:21,177 --> 00:07:22,265
‫هذا هو الظرف الخاضع للرقابة؟

111
00:07:22,353 --> 00:07:24,188
‫ما خطبك الليلة؟

112
00:07:24,277 --> 00:07:27,410
‫كلما عرفت أكثر الآن ، كلما كنت
‫أفضل استعدادًا للهجمات المستقبلية ،

113
00:07:27,499 --> 00:07:28,805
‫مثل حفار القبور.

114
00:07:28,894 --> 00:07:30,155
‫لن يتم القبض علي مرة أخرى ، جيف.

115
00:07:30,244 --> 00:07:32,171
‫انتي  لست مثلنا!

116
00:07:32,260 --> 00:07:34,001
‫تمام؟ لذا ، ماذا يحدث عندما...

117
00:07:34,089 --> 00:07:36,135
‫ملاحظاتك تذهب بعيدا جدا؟

118
00:07:36,224 --> 00:07:38,612
‫هذا ليس عن إدماني.

119
00:07:38,674 --> 00:07:41,896
‫هذا يتعلق بحماية فتياتنا ، جيف.

120
00:07:43,937 --> 00:07:46,679
‫قبل عشر سنوات طلبت مني أن
‫أتوقف عن أن أكون بلاك لايتنينغ.

121
00:07:46,767 --> 00:07:47,812
‫فعلت.

122
00:07:48,684 --> 00:07:51,209
‫يبدو النفاق جيدًا عليك.

123
00:07:51,296 --> 00:07:54,366
‫سأتوقف عندما ترتدي
‫البدلة مرة أخرى.

124
00:07:54,455 --> 00:07:56,171
‫وتوقف عن حفلة الشفقة.

125
00:07:56,260 --> 00:07:58,044
‫لا لا. ما لا تفهميه هو

126
00:07:58,131 --> 00:08:00,829
‫ اللعب بهذه القوى
‫سوف يؤدي إلى البؤس.

127
00:08:01,441 --> 00:08:03,559
‫هل تريد أن تكون محاربًا
‫في عطلة نهاية الأسبوع؟

128
00:08:03,747 --> 00:08:05,532
‫تتناسب معك. لا أريد أي جزء منه.

129
00:08:13,483 --> 00:08:15,048
‫مرحبًا بكم في Larsen
‫Line. أنا ريبيكا لارسن.

130
00:08:16,298 --> 00:08:17,995
‫الليلة لدينا تقرير خاص

131
00:08:18,084 --> 00:08:21,311
‫على التكلفة الحقيقية للأبطال
‫الخارقين الذين يحمون مدينتنا.

132
00:08:21,401 --> 00:08:23,795
‫هذا البطل الخارق يسمى البرق

133
00:08:23,883 --> 00:08:27,234
‫توصف بأنها المنقذ
‫لدورها في صراع فريلاند.

134
00:08:27,323 --> 00:08:29,587
‫ولكن هل ينبغي أن يعطيها
‫ذلك و ميتاس مثلها

135
00:08:29,675 --> 00:08:32,238
‫تفويض مطلق لإرهاب شوارعنا؟

136
00:08:32,327 --> 00:08:35,635
‫أتمنى أن يشاركنا هذا الفيديو
‫الحصري من قبل مواطن مهتم

137
00:08:35,724 --> 00:08:37,682
‫سيوفر الشفافية

138
00:08:37,770 --> 00:08:40,774
‫في الضرر الذي سيحدثه
‫الأبطال الخارقين عبر فريلاند.

139
00:08:40,863 --> 00:08:42,175
‫لكن لا تأخذو كلامي
‫ على محمل الجد.

140
00:08:42,263 --> 00:08:44,092
‫لقد فقدت كل شيء في النار.

141
00:08:44,181 --> 00:08:46,705
‫لقد خدمت هذا المجتمع 40 عامًا.

142
00:08:46,794 --> 00:08:49,412
‫الآن ، لا يمكنني إعادة البناء.

143
00:08:49,500 --> 00:08:53,693
‫لا يوجد شيء مثل
‫تأمين الأبطال الخارقين.

144
00:08:53,811 --> 00:08:55,987
‫هذا البرق المميت و ميتاس  مثلها

145
00:08:56,075 --> 00:08:58,601
‫مسؤولين عن الملايين من
‫الأضرار التي لحقت بالممتلكات

146
00:08:58,689 --> 00:09:00,908
‫هذه المدينة لا تستطيع تحمله.

147
00:09:00,997 --> 00:09:03,173
‫نعم ، قد يكون لفريلاند
‫نصيبها العادل من الجريمة

148
00:09:03,261 --> 00:09:06,134
‫لكن لا يمكننا أن ندع العلاج
‫يكون أسوأ من المشكلة.

149
00:09:07,472 --> 00:09:10,125
‫بيكي من المبنى
‫ينشر أخبارًا كاذبة.

150
00:09:10,214 --> 00:09:12,565
‫هذا ليس ما حدث.
‫لقد أنقذت هؤلاء الناس.

151
00:09:13,475 --> 00:09:15,422
‫لا أشك في ذلك يا عزيزي

152
00:09:15,511 --> 00:09:19,152
‫لكن البرق تسبب في قدر كبير
‫من الأضرار في الممتلكات.

153
00:09:19,240 --> 00:09:20,844
‫أمي ، هل تمزحي معي؟

154
00:09:20,933 --> 00:09:22,842
‫لقد تسبب أبي في ضرر
‫أكثر مني على مر السنين.

155
00:09:22,930 --> 00:09:25,568
‫نعم ، لكن الأخبار المعدلة
‫مثل التي لا يمكنك إصلاحها.

156
00:09:25,657 --> 00:09:27,659
‫لكنهم يدعونني برق قاتلة.

157
00:09:27,747 --> 00:09:29,402
‫جين ، أنتي مخضرمة قليلاً بقواك.

158
00:09:29,491 --> 00:09:31,057
‫ ما زلت أخبرك
‫إذا تدربتي أكثر قليلاً

159
00:09:31,145 --> 00:09:32,713
‫سيكون لديك المزيد من التحكم.

160
00:09:32,801 --> 00:09:33,897
‫أضرار أقل للممتلكات

161
00:09:33,986 --> 00:09:34,930
‫لا ألقاب.

162
00:09:35,019 --> 00:09:37,001
‫تقول المرأة التي تترك
‫شقوقا عملاقة في الشارع

163
00:09:37,090 --> 00:09:38,917
‫فقط عن طريق الهبوط بشكل كبير.

164
00:09:39,006 --> 00:09:41,356
‫- يمكنك المشي فقط ، أنيسة.
‫- أتعلمي؟ لا يهم.

165
00:09:41,446 --> 00:09:44,057
‫أتعلمي؟ إنه سيء ​​بما
‫يكفي أنا أتجادل مع والدك ،

166
00:09:44,145 --> 00:09:46,066
‫لا اريد ان اسمعها منكما الاثنان.

167
00:09:46,205 --> 00:09:48,977
‫الكلمة الوحيدة التي أريد سماعها
‫هي اعتذار. هل أنا واضحة؟

168
00:09:49,066 --> 00:09:50,502
‫ أجل ، أنت محقة يا أمي.

169
00:09:50,591 --> 00:09:52,463
‫سأذهب للتحقق عن جريس.

170
00:09:52,551 --> 00:09:54,988
‫- وداعا.
‫ - وداعا البرق المميت.

171
00:09:55,077 --> 00:09:56,731
‫ - هذا ليس مضحكا. أنيسة!

172
00:09:58,456 --> 00:10:00,321
‫  كنت أساعد الناس.

173
00:10:00,411 --> 00:10:03,850
‫ما لم تلتقطه تلك الكاميرا
‫هو تلك العائلة التي أنقذتها.

174
00:10:03,938 --> 00:10:05,853
‫لارسن يتحكم في روايتي.

175
00:10:05,941 --> 00:10:07,333
‫أنا أعرف.

176
00:10:07,423 --> 00:10:08,816
‫كما قلت،

177
00:10:08,904 --> 00:10:11,482
‫تحرير الأخبار مثل
‫التي لا يمكنك إصلاحها.

178
00:10:11,571 --> 00:10:12,920
‫الآن ، أعيدي تشغيل برنامجي.

179
00:10:22,053 --> 00:10:23,881
‫لقد كنتي مشغولاً يا (لورين).

180
00:10:23,969 --> 00:10:26,224
‫انتظر حتى ترى الملعب
‫الذي بنيته بالداخل.

181
00:10:26,313 --> 00:10:28,411
‫ ممممم. فقط ماذا لديك بالداخل؟

182
00:10:28,499 --> 00:10:30,514
‫الاشياء التي صنعت منها الاحلام.

183
00:10:38,095 --> 00:10:41,011
‫هذا المرفق ليس مثل
‫أي شيء رأيته من قبل.

184
00:10:41,100 --> 00:10:42,624
‫- ممممم.
‫ - انه رائع.

185
00:10:45,437 --> 00:10:47,744
‫- هل هؤلاء...
‫- كبريائي وسعادتي.

186
00:10:47,832 --> 00:10:50,400
‫الجيل القادم من
‫بندقية الطاقة المباشرة.

187
00:10:50,489 --> 00:10:52,752
‫الصحافة تسميهم DEGs.

188
00:10:52,814 --> 00:10:55,383
‫نحن عشية إصدار السوق.

189
00:10:55,471 --> 00:10:59,909
‫سوف ينقذون الأرواح
‫ويغيرون العالم.

190
00:10:59,997 --> 00:11:01,738
‫ - مما قرأته ،

191
00:11:01,826 --> 00:11:04,311
‫ناتجها من الطاقة
‫مميت للإنسان وللميتاس.

192
00:11:04,400 --> 00:11:06,314
‫هل أنتي واثقة من أنها
‫آمنة للسوق الشامل؟

193
00:11:06,403 --> 00:11:08,884
‫هل تعتقد أن هذا الاحتمال غير حكيم؟

194
00:11:08,972 --> 00:11:11,452
‫- أنت تظهر عمرك يا بيتر.

195
00:11:11,540 --> 00:11:12,932
‫النبيذ يتحسن فقط مع تقدم العمر

196
00:11:13,021 --> 00:11:14,566
‫إذا كانت العنب جيدة في البداية.

197
00:11:15,132 --> 00:11:16,612
‫فاتني هذا.

198
00:11:16,701 --> 00:11:19,355
‫نعم ، إنها قاتلة لكل
‫من الميتا والبشر ،

199
00:11:19,445 --> 00:11:21,925
‫لكن قام التقنيين
‫بتثبيت إعداد مذهل.

200
00:11:22,014 --> 00:11:24,473
‫لا يمكن أن يكون
‫تطبيق القانون المحلي

201
00:11:24,561 --> 00:11:25,648
‫تفكك المدنيين.

202
00:11:25,736 --> 00:11:27,787
‫إنهم قادرون على
‫إحداث ثقب في الخزان

203
00:11:27,876 --> 00:11:31,053
‫أو إبطال مفعول
‫خاطف السيارات بأمان.

204
00:11:31,140 --> 00:11:33,448
‫أفضل تكنولوجيا لحفظ السلام.

205
00:11:33,535 --> 00:11:35,450
‫همم؟

206
00:11:45,137 --> 00:11:46,835
‫مارسيل؟

207
00:11:46,923 --> 00:11:50,014
‫مهلا. لم أكن أتوقع
‫عودتك إلى العمل قريبًا.

208
00:11:51,035 --> 00:11:52,113
‫انظر ، أنا ، أم...

209
00:11:52,201 --> 00:11:53,704
‫أنا أقدر الوقت الذي منحتني إياه

210
00:11:53,792 --> 00:11:55,238
‫للحزن على فقدان ابني...

211
00:11:55,327 --> 00:11:56,894
‫لكني بحاجة للعمل.

212
00:11:56,983 --> 00:11:58,814
‫لا بد لي من استعادة
‫أطفالي من خدمات الأطفال.

213
00:11:58,902 --> 00:12:00,383
‫نعم امم...

214
00:12:00,472 --> 00:12:02,212
‫كل شيء على ما يرام؟  انا اعني...

215
00:12:02,300 --> 00:12:03,489
‫- ماذا حدث؟

216
00:12:03,578 --> 00:12:05,457
‫أوه ، هذا؟ إنه
‫... لا داعي للقلق.

217
00:12:07,422 --> 00:12:09,598
‫اسمع ، لا أستطيع
‫أن أتخيل ما تمر به

218
00:12:10,146 --> 00:12:12,110
‫أممم ، ولكن علي أن أسأل.

219
00:12:12,198 --> 00:12:15,071
‫لم تحصل على ذلك من محاولتك العودة
‫إلى المئة ، أليس كذلك؟

220
00:12:15,510 --> 00:12:17,805
‫ إذن ، سيد
‫بيرس ، من تعتقد أنني؟

221
00:12:17,893 --> 00:12:19,491
‫اضاءة سوداء؟

222
00:12:19,579 --> 00:12:22,779
‫لا ، أنا أعمل في العمل
‫الإضافي ك... كحارس...

223
00:12:22,912 --> 00:12:24,464
‫والمخاطر المهنية.

224
00:12:24,651 --> 00:12:27,419
‫مرحبًا ، لقد فزت ، على الرغم من ذلك.

225
00:12:32,190 --> 00:12:34,454
‫أنا متأخر. لا يمكن
‫أن أكون مثالا سيئا.

226
00:12:34,543 --> 00:12:36,066
‫- حق.

227
00:12:39,727 --> 00:12:42,164
‫لا ، لا ، حبيبي ، من فضلك ، لا.

228
00:12:42,251 --> 00:12:45,211
‫لا تفعلي هذا الآن. لو سمحتي.

229
00:12:48,337 --> 00:12:49,601
‫يا إلهي.

230
00:12:56,008 --> 00:12:57,052
‫أهلا.

231
00:14:30,724 --> 00:14:33,204
‫هذا الوجه يعني أن شخصًا ما في
‫مشكلة أو أنك بحاجة إلى مساعدتي.

232
00:14:33,293 --> 00:14:35,252
‫كلاهما.

233
00:14:35,341 --> 00:14:38,169
‫أخبرني أنك ضبطت تلك الكذابة
‫ريبيكا لارسن الليلة الماضية.

234
00:14:38,258 --> 00:14:41,308
‫نعم ، كانت تلك المرأة
‫البيضاء من أجلك. أوه...

235
00:14:41,396 --> 00:14:43,442
‫البرق القاتل.

236
00:14:43,531 --> 00:14:47,598
‫قامت تلك العاهرة بتحرير لقطات
‫من شخص ما لتناسب روايتها.

237
00:14:48,593 --> 00:14:50,846
‫أريدك أن تجدها لي ، TC.

238
00:14:50,935 --> 00:14:52,720
‫تبدي منزعجة .

239
00:14:52,808 --> 00:14:54,550
‫من فضلك قل لي أنك لن...

240
00:14:55,632 --> 00:14:57,764
‫لا لا.  لا.

241
00:14:57,853 --> 00:15:01,113
‫أحتاج إلى اللقطات غير المحررة
‫حتى أتمكن من مسح Leth...

242
00:15:01,498 --> 00:15:03,326
‫لذا يمكنني مسح اسم لايتنينغ.

243
00:15:03,414 --> 00:15:05,024
‫يفهم فريلاندر الحقيقة

244
00:15:05,114 --> 00:15:06,241
‫أود أن أعطيها لهم.

245
00:15:08,937 --> 00:15:10,895
‫لا أعلم يا جين.

246
00:15:10,984 --> 00:15:13,508
‫لماذا لا تدعي لارسن النائم يكذب؟

247
00:15:13,597 --> 00:15:16,774
‫ولماذا تهتمي بما يفكر فيه الناس
‫بشأن البرق على أي حال؟

248
00:15:16,863 --> 00:15:19,512
‫أليس هذا هو الهدف
‫كما تعلمون...

249
00:15:19,601 --> 00:15:21,688
‫غرور بديلة؟

250
00:15:21,777 --> 00:15:24,613
‫لا. إذا انتشرت الكراهية
‫الوصفية مثل الكراهية الخاصة بها

251
00:15:24,701 --> 00:15:26,664
‫ستجعل حياتنا كلها أكثر خطورة.

252
00:15:27,458 --> 00:15:28,502
‫لو سمحت؟

253
00:15:33,703 --> 00:15:35,329
‫حسنًا ، حسنًا.

254
00:15:46,448 --> 00:15:49,016
‫ها أنتي ذا.  تيري اندروز.

255
00:15:50,176 --> 00:15:52,395
‫لا تذهبي وتفعلي شيئًا مجنونًا.

256
00:15:52,484 --> 00:15:54,820
‫- شكرا.
‫ - حظا سعيدا.

257
00:15:59,027 --> 00:16:02,118
‫ لم يتغير الكثير
‫منذ جلستنا الأخيرة.

258
00:16:02,207 --> 00:16:04,034
‫جيف لا يزال عابسًا.

259
00:16:04,123 --> 00:16:06,734
‫وما زلت أتلاعب بعملي

260
00:16:06,823 --> 00:16:08,955
‫مع التدريس في المدرسة
‫المسائية في غارفيلد.

261
00:16:09,045 --> 00:16:10,176
‫دعنا نتحدث عن ذلك.

262
00:16:10,265 --> 00:16:12,515
‫ اشرحي قراركي بالتفصيل

263
00:16:12,616 --> 00:16:14,269
‫لتقسيم وقتك.

264
00:16:14,358 --> 00:16:16,716
‫إعادة بناء مجتمعنا هو...

265
00:16:16,804 --> 00:16:18,459
‫أمر بالغ الأهمية الآن.

266
00:16:18,548 --> 00:16:20,854
‫وبينما يأخذ "جيف استراحة"

267
00:16:20,943 --> 00:16:23,380
‫- أنا أملأ مكانه.
‫ - لماذا؟

268
00:16:23,469 --> 00:16:26,702
‫لقد تم حفر الالتزام بالواجب
‫في نفسي عندما كنت طفلاً.

269
00:16:26,791 --> 00:16:30,047
‫كلا والدي
‫خدمو ا بفخر في الجيش.

270
00:16:30,189 --> 00:16:32,669
‫والديهم قبلهم.

271
00:16:32,758 --> 00:16:35,469
‫ترك أخي جون الكلية
‫وتوجه مباشرة إلى الجيش.

272
00:16:35,558 --> 00:16:36,863
‫لكنكي لم تفعلي.

273
00:16:36,952 --> 00:16:39,259
‫لماذا تختاري المسار الأقل استعمالا ؟

274
00:16:40,043 --> 00:16:41,087
‫اممم...

275
00:16:42,786 --> 00:16:44,968
‫تم اختياره لي.

276
00:16:45,191 --> 00:16:46,844
‫كنت مختلفا.

277
00:16:46,933 --> 00:16:50,285
‫أذكى من أخي والداي.

278
00:16:50,374 --> 00:16:52,897
‫أقنعوني أن الجيش سيكون مملاً

279
00:16:52,986 --> 00:16:55,511
‫وأنا لا أتناسب مع القالب.

280
00:16:55,600 --> 00:16:57,167
‫وكيف شعرتي ؟

281
00:17:00,173 --> 00:17:01,218
‫مثل دخيل.

282
00:17:01,951 --> 00:17:03,030
‫همم.

283
00:17:03,119 --> 00:17:07,190
‫لكني أعتقد أن والديّ اتخذوا
‫القرار الصحيح ، لذا...

284
00:17:07,279 --> 00:17:10,890
‫أنتي عالمة وراثة مشهورة عالميًا.

285
00:17:10,979 --> 00:17:14,070
‫وخبير أول في علم الجينات.

286
00:17:14,159 --> 00:17:16,726
‫إنه مقبول تمامًا

287
00:17:16,815 --> 00:17:19,787
‫- لتمديد الأنا هنا نوعًا ما.

288
00:17:19,876 --> 00:17:21,704
‫يبدو أفضل عندما تفعل ذلك.

289
00:17:22,540 --> 00:17:24,585
‫والآن أنتي

290
00:17:24,673 --> 00:17:26,596
‫تدرسي  في المدرسة الليلية.

291
00:17:27,499 --> 00:17:29,196
‫هل تري نمط؟

292
00:17:29,285 --> 00:17:30,981
‫جيف والفتيات ، لديهن

293
00:17:31,071 --> 00:17:32,997
‫كل هذه اللحظات المشتركة...

294
00:17:33,260 --> 00:17:35,262
‫والخبرات.

295
00:17:35,350 --> 00:17:38,266
‫مثل أخي جون ووالدينا.

296
00:17:38,355 --> 00:17:39,790
‫قال لي جيف

297
00:17:39,878 --> 00:17:42,578
‫"أنتي لا تنتمي.
‫أنتي لستي واحدة منا".

298
00:17:42,667 --> 00:17:44,414
‫- همم.
‫ - قالت البنات

299
00:17:44,503 --> 00:17:45,635
‫كنت مسؤولية.

300
00:17:50,357 --> 00:17:51,401
‫يا إلهي.

301
00:17:53,252 --> 00:17:57,297
‫أحاول أن أتأقلم مع مكان لا
‫أنتمي إليه مرة أخرى ، أليس كذلك؟

302
00:17:57,386 --> 00:17:58,430
‫فقط...

303
00:18:00,195 --> 00:18:03,901
‫مثلما لم أستطع عندما كنت صغيرً ة.

304
00:18:06,002 --> 00:18:07,939
‫هذه بذرة إدماني.

305
00:18:08,072 --> 00:18:09,116
‫أليس كذلك؟

306
00:18:10,333 --> 00:18:12,204
‫حياتي كلها...

307
00:18:12,293 --> 00:18:16,908
‫لقد كنت أحاول التأقلم مع المكان
‫الذي من الواضح أنني لا أنتمي إليه.

308
00:18:16,996 --> 00:18:20,224
‫ثم أتقنت الحقول عندما فعلت ذلك.

309
00:18:23,550 --> 00:18:24,726
‫فقط كني انتي.

310
00:18:27,610 --> 00:18:31,089
‫قولي ذلك بصوت عال.  امتلكيها.

311
00:18:31,178 --> 00:18:33,087
‫امتلكيها.

312
00:18:34,684 --> 00:18:35,728
‫فقط أكون أنا.

313
00:19:18,815 --> 00:19:21,831
‫السيد بيرس. ناه ، هذا ليس لك.

314
00:19:21,920 --> 00:19:23,661
‫سيد بيرس؟

315
00:19:28,995 --> 00:19:30,085
‫سيد بيرس ؟

316
00:19:32,841 --> 00:19:34,482
‫لالا ، أنا أتعامل معه.

317
00:19:41,079 --> 00:19:43,452
‫ما هذا المكان القذر؟

318
00:19:43,540 --> 00:19:45,572
‫لمحة عن المستقبل.

319
00:19:45,940 --> 00:19:47,419
‫أنت تدير معارك قفص غير قانونية.

320
00:19:47,508 --> 00:19:49,770
‫أنا أكسب. أنت تقاطع ذلك.

321
00:19:49,859 --> 00:19:51,470
‫انظر ، ذلك الرجل هناك

322
00:19:51,559 --> 00:19:53,256
‫لديه عائلة. هو ليس مقاتلا.

323
00:19:53,345 --> 00:19:56,597
‫- لا أريده أن يتأذى.
‫- استعد لخيبة الأمل.

324
00:19:56,685 --> 00:20:00,657
‫هذا الرجل يكلفني
‫نقودًا كل ليلة يقاتل فيها.

325
00:20:03,535 --> 00:20:05,450
‫لكن رنيني على وشك تغيير ذلك.

326
00:20:07,204 --> 00:20:11,534
‫لا تجزع.  عوامل التصفية الخاصة بي...

327
00:20:13,563 --> 00:20:16,175
‫يحافظون على سرية هوية المقاتل.

328
00:20:16,263 --> 00:20:18,091
‫ضع رهانًا واكسب بعض المال.

329
00:20:18,180 --> 00:20:20,138
‫بمعرفتك ، من المحتمل
‫أنه تم إصلاحه. فقط أغلقه.

330
00:20:20,227 --> 00:20:22,969
‫كانت إعادة الإعمار في
‫فريلاند صعبة على الجميع.

331
00:20:23,058 --> 00:20:24,798
‫وكل شخص لديه نائب لإطعامه.

332
00:20:24,886 --> 00:20:26,541
‫أنا أقدم بوفيه افتراضي.

333
00:20:26,630 --> 00:20:28,383
‫- أكثر مثل تبطين جيوبك.

334
00:20:28,472 --> 00:20:30,109
‫يمكن أن يكون كلاهما.

335
00:20:31,211 --> 00:20:33,656
‫إذا كنت أي شخص آخر...

336
00:20:33,745 --> 00:20:36,469
‫أود إسقاط مؤخرتك السوداء الآن.

337
00:20:36,558 --> 00:20:39,079
‫لكن منذ أن لدينا تاريخ...

338
00:20:39,168 --> 00:20:41,239
‫قاتل...

339
00:20:42,253 --> 00:20:43,558
‫او اخرج!

340
00:21:41,969 --> 00:21:47,422
‫ حارب! يقاتل!  قاتل!  قاتل!

341
00:21:51,684 --> 00:21:53,034
‫  حارب!

342
00:21:53,568 --> 00:21:55,408
‫سيد بيرس.

343
00:21:55,618 --> 00:21:57,487
‫لقد حصلت على التالي.

344
00:21:58,724 --> 00:22:00,763
‫ حارب!  قاتل!

345
00:22:02,824 --> 00:22:03,868
‫حسنا!

346
00:22:04,513 --> 00:22:09,202
‫مايور بلاك ، مسرور للغاية لأنك تستطيع
‫القيام بالرحلة في هذه الساعة المتأخرة.

347
00:22:09,291 --> 00:22:11,240
‫حسنًا ، لم يترك لي حارسك
‫الشخصي أي خيار في هذا الشأن.

348
00:22:11,328 --> 00:22:12,544
‫لا تقلق.

349
00:22:12,633 --> 00:22:15,849
‫سيعيدك إلى
‫أنشطتك الليلية قريبًا.

350
00:22:16,156 --> 00:22:17,897
‫أعلم أنك على علم

351
00:22:17,986 --> 00:22:21,108
‫من تفاني في برنامج
‫إعادة الإعمار في فريلاند.

352
00:22:21,523 --> 00:22:23,594
‫أود أن يستمر.

353
00:22:24,800 --> 00:22:27,673
‫لدي أيضًا عرض
‫لك وأنا متأكد من أنك

354
00:22:27,762 --> 00:22:29,240
‫سوف تستفيد من.

355
00:22:29,329 --> 00:22:31,288
‫ولكي تصل إلى أوجها

356
00:22:32,097 --> 00:22:33,708
‫سوف تحتاج إلى صاحب رؤية

357
00:22:33,797 --> 00:22:36,146
‫مثلي ، وكثير من النقود.

358
00:22:36,234 --> 00:22:38,476
‫لا يمكن ربح مثل هذا المال
‫إلا من خلال عملي الجديد

359
00:22:38,565 --> 00:22:39,608
‫مثال رائع من الفن...

360
00:22:41,153 --> 00:22:42,196
‫مستشفى.

361
00:22:44,505 --> 00:22:48,988
‫حسنًا ، ماذا عن
‫إعادة بناء فريلاند

362
00:22:49,077 --> 00:22:52,877
‫ميزانية المدينة
‫ممتدة بالفعل كما هي.

363
00:22:52,966 --> 00:22:54,794
‫ليس هناك مكان لمستشفى جديد.

364
00:22:54,882 --> 00:22:57,145
‫هناك إذا قمت بتحويل
‫ميزانية غارفيلد.

365
00:22:57,280 --> 00:22:58,804
‫وليس سرا

366
00:22:58,891 --> 00:23:00,719
‫تحت قيادة المدير بيرس

367
00:23:00,807 --> 00:23:04,462
‫شوهد إطلاق نار ، موت

368
00:23:04,550 --> 00:23:07,074
‫وبالطبع احتلالها المشروع

369
00:23:07,162 --> 00:23:08,424
‫ الذي تحدى هو نفسه.

370
00:23:08,555 --> 00:23:10,818
‫غارفيلد هو أحد أعمدة المجتمع.

371
00:23:10,906 --> 00:23:12,342
‫حضرت هناك.

372
00:23:12,429 --> 00:23:15,215
‫كما يفعل أطفالي
‫وأولادهم إن شاء الله.

373
00:23:15,303 --> 00:23:17,132
‫اقبل اقتراحي ، عمدة بلاك.

374
00:23:17,205 --> 00:23:18,702
‫وفي وقت قصير

375
00:23:18,791 --> 00:23:21,470
‫سينتقل أطفالك إلى مدرسة
‫خاصة في متروبوليس

376
00:23:21,558 --> 00:23:24,543
‫حيث سيحصلون أخيرًا
‫على قطعة من تلك الفطيرة.

377
00:23:24,632 --> 00:23:26,895
‫زنجي من فضلك.

378
00:23:26,984 --> 00:23:29,741
‫هل تعتقد أنني لا أرى من أنت؟

379
00:23:29,829 --> 00:23:31,570
‫انظر ، أنا أعلم

380
00:23:31,644 --> 00:23:34,865
‫من المفترض أن نبتسم معًا علنًا

381
00:23:34,954 --> 00:23:38,001
‫إظهار الوحدة ، شوك وجيف

382
00:23:38,088 --> 00:23:42,136
‫لكن لا يوجد تهديد ولا
‫رشوة يمكنك تقديمها

383
00:23:42,223 --> 00:23:44,749
‫هذا من شأنه أن
‫يجعلني أهدم غارفيلد

384
00:23:44,836 --> 00:23:46,423
‫ والمدير بيرس.

385
00:23:46,512 --> 00:23:47,851
‫وبالتالي...

386
00:23:54,626 --> 00:23:56,140
‫شكرا على المشروب.

387
00:24:01,178 --> 00:24:03,180
‫سوف أرافق نفسي خارجا.

388
00:24:14,276 --> 00:24:15,495
‫هل تريد مني قتله؟

389
00:24:18,907 --> 00:24:19,951
‫ليس بعد.

390
00:24:21,820 --> 00:24:24,256
‫ أنا لا أعطي... مال طاقمك

391
00:24:24,269 --> 00:24:27,185
‫ لعبة السلسلة الخاصة
‫بك الكسندر وانغ ، بوجاتي

392
00:24:27,273 --> 00:24:30,929
‫ سوف أشعل كل شيء
‫على النار فقط شاهده يحترق

393
00:24:31,017 --> 00:24:34,020
‫ نعم ، أفضل مشاهدته وهي تحترق

394
00:24:34,107 --> 00:24:36,370
‫ وأنا لا أعطي .. ما هو بالمين

395
00:24:36,458 --> 00:24:37,981
‫ او اللي مشهور

396
00:24:39,723 --> 00:24:43,162
‫ أشعل كل شيء على النار

397
00:24:43,250 --> 00:24:44,817
‫ نعم ، أفضل مشاهدته وهي تحترق

398
00:24:46,397 --> 00:24:47,704
‫  برق!

399
00:24:51,472 --> 00:24:52,996
‫تيري أندروز؟

400
00:24:54,808 --> 00:24:56,941
‫ أنت مجرد طفل.

401
00:24:57,029 --> 00:24:59,772
‫- كيف وجدتني؟
‫ - لقد تعقبت هاتفك.

402
00:24:59,860 --> 00:25:02,210
‫يجب عليك حقًا التحقق من
‫إعدادات الخصوصية الخاصة بك.

403
00:25:02,299 --> 00:25:03,517
‫عن ماذا يدور الموضوع؟

404
00:25:03,605 --> 00:25:05,564
‫لقد بعت لقطات لريبيكا لارسن.

405
00:25:05,652 --> 00:25:07,654
‫ما بثته عني الليلة
‫الماضية كان قمامة مباشرة.

406
00:25:07,744 --> 00:25:10,592
‫أجل ، لكن عليكي أن تصدقيني.

407
00:25:10,682 --> 00:25:12,248
‫لم أكن لأقدم لها
‫اللقطات أبدًا إذا علمت

408
00:25:12,337 --> 00:25:13,773
‫ماذا كانت ستفعل به.

409
00:25:13,862 --> 00:25:18,143
‫لقد أنقذتني أنا وعائلتي في
‫نزاع فريلاند وفي المتجر.

410
00:25:18,232 --> 00:25:19,748
‫أنت ملكتي الكهربائية.

411
00:25:20,598 --> 00:25:24,694
‫طفل ، أريدك أن تُظهر
‫للجمهور ما حدث حقًا ، حسنًا؟

412
00:25:24,783 --> 00:25:28,395
‫-  القطات. هل ما زلت تملكها؟
‫- آه أجل!

413
00:25:28,483 --> 00:25:31,870
‫- لكنها لن تساعدك.
‫- بالطبع ستعمل. انها الحقيقة.

414
00:25:31,959 --> 00:25:34,048
‫هذه ليست طريقة عمل الإنترنت.

415
00:25:34,137 --> 00:25:38,122
‫لكني سأقوم بنشره
‫و انتي تنقدي كل هؤلاء الأشخاص

416
00:25:38,210 --> 00:25:40,082
‫وسأضع علامة على حساب
‫الوسائط الاجتماعية الخاص بك

417
00:25:40,171 --> 00:25:42,782
‫إذا كان بإمكاني الحصول على
‫صورة شخصية لك و  تعطيني قبلة.

418
00:25:43,550 --> 00:25:45,988
‫- من فضلك لا تدفع حظك.
‫- أوه! حسنا.

419
00:25:46,619 --> 00:25:48,230
‫مجرد صورة شخصية بعد ذلك.

420
00:25:48,319 --> 00:25:49,842
‫تريدي إصلاح الأمر٬
‫أليس كذلك؟

421
00:25:49,931 --> 00:25:52,532
‫ستنتشر صورة سيلفي مع الطفل
‫الذي حفظته على نطاق واسع.

422
00:25:54,174 --> 00:25:56,393
‫سوف أتبعك ، ستتبعني ، حسناً؟

423
00:26:07,260 --> 00:26:10,336
‫أتركك مونافيستا تأخذ ذلك؟

424
00:26:10,425 --> 00:26:12,946
‫إنهم لا يعرفون أنه
‫ذهب ، ولن يفعلوا.

425
00:26:13,034 --> 00:26:17,212
‫بعد إجراء بعض الاختبارات ، سأقوم
‫بتهريبها بالطريقة التي خرجت بها.

426
00:26:17,301 --> 00:26:19,003
‫فكر في الأمر على أنه مستعار.

427
00:26:19,091 --> 00:26:20,875
‫أنت مطرود جدا.

428
00:26:20,964 --> 00:26:22,792
‫لن تكون هذه هي المرة الأولى.

429
00:26:22,880 --> 00:26:24,404
‫الآن ، لقد تعلمت كل ما بوسعي

430
00:26:24,492 --> 00:26:25,825
‫من الخطط التي رفعتها.

431
00:26:25,913 --> 00:26:27,177
‫كنت أتمنى أن تخبرني أكثر.

432
00:26:27,266 --> 00:26:28,442
‫حسنا.

433
00:26:30,394 --> 00:26:32,221
‫حسنا.  دعونا نرى.

434
00:26:39,355 --> 00:26:40,792
‫إنها ميكانيكية في الغالب.

435
00:26:40,880 --> 00:26:42,620
‫لا يوجد جهاز
‫كمبيوتر للتحدث معه

436
00:26:42,709 --> 00:26:45,494
‫لكنها تقبل بصمة طاقة غريبة.

437
00:26:45,581 --> 00:26:47,671
‫يجب أن يكون مصدر قوتها.

438
00:26:47,758 --> 00:26:49,238
‫الخطط لا تذكرها بالاسم

439
00:26:49,325 --> 00:26:51,851
‫لذلك من المرجح أن تكون ملكية.

440
00:26:57,112 --> 00:26:58,156
‫أوه...

441
00:26:59,523 --> 00:27:01,438
‫جامبي ، ماذا تفعل؟

442
00:27:01,527 --> 00:27:03,908
‫ - لقد قمت
‫بضبطه على أدنى مستوى له.

443
00:27:06,326 --> 00:27:09,068
‫لذلك ، لا تقلق ، TC. أنا محترف.

444
00:27:17,016 --> 00:27:19,528
‫هذا ليس جيدًا بالنسبة
‫لـ Black Lightning.

445
00:27:20,044 --> 00:27:21,611
‫هذا ليس جيدًا لأي شخص.

446
00:27:25,344 --> 00:27:26,651
‫  كل الرهانات جمعت.

447
00:27:30,782 --> 00:27:32,174
‫- قاتل!

448
00:28:03,348 --> 00:28:04,392
‫نعم!

449
00:28:38,261 --> 00:28:39,784
‫لا أحد يستطيع ضربي!

450
00:28:48,905 --> 00:28:50,974
‫لا يوجد رجل على قيد الحياة.

451
00:28:51,063 --> 00:28:52,904
‫هل يجب أن أوقف القتال؟

452
00:28:52,992 --> 00:28:55,758
‫انه على وشك قتل سيد بيرس.

453
00:28:56,354 --> 00:28:57,835
‫لا أعتقد أنه سيفعل.

454
00:29:09,475 --> 00:29:12,305
‫لا!

455
00:29:16,990 --> 00:29:19,776
‫ابقَ أسفل ، أيها العجوز. انتهيت.

456
00:29:30,389 --> 00:29:32,557
‫لا تدير ظهرك لي.

457
00:29:38,241 --> 00:29:39,843
‫نحن لم ننتهي هنا.

458
00:30:41,580 --> 00:30:42,668
‫حسنا.

459
00:30:44,947 --> 00:30:47,559
‫هذا هو المكان الذي نشأت فيه.

460
00:30:47,647 --> 00:30:53,088
‫الآن ، أعلم أنها قديمة
‫الطراز بعض الشيء

461
00:30:53,176 --> 00:30:55,570
‫لكنك مرحب بك في البقاء حتى
‫تقف على قدميك مرة أخرى.

462
00:30:55,658 --> 00:30:57,660
‫أه ، إنه مثالي ، سيد بيرس.

463
00:30:57,747 --> 00:31:01,578
‫انظر ، من فضلك
‫اتصل بي جيفرسون.

464
00:31:02,123 --> 00:31:03,429
‫أرقنا الدماء معا.

465
00:31:04,496 --> 00:31:05,976
‫اه انت اكثر مني.

466
00:31:07,466 --> 00:31:08,878
‫أنت تعلم أنني...

467
00:31:08,966 --> 00:31:12,710
‫أعلم أنك حصلت على الذهب
‫في الماضي...لكنني

468
00:31:12,799 --> 00:31:14,539
‫ لم أكن أعلم
‫أنه يمكنك القتال أيضًا.

469
00:31:14,628 --> 00:31:16,413
‫نعم ، حسنًا ، لقد نشأت في
‫شوارع فريلاند ، كما تعلم.

470
00:31:16,502 --> 00:31:17,763
‫لقد تعلمت خدعة أو اثنتين.

471
00:31:18,606 --> 00:31:20,303
‫عادلة بما فيه الكفاية.

472
00:31:20,392 --> 00:31:22,741
‫ومع ذلك ، لم أر أحداً
‫يقاتل بهذه الطريقة.

473
00:31:22,830 --> 00:31:24,180
‫أعني ، خاصة المدير.

474
00:31:24,746 --> 00:31:28,639
‫أنت ، ربما تكون الرجل الأكثر إثارة
‫للإعجاب الذي أعرفه ، سيد جيفرسون.

475
00:31:28,728 --> 00:31:34,097
‫- جيفرسون، جيفرسون
‫  - نعم ، كدت أنسى.

476
00:31:41,523 --> 00:31:43,221
‫أوه ، يا رجل ، لا يمكنني
‫قبول هذا. لقد فزت بها.

477
00:31:43,310 --> 00:31:45,621
‫ممممم.  لالا  غش.

478
00:31:45,748 --> 00:31:46,836
‫هذا هو مالك.

479
00:31:55,780 --> 00:31:56,911
‫إيجار الشهر الأول.

480
00:31:58,859 --> 00:31:59,981
‫بلى.

481
00:32:03,211 --> 00:32:06,230
‫عندما تكون مستعدًا للتحدث إلى
‫خدمات الأطفال ، أخبرني بذلك.

482
00:32:06,319 --> 00:32:07,718
‫سأضع كلمة طيبة.

483
00:32:07,807 --> 00:32:11,159
‫من فضلك اعمل لي
‫معروفا. لا مزيد من القتال.

484
00:32:11,248 --> 00:32:16,151
‫أطفالك بحاجة لأب.
‫وغارفيلد بحاجة إلى معلميها.

485
00:32:16,511 --> 00:32:21,474
‫لذلك ، سوف يعتني
‫هذا المنزل بك وبعائلتك.

486
00:32:25,817 --> 00:32:28,871
‫جرب واستمتع ببقية
‫عطلة نهاية الأسبوع.

487
00:32:45,439 --> 00:32:47,572
‫أوه ، هذه لك.

488
00:32:47,661 --> 00:32:49,879
‫أوه ، من من هم؟

489
00:32:49,968 --> 00:32:54,238
‫انا لا اعلم. أنا أخمن يا أبي. أنتي
‫تعلمي أنه يحب القيام بإيماءات كبيرة

490
00:32:54,326 --> 00:32:56,596
‫عندما يدرك أنه مخطئ بالفعل.

491
00:32:58,081 --> 00:33:00,811
‫والدك يدعوني
‫لتناول العشاء الليلة.

492
00:33:00,899 --> 00:33:02,463
‫ماذا سترتدي الليلة؟

493
00:33:02,552 --> 00:33:04,460
‫أوه ، لدي فقط الفستان المناسب.

494
00:33:04,549 --> 00:33:06,725
‫والدك ليس الوحيد القادر
‫على القيام بإيماءات عظيمة.

495
00:33:06,813 --> 00:33:10,092
‫- آه. حسنًا ، احصلي عليه.

496
00:33:20,858 --> 00:33:25,585
‫هل اريد ان اعرف من
‫اين حصلت على هذا؟

497
00:33:25,700 --> 00:33:27,618
‫بنفس الطريقة التي حصلت عليها

498
00:33:27,706 --> 00:33:30,471
‫القيام بأشياء لا ينبغي لنا  فعلها.

499
00:33:31,907 --> 00:33:34,519
‫حزمة DEGs هذه لكمة كبيرة.

500
00:33:34,608 --> 00:33:37,933
‫لست متأكدًا من أنه حتى بدلتك
‫الجديدة يمكن أن تنجو من إصابة مباشرة.

501
00:33:38,021 --> 00:33:40,111
‫حسنًا ، هنا.

502
00:33:40,199 --> 00:33:43,681
‫استمر واختبرها إذا أردت.

503
00:33:44,348 --> 00:33:45,957
‫ماذا لو كنت بحاجة إلى البدلة؟

504
00:33:46,046 --> 00:33:48,658
‫لن أفعل. انظر ، أخبرتك
‫أن بلاك لايتنينج قد انتهى.

505
00:33:48,746 --> 00:33:53,385
‫- جيفرسون...
‫- سيكون فريلاند بخير بدونه.

506
00:33:53,834 --> 00:33:55,836
‫بصراحة ، من المريح قبول ذلك.

507
00:33:55,924 --> 00:33:57,838
‫حسنًا ، أنت غاضب
‫جدًا في هذا الأمر.

508
00:33:57,926 --> 00:34:00,581
‫- هل كنت تشرب؟
‫ - أوه ، ليس بعد.

509
00:34:00,669 --> 00:34:02,583
‫لقد ساعدت شخصًا ما ، جامبي.

510
00:34:02,671 --> 00:34:07,112
‫أنا ، جيفرسون بيرس
‫ وشعرت بشعور رائع.

511
00:34:07,199 --> 00:34:08,896
‫أفضل من أن أكون هو.

512
00:34:08,983 --> 00:34:12,030
‫جيف ، أدرك أنك في مكان مظلم الآن

513
00:34:12,119 --> 00:34:14,295
‫لكن لا يمكنك التوقف
‫عن كونك البرق الأسود.

514
00:34:14,382 --> 00:34:17,095
‫لما لا؟ توقفت عن كوني جيفرسون
‫بيرس. انظر أين أوصلني هذا.

515
00:34:17,185 --> 00:34:19,231
‫غامبي ، لقد انتهيت.

516
00:34:19,319 --> 00:34:20,755
‫أنا لا أعرف حتى من أين أبدأ.

517
00:34:20,844 --> 00:34:23,393
‫حسنًا ، يمكنك أن تبدأ
‫بأن تكون سعيدًا من أجلي.

518
00:34:23,733 --> 00:34:26,173
‫سأراك في الجوار
‫أيها الرجل العجوز.

519
00:34:26,261 --> 00:34:28,350
‫إلى أين تذهب ؟

520
00:34:28,438 --> 00:34:30,440
‫لقد كنت عابسا لأكثر من عام.

521
00:34:30,529 --> 00:34:33,714
‫حان الوقت لأن أحاول
‫تصحيح الأمور مع لين.

522
00:34:33,803 --> 00:34:35,753
‫تمنى لي الحظ.

523
00:34:44,584 --> 00:34:46,890
‫- صباح الخير يا سيدتي.
‫- مساء الخير.

524
00:34:46,979 --> 00:34:49,086
‫أعتقد أن لدي حجز باسم بيرس.

525
00:34:49,176 --> 00:34:51,741
‫ولكن بالتأكيد. حفلتك
‫تنتظر إذا كنت ستتبعني.

526
00:34:51,829 --> 00:34:52,874
‫شكرا لك.

527
00:34:59,076 --> 00:35:01,123
‫ د. ستيوارت.

528
00:35:01,211 --> 00:35:03,213
‫من فضلك أعطني شرف
‫الانضمام إلي لتناول العشاء.

529
00:35:11,327 --> 00:35:13,938
‫فتاة ، لا تتصرفي كأنني لا أعرفك.

530
00:35:14,027 --> 00:35:15,768
‫أو هل تفضلي الناس
‫الطيبين في فريلاند

531
00:35:15,856 --> 00:35:18,600
‫التعرف على الأنشطة
‫اللامنهجية لعائلتك؟

532
00:35:22,243 --> 00:35:23,375
‫من فضلك اجلسي.

533
00:35:28,680 --> 00:35:31,067
‫لقد استأجرت هذا المكان
‫بأكمله من أجلك فقط.

534
00:35:31,155 --> 00:35:33,186
‫اغفري حيلتي.

535
00:35:33,197 --> 00:35:36,722
‫لكنني علمت أنك لن تحضر على حسابي
‫وحده ، لذلك أبقيت ملاحظتي غامضة.

536
00:35:36,810 --> 00:35:41,293
‫لكن من فضلك ، لا تتردد
‫في طلب ما تشتهيه نفسك.

537
00:35:41,381 --> 00:35:43,731
‫أفضل كسر الخبز مع يهوذا.

538
00:35:43,818 --> 00:35:48,811
‫عادلة بما فيه الكفاية. على الرغم من أنني
‫سأكون مقصرا إذا لم أوصي بجمبري كونياك.

539
00:35:48,938 --> 00:35:52,463
‫دكتور ستيوارت أو هل
‫لي أن أدعوك يا لين؟

540
00:35:52,552 --> 00:35:54,003
‫احتاج معروفا.

541
00:35:54,092 --> 00:35:55,832
‫واحد فقط يمكنك تحمله لي

542
00:35:55,921 --> 00:35:57,532
‫لن أفعل أي شيء من أجلك.

543
00:35:58,701 --> 00:36:00,355
‫كنت أتوقع ذلك.

544
00:36:00,444 --> 00:36:03,082
‫لكن الجميل ليس لي.

545
00:36:03,170 --> 00:36:06,071
‫قد لا تعرفي ذلك ، ولكن
‫تم تشخيص إصابة أختي

546
00:36:06,160 --> 00:36:08,354
‫بمرض التصلب الجانبي
‫الضموري في سن مبكرة جدًا.

547
00:36:08,443 --> 00:36:11,708
‫لقد شفيت من خلال
‫التجارب الطبية الشائنة

548
00:36:11,796 --> 00:36:15,801
‫لكن الآثار الجانبية السيئة
‫أصبحت أكبر من أن تتحملها.

549
00:36:16,670 --> 00:36:18,585
‫لقد وعدت بالشفاء.

550
00:36:18,674 --> 00:36:22,069
‫على الرغم من أنها لم تعد
‫معنا ، فأنا رجل يلتزم بكلامي.

551
00:36:22,157 --> 00:36:25,204
‫أنت وحش يتنكر في زي رجل.

552
00:36:25,292 --> 00:36:27,190
‫ممم.

553
00:36:27,279 --> 00:36:29,367
‫لقد علمت مؤخرًا أن
‫صديقي المقرب جدًا

554
00:36:29,456 --> 00:36:32,372
‫تم تشخيصه بهذا المرض الرهيب.

555
00:36:32,461 --> 00:36:35,046
‫ولا يمكنني أن أتحمل مشاهدتها
‫وهي تعاني مثلي ومثل أختي.

556
00:36:35,134 --> 00:36:36,787
‫هناك علماء وراثة
‫آخرون في العالم.

557
00:36:36,875 --> 00:36:39,619
‫لا أحد مثلك. أنتي الأفضل.

558
00:36:40,545 --> 00:36:42,547
‫وأنا على استعداد
‫لدفع ثمن الأفضل.

559
00:36:42,635 --> 00:36:46,727
‫إذا وافقتي على تركيز كل
‫أبحاثك على إيجاد علاج

560
00:36:46,815 --> 00:36:51,088
‫سأقوم بتمويل مؤسستك
‫الجديدة للعقد القادم.

561
00:36:51,526 --> 00:36:55,219
‫فقط تخيلي كل الخير
‫الذي يمكن تحقيقه.

562
00:36:55,308 --> 00:36:57,204
‫علاوة على تذكرها في
‫التاريخ على أنها المرأة

563
00:36:57,293 --> 00:37:01,199
‫السوداء التي عالجت مرض
‫التصلب الجانبي الضموري.

564
00:37:01,441 --> 00:37:02,529
‫أنا أعرف.

565
00:37:04,292 --> 00:37:08,076
‫- قرارات قرارات.
‫- ماذا تريد حقا؟

566
00:37:08,434 --> 00:37:11,480
‫ليس لدي الوقت أو
‫الميل لألعاب عقلك.

567
00:37:11,569 --> 00:37:15,284
‫لا ألعاب.  شرف الكشفية.

568
00:37:15,373 --> 00:37:19,198
‫حتى الساعة المكسورة
‫تقول الحقيقة مرتين في اليوم.

569
00:37:19,758 --> 00:37:23,937
‫ اسمعي..
‫، أعلم أن لدينا مشكلاتنا.

570
00:37:24,297 --> 00:37:27,560
‫خاصة مع بقية أفراد عائلتك.

571
00:37:28,843 --> 00:37:30,723
‫لكنكي مختلفة.

572
00:37:30,811 --> 00:37:31,988
‫انتي لست مثلهم

573
00:37:34,185 --> 00:37:36,187
‫ما أحتاجه هو قوتك الخارقة ، لين.

574
00:37:38,543 --> 00:37:43,158
‫ما أحتاجه هو  أنتي
‫أن تكون أنتي فقط.

575
00:37:45,220 --> 00:37:49,711
‫يرجى النظر في عرضي
‫أثناء تناول العشاء.

576
00:37:50,352 --> 00:37:53,877
‫Garcon ، القوائم ، من فضلك.

577
00:38:13,248 --> 00:38:16,120
‫اللعنة. لعنة، لقد سبقتني.

578
00:38:19,101 --> 00:38:20,885
‫لقد تأخرت بالفعل.

579
00:38:30,826 --> 00:38:32,872
‫- كيف الحال؟
‫- تبدو مثل القمامة.

580
00:38:32,961 --> 00:38:35,137
‫كما لو كنتي تحتفلي طوال الليل.

581
00:38:35,225 --> 00:38:39,055
‫ لا ، هناك دائما نزول
‫عندما أذهب إلى الأيونوسفير.

582
00:38:39,142 --> 00:38:41,188
‫أنا فقط بحاجة إلى
‫القليل من الانتعاش.

583
00:38:41,276 --> 00:38:44,496
‫حسنًا ، ما رأيكي أن
‫تتوقفي عن الصعود هناك؟

584
00:38:44,584 --> 00:38:47,413
‫يجب أن يكون لامتصاص هذا
‫القدر من القوة نوع من العواقب.

585
00:38:47,500 --> 00:38:49,329
‫انا بخير. أنا أعرف حدودي.

586
00:38:49,857 --> 00:38:52,000
‫هل انتهيتي من صفحتي حتى الآن؟

587
00:39:03,512 --> 00:39:06,725
‫تم التحقق رسميًا من Lightning
‫على جميع وسائل التواصل الاجتماعي.

588
00:39:07,363 --> 00:39:09,198
‫وأنت متأكد من أنها آمنة؟

589
00:39:09,287 --> 00:39:13,248
‫لقد كنت أقوم بترديد الإشارات من
‫شبكات VPN في جميع أنحاء العالم.

590
00:39:13,337 --> 00:39:16,130
‫سوف يتطلب الأمر
‫فريقًا مصممًا للغاية لتتبعه.

591
00:39:16,707 --> 00:39:19,188
‫حسنًا ، جيد.

592
00:39:19,277 --> 00:39:21,627
‫هل انتي متأكدة من
‫أنكي تريدي أن تفعلي هذا؟

593
00:39:21,715 --> 00:39:25,136
‫كما تعلمي ، بمجرد الضغط على
‫"رجوع" ، لن يكون هناك عودة.

594
00:39:25,436 --> 00:39:27,664
‫وسائل التواصل الاجتماعي إلى الأبد.

595
00:39:27,752 --> 00:39:29,838
‫فقط طريق واحد لتجد المخرج.

596
00:39:41,580 --> 00:39:44,163
‫- فى الحال!
‫- هذا الكثير من الحب لـلايتنينغ.

597
00:39:44,252 --> 00:39:45,513
‫التعرف بشكل أفضل.

598
00:39:46,447 --> 00:39:48,189
‫أسقط الجاتس وانطلق!

599
00:39:50,545 --> 00:39:52,938
‫- اذهب.
‫- أنا أتحكم في روايتي الآن.

600
00:39:53,028 --> 00:39:54,942
‫الآنسة لارسن الكذابة
‫على وشك معرفة ذلك.

601
00:39:56,002 --> 00:39:58,092
‫ماذا تفعلي؟

602
00:39:58,180 --> 00:40:00,835
‫البرق يوسم الآنسة
‫لارسن مسلّحة بالحقيقة.

603
00:40:02,701 --> 00:40:03,513
‫أه مرحبا.

604
00:40:03,642 --> 00:40:05,901
‫أنا متأخر قليلا٬ حجز  لبيرس.

605
00:40:05,991 --> 00:40:07,369
‫   ضيفك جالس بالفعل.

606
00:40:07,458 --> 00:40:09,198
‫سوف أجدها ، شكرا لك.

607
00:40:11,292 --> 00:40:13,526
‫هذا فستان جميل للغاية ترتديه.

608
00:42:02,921 --> 00:42:04,357
‫بألوان مختلفة.

