﻿1
00:00:03,773 --> 00:00:04,983
‫‏السيد بيرس؟‏

2
00:00:05,067 --> 00:00:06,945
‫‏ما هذا المكان القذر؟‏

3
00:00:07,029 --> 00:00:08,198
‫‏لمحة عن المستقبل.‏

4
00:00:08,281 --> 00:00:09,241
‫‏لا تجزع.‏

5
00:00:09,325 --> 00:00:12,206
‫‏مرشحاتي ، تحافظ‏
‫‏على سرية هوية المقاتل.‏

6
00:00:12,289 --> 00:00:14,628
‫‏قاتل أو اخرج.‏

7
00:00:14,836 --> 00:00:16,757
‫‏لين ، كيف هي رصانة الخاص بك؟‏

8
00:00:16,840 --> 00:00:19,930
‫‏لقد حقنت نفسي بقوى‏
‫‏ويندي وخرجت إلى هناك.‏

9
00:00:20,013 --> 00:00:22,811
‫‏أنت لم تهزم  ، لقد‏
‫‏قمت فقط بتبادل عقار مقابل آخر.‏

10
00:00:22,894 --> 00:00:24,188
‫‏تبدو مثل القمامة.‏

11
00:00:24,271 --> 00:00:25,608
‫‏كما لو كنت تحتفل طوال الليل.‏

12
00:00:25,733 --> 00:00:28,071
‫‏لا ، هناك دائماً تعثر عندما‏
‫‏أذهب إلى طبقة الأيونوسفير.‏

13
00:00:28,154 --> 00:00:29,699
‫‏حسناً ، ما رأيك أن‏
‫‏تتوقف عن الصعود هناك؟‏

14
00:00:29,825 --> 00:00:31,035
‫‏تمتص هذه القوة الكبيرة‏

15
00:00:31,119 --> 00:00:32,831
‫‏يجب أن يكون لها‏
‫‏نوع من العواقب ، جين.‏

16
00:00:32,872 --> 00:00:34,458
‫‏انا بخير. أنا أعرف حدودي.‏

17
00:00:34,542 --> 00:00:36,630
‫‏- هل هؤلاء...‏
‫‏- كبريائي وسعادتي.‏

18
00:00:36,797 --> 00:00:39,468
‫‏مدفع الطاقة المباشرة‏
‫‏من الجيل التالي.‏

19
00:00:39,552 --> 00:00:41,723
‫‏الصحافة تسميهم .‏

20
00:00:41,849 --> 00:00:43,686
‫‏هذا ليس جيداً بالنسبة‏
‫‏ل  .‏

21
00:00:43,936 --> 00:00:45,898
‫‏هذا ليس جيداً لأي شخص.‏

22
00:00:46,149 --> 00:00:47,694
‫‏دكتور ستيوارت.‏

23
00:00:47,777 --> 00:00:50,031
‫‏من فضلك أعطني شرف‏
‫‏الانضمام إلي لتناول العشاء.‏

24
00:00:50,365 --> 00:00:51,910
‫‏احتاج معروفا.‏

25
00:00:51,994 --> 00:00:54,791
‫‏- حزبك جالس بالفعل.‏
‫‏- سأجدها ، شكرا لك.‏

26
00:01:15,123 --> 00:01:17,211
‫‏لين ، هناك شيء خاطئ.‏
‫‏لا استطيع التحرك.‏

27
00:01:17,837 --> 00:01:19,799
‫‏هذا لأنك تحتضر يا جيف.‏

28
00:01:20,927 --> 00:01:22,680
‫‏لقد تعرضت للتسمم.‏

29
00:01:24,058 --> 00:01:25,435
‫‏مسموم؟‏

30
00:01:31,113 --> 00:01:32,951
‫‏انتظر ، انتظر ، لا ،‏
‫‏ليس عليك القيام بذلك.‏

31
00:01:33,034 --> 00:01:35,372
‫‏فقط ساعدني ، يمكننا الذهاب‏
‫‏للحصول على المساعدة.‏

32
00:01:41,593 --> 00:01:44,390
‫‏لا بأس يا جيفرسون. اترك الأمر.‏

33
00:01:44,473 --> 00:01:46,603
‫‏مجرد اتركه.‏

34
00:01:46,687 --> 00:01:47,897
‫‏لين.‏

35
00:01:48,732 --> 00:01:52,364
‫‏لا بأس يا جيفرسون.‏
‫‏يمكنك فقط ترك الأمر.‏

36
00:01:52,447 --> 00:01:53,491
‫‏يمكنك تركه.‏

37
00:01:53,575 --> 00:01:55,203
‫‏- يجب أن أستيقظ.‏
‫‏- يمكنك تركه.‏

38
00:01:58,585 --> 00:02:01,299
‫‏هذه هي الطريقة التي‏
‫‏سينتهي بها الأمر دائماً ، جيف.‏

39
00:02:01,382 --> 00:02:02,844
‫‏معي في القمة‏

40
00:02:02,927 --> 00:02:06,100
‫‏ومؤخرتك تحت حذائي‏

41
00:02:07,227 --> 00:02:09,023
‫‏لدي سؤال أخير فقط.‏

42
00:02:11,277 --> 00:02:13,281
‫‏هل تؤمن بالقيامة؟‏

43
00:02:57,954 --> 00:03:00,709
‫‏- لست من محبي الذهاب ، أليس كذلك؟‏
‫‏- أنا أكثر  أوتيس ريدينغ.‏

44
00:03:00,793 --> 00:03:02,630
‫‏إذن أين نحن مع ؟‏

45
00:03:02,713 --> 00:03:04,466
‫‏كنت على حق.‏

46
00:03:04,592 --> 00:03:07,556
‫‏هناك طريقة لتثبيت خلل‏
‫‏في التصميم في ‏

47
00:03:07,640 --> 00:03:09,435
‫‏يجب أن يؤخر طرحها.‏

48
00:03:09,811 --> 00:03:11,731
‫‏لكن هل أنت متأكد‏
‫‏أنك تريد القيام بذلك؟‏

49
00:03:12,023 --> 00:03:14,111
‫‏تقدر الخوادم أن هذه  الجديدة‏

50
00:03:14,194 --> 00:03:16,240
‫‏سوف تنفجر ٣٧% من الوقت.‏

51
00:03:16,365 --> 00:03:18,077
‫‏إنها مخاطرة سنضطر إلى تحملها.‏

52
00:03:18,202 --> 00:03:21,459
‫‏تفصل شركة فريلاند  أياماً‏
‫‏عن استلام أول شحنة من .‏

53
00:03:21,542 --> 00:03:24,006
‫‏وحتى أتمكن من‏
‫‏إيجاد طريقة لتحييدهم‏

54
00:03:24,047 --> 00:03:25,926
‫‏إن تأخير طرح مونوفيستا‏
‫‏هو السبيل الوحيد‏

55
00:03:26,010 --> 00:03:27,638
‫‏يمكنني حماية جيفرسون والفتيات.‏

56
00:03:27,763 --> 00:03:29,099
‫‏فهل يمكنك فعلها؟‏

57
00:03:29,183 --> 00:03:31,020
‫‏هل يمكنك تثبيت عيب في التصميم؟‏

58
00:03:32,397 --> 00:03:34,067
‫‏هل الطفل مستعد للعب؟‏

59
00:03:35,528 --> 00:03:38,284
‫‏الجواب نعم ، غامبي.‏

60
00:03:38,367 --> 00:03:40,246
‫‏أنا فقط بحاجة إلى دقيقتين.‏

61
00:03:42,083 --> 00:03:43,879
‫‏ما الأمر يا سيد جيفرسون؟‏

62
00:03:49,014 --> 00:03:51,728
‫‏ ، ربما يجب عليك‏
‫‏العمل على ذلك في غرفتك.‏

63
00:03:52,395 --> 00:03:54,066
‫‏شكرا يا صديقي.‏

64
00:03:59,702 --> 00:04:02,875
‫‏أظن أن لين لم تأتي بصراحة.‏

65
00:04:05,088 --> 00:04:08,553
‫‏لقد مرت ثلاثة أيام يا‏
‫‏جامبي. ثلاثة أيام ولا شيء.‏

66
00:04:08,679 --> 00:04:10,724
‫‏كيف يمكن أن تتناول لين‏
‫‏العشاء مع توبياس ويل؟‏

67
00:04:10,808 --> 00:04:13,145
‫‏لماذا تخفي شيئاً كهذا عني؟‏

68
00:04:13,229 --> 00:04:15,734
‫‏جيفرسون. تم اختطاف لين‏

69
00:04:15,901 --> 00:04:19,324
‫‏عذبت ، حتى قتلت لحماية عائلتك.‏

70
00:04:19,659 --> 00:04:22,122
‫‏ألا تظن أن عليك أن‏
‫‏تعطيها فائدة الشك؟‏

71
00:04:22,247 --> 00:04:23,249
‫‏لا.‏

72
00:04:23,332 --> 00:04:25,128
‫‏لا ، لا أعرف ما إذا كان‏
‫‏بإمكاني الوثوق بها مرة أخرى.‏

73
00:04:25,211 --> 00:04:26,881
‫‏لقد أخفت عني إدمانها اللامع‏

74
00:04:27,007 --> 00:04:29,219
‫‏تطلق النار على نفسها‏
‫‏بالقوى ، والآن توبياس.‏

75
00:04:29,303 --> 00:04:31,265
‫‏- ماذا تختبئ؟‏
‫‏- انا لا اعلم!‏

76
00:04:31,348 --> 00:04:33,519
‫‏لكنني متأكد من أن لين‏
‫‏ستخبرك عن توبياس‏

77
00:04:33,604 --> 00:04:35,231
‫‏عندما تكون جاهزة.‏

78
00:04:35,315 --> 00:04:37,653
‫‏لكن في غضون ذلك ، أعتقد‏
‫‏أنه يجب عليك ترك الأمر بمفرده.‏

79
00:04:37,737 --> 00:04:40,743
‫‏- آه...‏
‫‏- على الأقل لفترة أطول قليلاً.‏

80
00:04:43,497 --> 00:04:44,751
‫‏حسنا.‏

81
00:04:44,834 --> 00:04:48,341
‫‏بخير. سأتركه وشأنه. الى الان.‏

82
00:04:49,886 --> 00:04:51,430
‫‏الآن ، ماذا سنفعل بشأن توبياس؟‏

83
00:04:51,513 --> 00:04:52,933
‫‏علينا أن نخرجه من الشوارع‏

84
00:04:53,017 --> 00:04:54,854
‫‏قبل أن يفعل ما يخطط لفعله.‏

85
00:04:54,979 --> 00:04:58,444
‫‏لقد كنت أتتبع كل حركة‏
‫‏ل توبياس ويل‏

86
00:04:58,527 --> 00:05:01,450
‫‏- منذ عودته إلى فريلاند.‏
‫‏- حسنا و؟‏

87
00:05:01,701 --> 00:05:04,164
‫‏لا شيئ. كل ما فعله منذ عودته‏

88
00:05:04,247 --> 00:05:05,626
‫‏كان فوق اللوحة تماماً.‏

89
00:05:05,709 --> 00:05:07,379
‫‏أوه ، هيا ، نحن نعلم أنه فعل.‏

90
00:05:07,462 --> 00:05:09,216
‫‏نتحدث هنا عن توبياس.‏

91
00:05:09,341 --> 00:05:11,721
‫‏في النهاية ، سوف‏
‫‏يفلت السيد توبياس ويل.‏

92
00:05:11,805 --> 00:05:14,226
‫‏لكن في الوقت الحالي ، لا يمكن المساس به.‏

93
00:05:14,852 --> 00:05:16,606
‫‏نعم ، سنرى ذلك.‏

94
00:05:37,313 --> 00:05:38,942
‫‏حسنا حسنا.‏

95
00:05:39,025 --> 00:05:43,409
‫‏أرى أنك وجدت ضربتك‏
‫‏لجوي توليدو وسيونيد.‏

96
00:05:47,000 --> 00:05:49,379
‫‏هل يمكنكي أن تعطينا‏
‫‏ثانية من فضلك؟‏

97
00:05:54,514 --> 00:05:55,976
‫‏اجلس يا جيفرسون.‏

98
00:05:57,772 --> 00:05:59,274
‫‏لا.‏

99
00:05:59,357 --> 00:06:00,778
‫‏أعتقد أنني سأقف.‏

100
00:06:00,903 --> 00:06:03,073
‫‏اسمح لي أن أعيد الصياغة.‏

101
00:06:03,157 --> 00:06:05,244
‫‏اجلس بمؤخرتك الضعيفة‏

102
00:06:05,328 --> 00:06:08,459
‫‏قبل أن يعلم كل سكان‏
‫‏فريلاند أن عائلة بيرس‏

103
00:06:08,542 --> 00:06:11,006
‫‏هو الخارقون المغطاة بالشوكولاتة.‏

104
00:06:19,314 --> 00:06:22,529
‫‏فبماذا أكون مديناً بهذه‏
‫‏الزيارة غير المتوقعة؟‏

105
00:06:22,696 --> 00:06:26,453
‫‏رأيتك هنا مع لين.‏

106
00:06:26,621 --> 00:06:28,667
‫‏ما رأيته هو اثنان من‏
‫‏الزملاء يتناولان العشاء‏

107
00:06:28,792 --> 00:06:31,505
‫‏و مناقشة مشروع تجاري محتمل.‏

108
00:06:31,589 --> 00:06:33,844
‫‏لكنك تعلم ذلك بالفعل.‏

109
00:06:36,098 --> 00:06:38,018
‫‏إلا إذا لين لم تخبرك.‏

110
00:06:38,102 --> 00:06:40,439
‫‏ابتعد عن عائلتي.‏

111
00:06:40,566 --> 00:06:42,151
‫‏لقد تم طلاقك أنت و دكتور‏
‫‏ستيوارت من أجل ماذا؟‏

112
00:06:42,235 --> 00:06:43,362
‫‏عقد الآن؟‏

113
00:06:43,404 --> 00:06:46,368
‫‏إنها ليست عائلة يا‏
‫‏سيدي. هي أم بالغة.‏

114
00:06:46,493 --> 00:06:48,665
‫‏مما يعني أنها تستطيع‏
‫‏أن تفعل ما تشاء‏

115
00:06:48,748 --> 00:06:50,711
‫‏مع من تريد.‏

116
00:06:50,794 --> 00:06:52,297
‫‏بمن فيهم أنا.‏

117
00:06:59,311 --> 00:07:01,816
‫‏ما الأمر يا جيف؟ لا‏
‫‏يمكنك الاحتفاظ بالشحن؟‏

118
00:07:01,941 --> 00:07:04,529
‫‏سمعت أن هذا يحدث للرجال في عمرك.‏

119
00:07:04,614 --> 00:07:07,493
‫‏على الرغم من وجود‏
‫‏دواء لإصلاح ذلك.‏

120
00:07:07,578 --> 00:07:10,458
‫‏لقد تم خداع كل هؤلاء الناس‏

121
00:07:10,541 --> 00:07:15,259
‫‏مع حديثك الكبير‏
‫‏وتبرعاتك الكبيرة.‏

122
00:07:15,343 --> 00:07:19,017
‫‏لكن ، كما قلت من‏
‫‏قبل ، أعرف من أنت.‏

123
00:07:19,100 --> 00:07:21,146
‫‏كما يجب الآن.‏

124
00:07:21,229 --> 00:07:22,983
‫‏أنا الرجل الذي وعد بأخذ‏

125
00:07:23,067 --> 00:07:25,154
‫‏كل ما تحبه في العالم.‏

126
00:07:25,237 --> 00:07:27,993
‫‏وعلى عكس معظم الزنوج التعساء‏

127
00:07:28,077 --> 00:07:29,914
‫‏أنا حافظ الوعد.‏

128
00:07:31,793 --> 00:07:33,420
‫‏شكرا حبيبتي.‏

129
00:07:39,349 --> 00:07:41,228
‫‏يمكنك الوقوف الآن ، جيف.‏

130
00:07:45,946 --> 00:07:47,616
‫‏هذا لم ينته بعد.‏

131
00:07:48,117 --> 00:07:50,329
‫‏حسناً ، من المؤكد أنه‏
‫‏انتهى بالنسبة لي.‏

132
00:07:50,454 --> 00:07:51,791
‫‏أوه ، وجيف؟‏

133
00:07:53,628 --> 00:07:55,297
‫‏فقط إذا استطعت‏

134
00:08:22,343 --> 00:08:24,180
‫‏أعط حبي للين.‏

135
00:08:36,371 --> 00:08:38,750
‫‏الآن، أريد فقط أن أصعد للأعلى‏

136
00:08:38,834 --> 00:08:42,716
‫‏استحم ، وارتدي‏
‫‏البيجامات المفضلة لدي.‏

137
00:08:42,884 --> 00:08:45,639
‫‏أم... أم...‏

138
00:08:45,764 --> 00:08:48,019
‫‏عن ذلك‏

139
00:08:48,103 --> 00:08:52,027
‫‏بيجاماتك مخزنة مع‏
‫‏كل أغراضك الأخرى.‏

140
00:08:52,111 --> 00:08:56,035
‫‏- أنا أسفة.‏
‫‏- أنيسة ، لا داعي للأسف.‏

141
00:08:56,119 --> 00:08:58,833
‫‏كنت في غيبوبة لمدة عام ، ماذا‏
‫‏كان من المفترض أن تفعلي؟‏

142
00:08:58,916 --> 00:09:03,049
‫‏دعنا نذهب إلى التخزين ونأخذ‏
‫‏أشيائي لاحقاً هذا الأسبوع؟‏

143
00:09:03,133 --> 00:09:04,427
‫‏نعم ، هذا يبدو وكأنه خطة.‏

144
00:09:04,510 --> 00:09:05,847
‫‏رائع.‏

145
00:09:05,972 --> 00:09:07,391
‫‏لأنني أشتاق إلى كرسي‏
‫‏القراءة الخاص بي.‏

146
00:09:07,516 --> 00:09:10,022
‫‏انتظر ، اعتقدت أنكي تريدي‏
‫‏فقط انتزاع بعض الملابس.‏

147
00:09:10,147 --> 00:09:13,403
‫‏نعم ، لقد كنت كذلك ، ولكن هناك‏
‫‏أشياء أخرى أريد الاستيلاء عليها أيضاً‏

148
00:09:13,486 --> 00:09:16,785
‫‏مثل الكرسي ، لوحتي‏
‫‏مجموعتي المصورة.‏

149
00:09:16,869 --> 00:09:20,083
‫‏انتظري، شقتي جيدة أساسا‏

150
00:09:20,208 --> 00:09:22,755
‫‏وكل هذه الأشياء التي تتحدثي عنها‏

151
00:09:22,839 --> 00:09:24,843
‫‏لا تناسب حقاً مع الأجواء هنا.‏

152
00:09:24,968 --> 00:09:26,220
‫‏شقتك؟‏

153
00:09:26,304 --> 00:09:27,681
‫‏أنتي تعرفي ما قصدته.‏

154
00:09:28,768 --> 00:09:30,938
‫‏بلى.  أعتقد أنني أفعل.‏

155
00:09:31,022 --> 00:09:33,318
‫‏غريس ! غريس!‏

156
00:09:37,368 --> 00:09:38,078
‫‏اللعنة.‏

157
00:09:43,046 --> 00:09:44,382
‫‏يجب أن أعترف.  توبياس‏

158
00:09:44,465 --> 00:09:46,677
‫‏اقتراحك للتجديد‏

159
00:09:47,012 --> 00:09:49,183
‫‏من الجانب الجنوبي لفريلاند كان...‏

160
00:09:49,266 --> 00:09:50,352
‫‏إنه أمر مثير للإعجاب.‏

161
00:09:50,435 --> 00:09:52,022
‫‏إعادة بناء مثل هذا‏

162
00:09:52,147 --> 00:09:55,822
‫‏سيدير ؟؟لك ، ما ، ٦٠‏
‫‏دولاراً ، ٧٠ مليون دولار؟‏

163
00:09:55,905 --> 00:09:57,157
‫‏ثلاثة وثمانون على وجه الدقة.‏

164
00:09:57,282 --> 00:09:58,869
‫‏لكن من الذي يعد؟‏

165
00:09:58,953 --> 00:10:01,290
‫‏لقد أخبرتك يا عمدة.‏
‫‏فريلاند هي بيتي.‏

166
00:10:01,374 --> 00:10:03,670
‫‏وأريد أن أراها تعود‏
‫‏إلى مجدها السابق.‏

167
00:10:03,753 --> 00:10:06,969
‫‏مع ما يقال ، استثمار‏
‫‏شخصي بهذا الحجم‏

168
00:10:07,052 --> 00:10:09,682
‫‏سيتطلب بعض التأكيدات.‏

169
00:10:10,100 --> 00:10:11,561
‫‏أي نوع من التأكيدات؟‏

170
00:10:11,644 --> 00:10:13,983
‫‏حسناً ، بصراحة‏
‫‏أصبحت فريلاند نقطة جذب‏

171
00:10:14,066 --> 00:10:15,862
‫‏للعنف العشوائي.‏

172
00:10:15,945 --> 00:10:17,698
‫‏لقد رأيت للتو‏
‫‏الأخبار في ذلك اليوم‏

173
00:10:17,782 --> 00:10:20,036
‫‏هذا واحد من أرقى فريلاند‏
‫‏تعرض للضرب من قبل ميتا‏

174
00:10:20,120 --> 00:10:22,416
‫‏وانتهى به الأمر في‏
‫‏المستشفى بكسر في الفخذ.‏

175
00:10:22,499 --> 00:10:25,505
‫‏بين العصابات و ميتاهومانس‏

176
00:10:26,757 --> 00:10:29,597
‫‏لا يوجد شخص ، لا توجد‏
‫‏قطعة من الممتلكات آمنة.‏

177
00:10:29,680 --> 00:10:31,642
‫‏حسناً ، ماذا لو كان‏
‫‏بإمكاني أن أؤكد لك‏

178
00:10:31,726 --> 00:10:35,150
‫‏أن كل هذا على وشك أن يتغير؟‏

179
00:10:35,233 --> 00:10:38,406
‫‏السيد ويل ، ما زال أمامنا‏
‫‏يومان لاستلام الشحنة‏

180
00:10:38,490 --> 00:10:41,078
‫‏من الجيل الثاني ‏
‫‏من .‏

181
00:10:41,162 --> 00:10:42,957
‫‏بمجرد تجهيز‏
‫‏  بالكامل‏

182
00:10:43,041 --> 00:10:44,585
‫‏سنعيد الشوارع من العصابات.‏

183
00:10:44,668 --> 00:10:47,132
‫‏وهؤلاء الذين يمشون في تجارب العلم.‏

184
00:10:49,220 --> 00:10:50,890
‫‏تعجبني طريقة تفكيرك أيها الرئيس.‏

185
00:10:51,015 --> 00:10:53,019
‫‏تعجبني طريقة‏
‫‏تفكيرها أيها العمدة.‏

186
00:10:53,102 --> 00:10:54,480
‫‏هل فكرت في أي شيء‏

187
00:10:54,563 --> 00:10:56,275
‫‏حول متى وأين ستعلن‏

188
00:10:56,359 --> 00:10:58,029
‫‏إطلاق ؟‏

189
00:10:58,112 --> 00:11:00,785
‫‏أوه ، نعم ، لقد توصل فريق العلاقات‏
‫‏العامة الخاص بي إلى بعض الأفكار.‏

190
00:11:00,868 --> 00:11:03,581
‫‏لكن المفضل لدي حتى الآن هو أعلن‏

191
00:11:03,748 --> 00:11:06,128
‫‏في حدث إعادة شراء السلاح.‏

192
00:11:06,629 --> 00:11:08,633
‫‏أعتقد أنني قد أعرف الموقع الدقيق‏

193
00:11:08,758 --> 00:11:10,595
‫‏حيث يجب أن تعقد الحدث.‏

194
00:11:10,762 --> 00:11:12,976
‫‏هل سمعت عن المنطقة‏
‫‏الآمنة للمشردين في الشمال؟‏

195
00:11:13,226 --> 00:11:15,397
‫‏إن الاحتفاظ بها هناك‏
‫‏سيجعل سكان فريلاند يعرفون‏

196
00:11:15,522 --> 00:11:20,365
‫‏أن رئيس البلدية يهتم‏
‫‏بسلامة جميع سكان فريلاند.‏

197
00:11:20,448 --> 00:11:23,746
‫‏حتى لو لم يتمكنوا‏
‫‏من التبرع لحملته.‏

198
00:11:24,665 --> 00:11:27,129
‫‏هذه فكرة عظيمة.‏

199
00:11:27,379 --> 00:11:28,799
‫‏وحدة.‏

200
00:11:28,924 --> 00:11:31,012
‫‏هذا هو بالضبط ما تحتاجه فريلاند.‏

201
00:11:31,095 --> 00:11:33,851
‫‏كما تعلم ، قد آتي إليك من‏
‫‏أجل القليل من المساعدة‏

202
00:11:33,976 --> 00:11:35,478
‫‏إذا كان هذا على ما يرام.‏

203
00:11:35,562 --> 00:11:36,731
‫‏أي شيء لفريلاند.‏

204
00:11:36,815 --> 00:11:38,401
‫‏توبياس.‏

205
00:11:38,484 --> 00:11:42,534
‫‏هل يمكننا المغادرة هنا اليوم ونحن‏
‫‏نعلم أنه يمكننا الاعتماد على استثمارك؟‏

206
00:11:42,618 --> 00:11:44,121
‫‏حسناً ، إذا كنت أنت وهذا‏
‫‏الزعيم الصغير الجميل هنا‏

207
00:11:44,246 --> 00:11:45,624
‫‏يمكن أن تحافظ على‏
‫‏نهايتك من الصفقة‏

208
00:11:45,707 --> 00:11:47,044
‫‏أنا بالتأكيد سأستمر في العمل الخاص بي.‏

209
00:11:53,473 --> 00:11:55,853
‫‏"بالين" لباريس أليكسا تلعب...‏

210
00:11:55,936 --> 00:11:57,522
‫‏سأشتري قصراً‏
‫‏لأمي عندما أصنعه أخيراً‏

211
00:11:57,606 --> 00:11:58,733
‫‏؟ خذ كل إجازاتي إلى جزر البهاما‏

212
00:11:58,859 --> 00:12:01,072
‫‏الاحتفال دائما‏

213
00:12:01,155 --> 00:12:03,284
‫‏منذ ولادتي كنت‏
‫‏القنبلة والآن أنا مفجر‏

214
00:12:03,368 --> 00:12:08,002
‫‏لا ، لا يمكنك أن تتصل‏
‫‏أنت فقط لا تستطيع أن تتصل‏

215
00:12:08,086 --> 00:12:10,423
‫‏نعم أنا دائماً في حالة حركة‏
‫‏أفضل شاهد كيف أتوهج‏

216
00:12:10,507 --> 00:12:13,513
‫‏لا تنسى أن‏
‫‏أعلمك أنني سأكون ناجحة‏

217
00:12:13,596 --> 00:12:15,100
‫‏صباح الخير.‏

218
00:12:15,935 --> 00:12:17,646
‫‏اعتقدت أنه يمكنكي استخدام هذا.‏

219
00:12:18,481 --> 00:12:20,235
‫‏شكرا لك.‏

220
00:12:20,318 --> 00:12:23,074
‫‏لذلك ، أجريت المزيد من‏
‫‏الأبحاث حول الأيونوسفير‏

221
00:12:23,157 --> 00:12:25,245
‫‏وليس من الآمن لكي‏
‫‏الصعود إلى هناك ، لذا...‏

222
00:12:25,328 --> 00:12:27,666
‫‏. لم نعد نتحدث عن‏
‫‏هذا بعد الآن ، حسناً؟‏

223
00:12:27,749 --> 00:12:30,422
‫‏- لكنك...‏
‫‏- هل أنت صديقي أم أنت أبي؟‏

224
00:12:33,344 --> 00:12:35,765
‫‏اسمع ، أنا آسفة ، لم‏
‫‏أقصد أن أصرخ، لكن...‏

225
00:12:35,933 --> 00:12:38,187
‫‏أعلم أنك تحميني.‏

226
00:12:38,271 --> 00:12:41,026
‫‏أنا أقدر ذلك حقاً ، لكني‏
‫‏بخير ، حسناً؟ انا بخير.‏

227
00:12:43,698 --> 00:12:45,410
‫‏مرحباً ، لقد نسيتي تقريباً.‏

228
00:12:46,537 --> 00:12:48,792
‫‏هل راجعتي  مؤخراً؟‏

229
00:12:48,876 --> 00:12:52,424
‫‏- آه أجل ، هذا ليس شيئاً مميزاً.‏
‫‏- لا. ليس هذا.‏

230
00:12:52,507 --> 00:12:54,011
‫‏الآخر.‏

231
00:12:55,638 --> 00:12:57,142
‫‏اعطني هاتفك.‏

232
00:13:02,904 --> 00:13:06,076
‫‏لدي مليوني متابع؟‏

233
00:13:06,160 --> 00:13:07,662
‫‏في ثلاثة ايام؟‏

234
00:13:07,789 --> 00:13:10,210
‫‏خمس وستون ساعة و‏
‫‏٢٢ دقيقة و ٢٢ ثانية‏

235
00:13:10,293 --> 00:13:11,880
‫‏ولكن من الذي يعد؟‏

236
00:13:11,963 --> 00:13:14,134
‫‏انتظر حتى يرى والداي‏
‫‏هذا ، سوف ينقلبان.‏

237
00:13:14,218 --> 00:13:16,305
‫‏من المفترض أن‏
‫‏أظل بعيداً عن الأنظار.‏

238
00:13:16,472 --> 00:13:18,267
‫‏هل تريدي مني أن أنزله؟‏

239
00:13:18,351 --> 00:13:20,063
‫‏لا.‏

240
00:13:20,146 --> 00:13:22,317
‫‏انظر ، لا تفعل أي‏
‫‏شيء بعد ، سأفعل...‏

241
00:13:22,400 --> 00:13:24,071
‫‏سأكتشف هذا لاحقاً.‏

242
00:13:28,246 --> 00:13:30,500
‫‏سأختار هؤلاء يا رجل.‏

243
00:13:31,252 --> 00:13:33,589
‫‏ما هذا بحق الجحيم‏
‫‏الذي تقفون من أجله؟‏

244
00:13:33,714 --> 00:13:36,637
‫‏دعونا نرى ما يمكن‏
‫‏أن تفعله هذه الأشياء.‏

245
00:13:47,367 --> 00:13:48,996
‫‏أي نوع من الهراء‏
‫‏غير المشروع هذا؟‏

246
00:13:49,079 --> 00:13:51,250
‫‏يجب استنفاد مصدر الطاقة.‏

247
00:13:51,375 --> 00:13:53,296
‫‏إنها أول تقنية جنرال موتورز‏
‫‏لا بد أن يكون هناك خلل.‏

248
00:13:53,421 --> 00:13:56,427
‫‏إذن من أين يمكنني الحصول على‏
‫‏المزيد مما يسمى بمصدر الطاقة؟‏

249
00:13:56,928 --> 00:13:59,433
‫‏كنت جنديا لا عالما.‏

250
00:13:59,516 --> 00:14:01,270
‫‏إذن ما الذي تجيده إذن؟‏

251
00:14:14,504 --> 00:14:15,966
‫‏ديفونتي.‏

252
00:14:17,218 --> 00:14:18,679
‫‏أحضر لي هذا السلاح.‏

253
00:14:25,903 --> 00:14:29,242
‫‏كيف يفترض بي أن أبقي ميتا‏
‫‏بعيدة عن مؤخرتي بمسدس واحد؟‏

254
00:14:36,967 --> 00:14:39,721
‫‏- يا رجل ، هل تحاول قتلي؟‏
‫‏- إذا أردت أن تموت‏

255
00:14:39,806 --> 00:14:41,558
‫‏كنت ستصبح ذكرى بالفعل.‏

256
00:14:41,642 --> 00:14:44,439
‫‏النظر في المبلغ الذي تدين لي‏
‫‏به مقابل رهانات قتال الأندية.‏

257
00:14:44,774 --> 00:14:46,402
‫‏إذن نائب الرئيس‏

258
00:14:47,112 --> 00:14:50,410
‫‏أخبرني بشيء أريد أن أسمعه.‏

259
00:14:50,535 --> 00:14:54,042
‫‏يتم شحن الجيل الثاني من ‏
‫‏إلى  قسم شرطة فريلاند في غضون يومين.‏

260
00:14:54,126 --> 00:14:56,965
‫‏- هل تعلم متى وأين؟‏
‫‏- أنا مسؤول عن الخدمات اللوجستية.‏

261
00:14:57,048 --> 00:15:00,138
‫‏أخيراً ، بعض المعلومات‏
‫‏التي يمكنني استخدامها.‏

262
00:15:01,348 --> 00:15:03,477
‫‏- إذن ، نحن متساويين؟‏
‫‏- متساويين في؟‏

263
00:15:04,856 --> 00:15:06,943
‫‏زنجي من فضلك.‏

264
00:15:07,027 --> 00:15:09,740
‫‏فقط أشعر بأنك محظوظ‏
‫‏لأنك ما زلت تتنفس.‏

265
00:15:13,539 --> 00:15:15,878
‫‏سنقوم بسرقة هذه .‏

266
00:15:17,297 --> 00:15:18,716
‫‏وعندما نفعل ذلك‏

267
00:15:18,800 --> 00:15:20,261
‫‏لا شرطي‏

268
00:15:21,388 --> 00:15:24,937
‫‏لا ميتا ، لا كوبرا كارتل‏

269
00:15:25,021 --> 00:15:29,696
‫‏ولا حتى توبياس ويلز‏
‫‏نفسه سيتمكن من إيقافنا.‏

270
00:15:33,076 --> 00:15:34,913
‫‏بالإضافة إلى الوضع غير المميت‏

271
00:15:34,996 --> 00:15:37,751
‫‏لقد قمت بتعديله حتى يتمكن‏
‫‏الضباط من التعديل بسرعة‏

272
00:15:37,835 --> 00:15:40,256
‫‏كل من تركيز وشدة‏
‫‏نصف قطر الانفجار.‏

273
00:15:40,423 --> 00:15:42,552
‫‏أي نوع من النطاق نتحدث؟‏

274
00:15:42,677 --> 00:15:44,640
‫‏١٠٠٠ متر كحد أقصى.‏

275
00:15:48,857 --> 00:15:50,568
‫‏لورين.‏

276
00:15:50,652 --> 00:15:51,947
‫‏أنا آسف ، لم أقصد المقاطعة‏

277
00:15:52,030 --> 00:15:53,992
‫‏لكن شيئاً ما لا يبدو صحيحاً.‏

278
00:15:54,368 --> 00:15:56,330
‫‏ماذا بحق الجحيم تفعل؟‏

279
00:15:56,413 --> 00:15:58,543
‫‏أعتقد أن لديكي مشكلة‏
‫‏تصميم خطيرة هنا.‏

280
00:15:58,626 --> 00:16:00,505
‫‏ولذا قررت طرح هذا الأمر الآن؟‏

281
00:16:00,588 --> 00:16:02,759
‫‏إطلاق برنامج فريلاند  غداً.‏

282
00:16:02,844 --> 00:16:05,140
‫‏لم أره من قبل. كنت سأقول شيئا.‏

283
00:16:05,223 --> 00:16:07,979
‫‏لكن صدقني ، مع وضع‏
‫‏البنك المكثف مثل هذا‏

284
00:16:08,062 --> 00:16:10,567
‫‏ستختل هذه الأسلحة‏
‫‏مرات أكثر من عدمها.‏

285
00:16:10,650 --> 00:16:11,820
‫‏لقد عملت في هذا‏
‫‏المشروع لمدة عام.‏

286
00:16:11,903 --> 00:16:13,614
‫‏ورئيسي هنا.‏

287
00:16:13,698 --> 00:16:15,076
‫‏لذا ابق فمك مغلقاً.‏

288
00:16:15,160 --> 00:16:16,955
‫‏هل هناك مشكلة؟‏

289
00:16:17,038 --> 00:16:18,583
‫‏لا ، سيد بيتس.‏

290
00:16:18,917 --> 00:16:21,672
‫‏جامبي؟‏

291
00:16:21,755 --> 00:16:26,265
‫‏لا سيدي. سيكون‏
‫‏هذا سلاحاً جحيماً.‏

292
00:16:35,408 --> 00:16:37,872
‫‏حسناً ، إذا لم يكن أبولو بيرس.‏

293
00:16:38,957 --> 00:16:40,794
‫‏ليس اليوم.‏

294
00:16:40,878 --> 00:16:43,007
‫‏أحتاج إلى التحليق‏
‫‏عليك لمدة دقيقة.‏

295
00:16:44,551 --> 00:16:46,180
‫‏إنه ليس طلب.‏

296
00:16:49,854 --> 00:16:54,446
‫‏لا أستطيع أن أقول أنني لم أستمتع بمشاهدتك‏
‫‏وأنت تغلب  السود  هؤلاء‏

297
00:16:54,529 --> 00:16:56,450
‫‏للأسبوع الماضي‏

298
00:16:56,533 --> 00:16:58,663
‫‏لكني أعتقد أن‏
‫‏الوقت قد حان لتعتزل.‏

299
00:17:02,003 --> 00:17:04,842
‫‏يو ، انظر ، أنا أعمل‏
‫‏من خلال بعض الأشياء‏

300
00:17:04,926 --> 00:17:06,512
‫‏لكني أعرف متى أترك.‏

301
00:17:06,805 --> 00:17:08,683
‫‏مقبرة فريلاند مليئة بالناس‏

302
00:17:08,767 --> 00:17:11,272
‫‏الذين اعتقدوا أنهم‏
‫‏يعرفون متى يستقيلون.‏

303
00:17:13,150 --> 00:17:14,946
‫‏ماذا ، هل هذا مصدر قلق لك؟‏

304
00:17:15,948 --> 00:17:17,450
‫‏ناه.‏

305
00:17:19,121 --> 00:17:21,583
‫‏إنه عملي.‏

306
00:17:21,667 --> 00:17:24,089
‫‏في النهاية ، سينفد حظك.‏

307
00:17:24,214 --> 00:17:26,886
‫‏وشخص ما سيحطم‏
‫‏حفرة طين في مؤخرتك.‏

308
00:17:26,970 --> 00:17:29,141
‫‏الآن ، لا يمكنني الحصول‏
‫‏على الطفل الذهبي لفريلاند‏

309
00:17:29,224 --> 00:17:30,727
‫‏يموت في حلقتي.‏

310
00:17:31,395 --> 00:17:33,107
‫‏لقد تجنبنا الشرطة حتى الآن.‏

311
00:17:33,190 --> 00:17:34,609
‫‏ولكن إذا حدث لك شيء ما‏

312
00:17:34,693 --> 00:17:36,739
‫‏سوف يرمون مؤخرتي في السجن.‏

313
00:17:36,823 --> 00:17:38,326
‫‏جئت إلى هنا للقتال.‏

314
00:17:39,703 --> 00:17:41,373
‫‏هذا ما سأفعله.‏

315
00:17:41,916 --> 00:17:43,461
‫‏حسنا إذا.‏

316
00:17:44,881 --> 00:17:46,885
‫‏لكن لا تقل إنني لم أحذرك.‏

317
00:17:48,137 --> 00:17:50,141
‫‏يبدأ القتال في نصف ساعة.‏

318
00:17:51,643 --> 00:17:53,356
‫‏لا تجعلني انتظر.‏

319
00:18:07,092 --> 00:18:09,137
‫‏هل أردت رؤيتي أيها الرئيس؟‏

320
00:18:09,221 --> 00:18:11,642
‫‏المحقق.  أغلق الباب.‏

321
00:18:14,272 --> 00:18:16,360
‫‏لقد تم تكليفي بتوفير‏
‫‏المزيد من الأمان‏

322
00:18:16,443 --> 00:18:17,947
‫‏لحدث إعادة شراء السلاح.‏

323
00:18:18,030 --> 00:18:20,034
‫‏وبما أنك تعرف هذه‏
‫‏المدينة أفضل مني‏

324
00:18:20,118 --> 00:18:21,495
‫‏أنا أقدر بعض المساعدة.‏

325
00:18:21,578 --> 00:18:24,376
‫‏- أين الحدث؟‏
‫‏- في المنطقة الآمنة للمشردين؟‏

326
00:18:24,459 --> 00:18:27,132
‫‏هذا مكان غريب للقيام‏
‫‏بشيء من هذا القبيل.‏

327
00:18:27,215 --> 00:18:29,261
‫‏أعتقد أن العمدة لديه أسبابه.‏

328
00:18:30,096 --> 00:18:33,477
‫‏في الواقع ، كان هذا‏
‫‏اقتراح توبياس ويل.‏

329
00:18:37,778 --> 00:18:38,612
‫‏ما الأمر؟‏

330
00:18:38,696 --> 00:18:41,410
‫‏ربما ليست أفضل فكرة‏
‫‏أن تثقي في توبياس ويل.‏

331
00:18:41,786 --> 00:18:43,747
‫‏لا يهمني من يتظاهر  أن يكون.‏

332
00:18:43,832 --> 00:18:47,755
‫‏القطط مثله لا تتغير.‏

333
00:18:48,340 --> 00:18:50,595
‫‏أنا أقدر قلقك ، أيها المحقق.‏

334
00:18:51,555 --> 00:18:53,184
‫‏لكن لا داعي للقلق.‏

335
00:18:53,267 --> 00:18:54,854
‫‏لكن العمدة أعطاني‏
‫‏وظيفة لأقوم بها.‏

336
00:18:54,937 --> 00:18:56,440
‫‏نفس العمدة الذي منحني فرصة‏

337
00:18:56,523 --> 00:18:58,360
‫‏عندما لا أحد آخر فعل.‏

338
00:18:58,444 --> 00:19:01,325
‫‏لذلك سأقوم بتنفيذ رغباته‏
‫‏بأفضل ما في وسعي.‏

339
00:19:02,786 --> 00:19:05,750
‫‏أريد فقط أن أعرف ، هل‏
‫‏أنت في الداخل أم أنك بالخارج؟‏

340
00:19:43,534 --> 00:19:45,037
‫‏قاتل!‏

341
00:20:06,873 --> 00:20:08,334
‫‏ما الأمر ، ؟‏

342
00:20:12,258 --> 00:20:13,719
‫‏؟‏

343
00:20:17,185 --> 00:20:19,105
‫‏جين ، لم أرك.‏

344
00:20:20,650 --> 00:20:21,526
‫‏مشروب غازي؟‏

345
00:20:21,610 --> 00:20:23,865
‫‏فتى ، توقف عن تقديم المشروبات الغازية لي.‏

346
00:20:23,990 --> 00:20:26,203
‫‏وأخرج أصابع  دوريتو من وجهي.‏

347
00:20:27,747 --> 00:20:29,542
‫‏ماذا تشاهد؟‏

348
00:20:29,668 --> 00:20:31,421
‫‏إنه نادي قتال تحت الأرض.‏

349
00:20:31,505 --> 00:20:33,384
‫‏انتظر نادي القتال؟ مثل الفيلم؟‏

350
00:20:33,467 --> 00:20:34,929
‫‏أي فيلم؟‏

351
00:20:36,849 --> 00:20:38,310
‫‏كنت أنتظر وصولك إلى هنا‏

352
00:20:38,394 --> 00:20:40,690
‫‏حتى نتمكن من حل‏
‫‏مشكلة  الخاصة بك.‏

353
00:20:40,774 --> 00:20:42,778
‫‏شعرت بالملل وبدأت في التمرير.‏

354
00:20:42,861 --> 00:20:46,660
‫‏شخص ما نشره على‏
‫‏البث المباشر وهو مجنون.‏

355
00:20:46,743 --> 00:20:48,915
‫‏إنه مثل مايك تايسون‏
‫‏في الحياة الحقيقية‏

356
00:20:49,040 --> 00:20:50,710
‫‏لكمة مايك تايسون ماذا؟‏

357
00:20:52,380 --> 00:20:54,802
‫‏- لا يهم.‏
‫‏- تحرك ، دعني أشاهد.‏

358
00:21:00,354 --> 00:21:02,985
‫‏- من تشجعي؟‏
‫‏- أعتقد أن الرجل الأكبر سيأخذه.‏

359
00:21:13,464 --> 00:21:16,511
‫‏ ، هل يمكنك إزالة‏
‫‏التشويه من وجوههم؟‏

360
00:21:17,305 --> 00:21:20,019
‫‏- بالطبع استطيع. لماذا ؟‏
‫‏- فقط افعلها من فضلك.‏

361
00:21:27,492 --> 00:21:29,789
‫‏- هل هذا...‏
‫‏- هذا هو والدي.‏

362
00:21:33,128 --> 00:21:34,965
‫‏حسناً ، هذا يكفي.‏

363
00:21:35,049 --> 00:21:36,886
‫‏جيف ، كافي يا رجل ، لقد حصلت عليه.‏

364
00:22:12,164 --> 00:22:13,500
‫‏ما الذي يجري؟‏

365
00:22:13,584 --> 00:22:15,087
‫‏نادي قتال؟‏

366
00:22:15,379 --> 00:22:16,423
‫‏حقا؟‏

367
00:22:18,135 --> 00:22:21,099
‫‏من أنت وماذا فعلت بزوجي؟‏

368
00:22:23,437 --> 00:22:25,649
‫‏- كيف عرفت؟‏

369
00:22:26,234 --> 00:22:29,992
‫‏عثرت ابنتك الصغرى و‏
‫‏ على هوايتك الصغيرة.‏

370
00:22:30,075 --> 00:22:31,871
‫‏هي في الطابق العلوي‏
‫‏في غرفتها الآن.‏

371
00:22:31,954 --> 00:22:33,958
‫‏لا يمكنها حتى النظر إليك.‏

372
00:22:34,042 --> 00:22:36,671
‫‏بماذا كنت تفكر يا جيفرسون؟‏

373
00:22:38,050 --> 00:22:41,014
‫‏- ليس الان.‏
‫‏- لا. أنت تكلمني.‏

374
00:22:44,020 --> 00:22:46,066
‫‏هذا مضحك حقاً قادم منك.‏

375
00:22:46,984 --> 00:22:48,278
‫‏لما؟‏

376
00:22:49,530 --> 00:22:52,745
‫‏- ما الذي يفترض أن يعني؟‏
‫‏- يعني لقد رأيتك ، لين.‏

377
00:22:52,829 --> 00:22:54,959
‫‏أنت وعشاءك الصغير‏
‫‏الدافئ مع توبياس‏

378
00:22:55,042 --> 00:22:56,544
‫‏الذي كان قبل ثلاثة أيام.‏

379
00:22:56,628 --> 00:22:58,090
‫‏لا كلمة منك.‏

380
00:22:58,173 --> 00:22:59,676
‫‏لماذا هذا؟‏

381
00:22:59,759 --> 00:23:01,179
‫‏هل هو نوعك الجديد الآن؟‏

382
00:23:01,262 --> 00:23:03,058
‫‏أنت ابن العاهرة.‏

383
00:23:03,141 --> 00:23:05,688
‫‏لقد أخفيت عني‏
‫‏أشياء زواجنا بالكامل.‏

384
00:23:05,814 --> 00:23:07,400
‫‏وأنا لا أخبرك بشيء واحد؟‏

385
00:23:07,483 --> 00:23:09,237
‫‏أوه ، شيء واحد؟‏

386
00:23:09,320 --> 00:23:11,074
‫‏أنت مدمنة مخدرات.‏

387
00:23:11,199 --> 00:23:12,828
‫‏لقد أخفيت ذلك عنا لأشهر.‏

388
00:23:12,953 --> 00:23:14,915
‫‏كما تعلمي ، يمكنكي... يمكن‏
‫‏أن تكوني على شيء ما الآن.‏

389
00:23:14,999 --> 00:23:17,336
‫‏أخبرني أنكي لم تكني‏
‫‏كذلك ، لن أصدقك.‏

390
00:23:17,420 --> 00:23:19,590
‫‏- لا أثق بك!‏
‫‏- حق.‏

391
00:23:19,674 --> 00:23:23,181
‫‏لأن الشخص الوحيد الذي تثق به حقاً‏
‫‏قد رحل الآن ، أليس كذلك؟ هندرسون؟‏

392
00:23:23,306 --> 00:23:26,396
‫‏ماذا سيقول هندرسون لو‏
‫‏كان هنا الآن ، جيف ، هاه؟‏

393
00:23:26,479 --> 00:23:30,446
‫‏ماذا سيقول هندرسون إذا كان‏
‫‏بإمكانه رؤيتك الآن يا جيف؟‏

394
00:23:30,529 --> 00:23:32,116
‫‏لا استطيع فعل هذا.‏

395
00:23:55,789 --> 00:23:57,249
‫‏عرض السلام؟‏

396
00:23:58,043 --> 00:23:59,545
‫‏شكرا لكي.‏

397
00:24:00,756 --> 00:24:02,468
‫‏كنت على حق.‏

398
00:24:02,551 --> 00:24:04,680
‫‏لكنني متأكدة من أنك‏
‫‏تعرف ذلك بالفعل.‏

399
00:24:06,309 --> 00:24:09,775
‫‏بعد أن غادرت‏
‫‏أعدت تشغيل الأرقام.‏

400
00:24:09,900 --> 00:24:11,611
‫‏أساسا فقط لإثبات أنك مخطئ.‏

401
00:24:11,694 --> 00:24:15,661
‫‏لا أعلم كيف عرفت‏
‫‏ولكن الحمد لله أنك فعلت.‏

402
00:24:15,744 --> 00:24:17,706
‫‏لقد أطلقت الكثير‏
‫‏من البنادق في حياتي.‏

403
00:24:17,833 --> 00:24:19,043
‫‏المحاذاة بدت مريبة.‏

404
00:24:19,127 --> 00:24:22,091
‫‏نعم ، بملليمترين ونصف.‏

405
00:24:22,174 --> 00:24:25,055
‫‏اثنان ونصف ملليمتر من‏
‫‏شأنه أن يسبب تلك ‏

406
00:24:25,139 --> 00:24:29,230
‫‏لتفجير ٨.٣٦% من الوقت المتوقع.‏

407
00:24:29,313 --> 00:24:32,863
‫‏هل لديك أي فكرة عن عدد‏
‫‏الأرواح التي أنقذتها للتو؟‏

408
00:24:32,946 --> 00:24:34,825
‫‏أنا آسف فقط لأنكي لا تستطيعي‏
‫‏الحصول على هذه ‏

409
00:24:34,908 --> 00:24:36,619
‫‏في أي وقت قريب.‏

410
00:24:36,703 --> 00:24:39,667
‫‏أفترض أن هذا سيؤدي‏
‫‏إلى انتكاس الطرح قليلاً.‏

411
00:24:40,252 --> 00:24:42,883
‫‏لا. لحسن الحظ‏
‫‏ستكون بضعة أيام فقط.‏

412
00:24:42,966 --> 00:24:47,391
‫‏بيتس ليس سعيداً بذلك ، لكنه‏
‫‏يعلم أنه تهرب من رصاصة هنا.‏

413
00:24:48,268 --> 00:24:49,729
‫‏أخبرني أنه مدين لك بدين.‏

414
00:24:49,897 --> 00:24:52,276
‫‏لا يدين لي بأي شيء.‏

415
00:24:52,359 --> 00:24:54,530
‫‏يسعدني أن أكون جزءاً‏
‫‏من فريق مرة أخرى.‏

416
00:24:55,532 --> 00:24:57,996
‫‏هذا ما أخبرته أنك ستقوله.‏

417
00:24:58,371 --> 00:25:00,877
‫‏كما تعلم ، بما أنك‏
‫‏في متناول اليد‏

418
00:25:00,960 --> 00:25:03,841
‫‏هناك مشروع آخر يمكنني‏
‫‏استخدام مساعدتك فيه.‏

419
00:25:04,258 --> 00:25:05,677
‫‏كلى أذان صاغيه.‏

420
00:25:05,761 --> 00:25:09,060
‫‏رائعة.  سوف آخذك لرؤيتها.‏

421
00:25:13,861 --> 00:25:15,322
‫‏لاحقا.‏

422
00:25:28,849 --> 00:25:31,479
‫‏المسؤولين لا يزالون‏
‫‏يحاولون الكشف‏

423
00:25:31,604 --> 00:25:35,947
‫‏كيف تشير القنبلة الموقوتة التي‏
‫‏يطلق عليها الخراف الليبرالي ب "البرق"‏

424
00:25:35,947 --> 00:25:40,372
‫‏تمكنت من استبدال لقطاتنا لها‏
‫‏وهي تدمر شركة صغيرة في فريلاند‏

425
00:25:40,455 --> 00:25:43,336
‫‏مع فيديو تم التلاعب به‏
‫‏بوضوح للحدث نفسه‏

426
00:25:43,420 --> 00:25:46,885
‫‏التي تحاول إعادة كتابة‏
‫‏التاريخ ورسمها على أنها بطلة‏

427
00:25:46,969 --> 00:25:49,557
‫‏في هذا السيناريو.‏

428
00:25:49,640 --> 00:25:54,275
‫‏محاولة جيدة ، البرق. يمكننا‏
‫‏أن نرى من خلال أكاذيبك.‏

429
00:25:54,358 --> 00:25:58,700
‫‏انظر ، هذه هي مشكلة أبطال‏
‫‏المدرسة الجدد المتمنيون.‏

430
00:25:58,784 --> 00:26:01,039
‫‏أراهن أن بلاك لايتنينج لن‏
‫‏يقع في هراء القرصنة هذا.‏

431
00:26:01,164 --> 00:26:03,710
‫‏من المدرسة القديمة.  مثلنا.‏

432
00:26:03,794 --> 00:26:06,049
‫‏لو سمحت. لقد‏
‫‏رحل. هذا ما هو عليه.‏

433
00:26:06,132 --> 00:26:08,094
‫‏لا لا.‏

434
00:26:08,178 --> 00:26:10,892
‫‏لا ينسى. سوف يعود.‏

435
00:26:10,975 --> 00:26:12,603
‫‏هو دائما يعود.‏

436
00:26:12,686 --> 00:26:15,275
‫‏ربما يجب عليه فقط الابتعاد.‏

437
00:26:15,359 --> 00:26:18,531
‫‏وماذا... ما الذي فعله البرق‏
‫‏الأسود حقاً على أي حال؟‏

438
00:26:18,656 --> 00:26:21,162
‫‏نعم ، لقد ضرب بعض‏
‫‏البلطجية بين الحين والآخر.‏

439
00:26:21,245 --> 00:26:24,126
‫‏لكن ما هو الاختلاف‏
‫‏الذي أحدثه بالفعل؟‏

440
00:26:24,293 --> 00:26:26,589
‫‏لديكم بعض الذكريات القصيرة.‏

441
00:26:26,882 --> 00:26:28,844
‫‏قام الرجل بتكوين طاقم من ‏

442
00:26:28,928 --> 00:26:32,769
‫‏وقاتلوا الحكومة الأمريكية‏
‫‏وماركوفيا لإنقاذ فريلاند.‏

443
00:26:32,852 --> 00:26:34,355
‫‏إذا لم يفعل ذلك‏

444
00:26:34,438 --> 00:26:36,692
‫‏ربما لا نزال نتعرض‏
‫‏للخطف من الشارع‏

445
00:26:36,819 --> 00:26:39,657
‫‏وألقيت في شاحنات لا تحمل علامات‏
‫‏كما فعل هؤلاء المتظاهرين في بورتلاند.‏

446
00:26:39,740 --> 00:26:41,829
‫‏أعطى البرق الأسود‏
‫‏كل شيء لهذه المدينة‏

447
00:26:41,954 --> 00:26:43,623
‫‏وماذا طلب؟‏

448
00:26:44,333 --> 00:26:46,212
‫‏لا شيئ.‏

449
00:26:46,295 --> 00:26:50,220
‫‏عندما كنت طفلاً ، تم القبض علي.‏

450
00:30:11,871 --> 00:30:15,128
‫‏أنقذ البرق الأسود حياتي.‏

451
00:30:16,214 --> 00:30:18,551
‫‏ثم نظر إلي  في وجهي وقال‏

452
00:30:18,593 --> 00:30:23,478
‫‏"الجميع يستحق فرصة ثانية".‏

453
00:30:23,603 --> 00:30:25,440
‫‏وقال لي أن أعود إلى المدرسة‏

454
00:30:25,524 --> 00:30:27,236
‫‏وخارج الشوارع.‏

455
00:30:29,031 --> 00:30:30,492
‫‏افتقده.‏

456
00:30:31,202 --> 00:30:34,166
‫‏لذلك عندما تتحدث عن‏
‫‏ ‏

457
00:30:34,250 --> 00:30:36,838
‫‏تضع الاحترام على اسم هذا الرجل.‏

458
00:31:00,260 --> 00:31:01,804
‫‏كل رجالك في المكان؟‏

459
00:31:04,852 --> 00:31:07,733
‫‏الجميع في المكان الذي من‏
‫‏المفترض أن يكونوا فيه أيها الرئيس.‏

460
00:31:07,816 --> 00:31:09,653
‫‏كما تعلم ، ليس لدي أي فكرة‏

461
00:31:09,737 --> 00:31:12,659
‫‏كم عدد العائلات التي‏
‫‏نزحت بسبب صراع فريلاند.‏

462
00:31:12,743 --> 00:31:14,121
‫‏لقد أخبرتك يا عمدة.‏

463
00:31:14,205 --> 00:31:17,669
‫‏- توبياس ، لقد أعدوا لك.‏
‫‏- حسنا.‏

464
00:31:17,753 --> 00:31:21,928
‫‏السيد مايور ، هل يمكننا جعلك‏
‫‏تقول بضع كلمات لشعب فريلاند؟‏

465
00:31:22,012 --> 00:31:23,723
‫‏عزيهم في وقت حاجتهم.‏

466
00:31:23,807 --> 00:31:26,062
‫‏كما تعلم ، هذه فكرة‏
‫‏رائعة ، توبياس.‏

467
00:31:26,145 --> 00:31:27,689
‫‏ربما كنت مخطئا بشأنك.‏

468
00:31:27,773 --> 00:31:30,570
‫‏لن تكون المرة الأولى‏
‫‏، ولن تكون الأخيرة.‏

469
00:31:30,654 --> 00:31:32,991
‫‏تعال من هذا الطريق.‏

470
00:31:45,767 --> 00:31:48,690
‫‏لست في حالة مزاجية‏
‫‏للتجادل بعد الآن.‏

471
00:31:50,861 --> 00:31:51,571
‫‏لا.‏

472
00:31:56,581 --> 00:32:02,801
‫‏انظر ، أريد أن أعتذر‏
‫‏عن دوري في كل هذا.‏

473
00:32:03,678 --> 00:32:05,265
‫‏وفاة هندرسون...‏

474
00:32:08,980 --> 00:32:12,863
‫‏هزني حتى صميمي.‏

475
00:32:12,946 --> 00:32:17,581
‫‏لقد أحضر بعض الذكريات التي‏
‫‏اعتقدت أنها دفنت منذ زمن طويل.‏

476
00:32:17,706 --> 00:32:23,927
‫‏لقد تهت في حزني ولهذا أنا آسف.‏

477
00:32:28,645 --> 00:32:30,649
‫‏انظر ، لقد قلت بعض الأشياء.‏

478
00:32:33,196 --> 00:32:36,535
‫‏وكان يجب أن أخبرك عن توبياس‏
‫‏في الليلة التي حدث فيها ذلك.‏

479
00:32:37,579 --> 00:32:38,456
‫‏لكن في دفاعي‏

480
00:32:38,539 --> 00:32:41,295
‫‏لم أكن أعتقد أنك كنت في‏
‫‏العقلية الصحيحة لسماع ذلك.‏

481
00:32:42,714 --> 00:32:44,927
‫‏ومع ذلك ، كان يجب أن أخبرك.‏

482
00:32:45,887 --> 00:32:47,557
‫‏لكن لا داعي للقلق.‏

483
00:32:48,977 --> 00:32:52,526
‫‏ليس لدي أي نية للعمل لهذا الرجل.‏

484
00:32:58,997 --> 00:33:00,959
‫‏في الواقع ، أعتقد أنه يجب عليكي ذلك.‏

485
00:33:01,919 --> 00:33:03,589
‫‏كم كان عليك أن تشرب؟‏

486
00:33:03,673 --> 00:33:04,967
‫‏أوه لا.  أستمعي لي.‏

487
00:33:05,051 --> 00:33:09,435
‫‏توبياس دائما يسبقنا بخطوة.‏

488
00:33:09,518 --> 00:33:12,399
‫‏علينا أن نقلب‏
‫‏الطاولة ونتقدم عليه‏

489
00:33:12,482 --> 00:33:14,486
‫‏من أجل التغيير.‏

490
00:33:14,570 --> 00:33:17,659
‫‏أنت تطلب مني أن ألعب‏
‫‏لعبة خطيرة يا جيفرسون.‏

491
00:33:19,163 --> 00:33:20,665
‫‏بلى.‏

492
00:33:22,627 --> 00:33:24,673
‫‏لكن إذا لم نلعبها ، فمن سيفعل؟‏

493
00:33:26,594 --> 00:33:28,264
‫‏عيون مفتوحة، يا رجال.‏

494
00:33:35,862 --> 00:33:37,115
‫‏هل حصلت على مهمة طلبك؟‏

495
00:33:37,199 --> 00:33:39,244
‫‏بلى.  فهمت الأمر، هنا.‏

496
00:33:41,874 --> 00:33:43,878
‫‏هذا ما تحصل عليه لكونك فضولياً.‏

497
00:33:45,215 --> 00:33:48,221
‫‏مرحبا فريلاندرز.‏

498
00:33:48,304 --> 00:33:50,683
‫‏أنا فخور جداً‏
‫‏لوجودي هنا معكم الليلة.‏

499
00:33:50,767 --> 00:33:54,358
‫‏نعلم جميعاً أن العام‏
‫‏الماضي كان عاماً صعباً.‏

500
00:33:54,441 --> 00:33:56,112
‫‏لكنكم لم تركضوا.‏

501
00:33:56,195 --> 00:33:59,159
‫‏لقد بقيت هنا وقاتلت.‏

502
00:33:59,243 --> 00:34:03,084
‫‏لقد قاتلتم هنا من‏
‫‏أجل أنفسكم وعائلاتكم.‏

503
00:34:03,126 --> 00:34:05,713
‫‏وأنا هنا لأخبركم  أن مدينة فريلاند‏

504
00:34:05,797 --> 00:34:09,263
‫‏سوف تستمر في القتال بجانبكم!‏

505
00:34:09,388 --> 00:34:12,394
‫‏ديفونتي.  أطلق النار.‏

506
00:34:12,477 --> 00:34:15,191
‫‏لا يعيش توبياس طوال الليل.‏

507
00:34:15,275 --> 00:34:17,112
‫‏- هل سمعت ذلك؟‏
‫‏- أسمع مذا ؟‏

508
00:34:17,195 --> 00:34:19,408
‫‏سيارة.  إنها  تزيد في السرعة.‏

509
00:34:19,533 --> 00:34:21,787
‫‏بسرعة.‏

510
00:34:37,027 --> 00:34:38,613
‫‏انزل!‏

511
00:34:39,198 --> 00:34:40,867
‫‏انبطح على الأرض!‏

512
00:34:47,255 --> 00:34:48,716
‫‏هذه مدينتي .‏

513
00:34:50,762 --> 00:34:52,140
‫‏انا احمي ظهرك.‏

514
00:34:52,849 --> 00:34:54,269
‫‏عليك اللعنة!‏

515
00:35:03,829 --> 00:35:06,460
‫‏يا دعنا نذهب! هيا بنا! انفصلو!‏

516
00:35:07,504 --> 00:35:08,881
‫‏هيا بنا!‏

517
00:35:17,315 --> 00:35:18,818
‫‏ماذا تفعلون هنا؟‏

518
00:35:18,901 --> 00:35:20,947
‫‏استمعي. كنا نحاول فقط المساعدة.‏

519
00:35:21,031 --> 00:35:22,867
‫‏تم إطلاق النار على العمدة.‏

520
00:35:23,703 --> 00:35:25,164
‫‏انه ميت.‏

521
00:35:27,585 --> 00:35:29,381
‫‏كان بإمكاني الوصول إليه.‏

522
00:35:29,464 --> 00:35:31,844
‫‏كان بإمكاني حمايته لولاكم.‏

523
00:35:31,927 --> 00:35:33,764
‫‏هذا خطأك.‏

524
00:35:51,853 --> 00:35:54,693
‫‏هل استخدمت جولات فريلاند‏
‫‏الصادرة عن  كما ناقشناها؟‏

525
00:35:54,776 --> 00:35:57,365
‫‏- بالتاكيد.‏
‫‏- احسن الاحوال.‏

526
00:35:57,490 --> 00:36:01,665
‫‏الآن سيعتقد الطبيب الشرعي‏
‫‏أن محبوبهم  رئيس البلدية‏

527
00:36:01,748 --> 00:36:03,627
‫‏قتل بنيران صديقة.‏

528
00:36:10,098 --> 00:36:11,852
‫‏وهذا يا صديقي‏

529
00:36:12,603 --> 00:36:14,441
‫‏هو سبب نخبنا هذا .‏

530
00:36:16,361 --> 00:36:19,409
‫‏إلى وفاة العمدة بيلي بلاك‏

531
00:36:19,492 --> 00:36:20,953
‫‏الذي اكتشف بشكل مباشر‏

532
00:36:21,036 --> 00:36:23,584
‫‏ماذا يحدث لمن يقولون لا للحوت.‏

533
00:36:27,299 --> 00:36:29,471
‫‏آه.   جيد.‏

534
00:36:29,512 --> 00:36:31,933
‫‏كيف عرفت أن (لالا) ستأخذ الطعم؟‏

535
00:36:32,017 --> 00:36:33,395
‫‏ومحاولة  قتلك؟‏

536
00:36:33,479 --> 00:36:37,319
‫‏لأنه مثل معظم الناس‏
‫‏، يمكن توقع لالا.‏

537
00:36:37,403 --> 00:36:39,908
‫‏والتوقع يمكن التخطيط له.‏

538
00:36:41,243 --> 00:36:44,417
‫‏الآن تصبح الأمور مثيرة للاهتمام.‏

539
00:36:53,644 --> 00:36:58,821
‫‏لو أنها أحضرت إلى هنا حتى‏
‫‏أتمكن من العمل عليها سراً.‏

540
00:36:58,904 --> 00:37:00,240
‫‏ما هذا؟‏

541
00:37:00,323 --> 00:37:03,246
‫‏أنت تنظر إلى مستقبل‏
‫‏الطاقة المتجددة.‏

542
00:37:03,329 --> 00:37:05,124
‫‏يطلق عليه باعث مجال الطاقة.‏

543
00:37:05,250 --> 00:37:07,463
‫‏خطرت لي الفكرة من تسلا.‏

544
00:37:07,547 --> 00:37:11,136
‫‏كان لديه نظرية أنه يمكنك‏
‫‏نقل الكهرباء بدون أسلاك.‏

545
00:37:11,220 --> 00:37:13,182
‫‏أطلق عليه "الرنين الأرضي".‏

546
00:37:13,307 --> 00:37:14,853
‫‏أنا أعرف.  برج ‏

547
00:37:14,936 --> 00:37:16,230
‫‏لكني اعتقدت أنه لم يكملها أبداً.‏

548
00:37:16,313 --> 00:37:17,733
‫‏لم يفعل.‏

549
00:37:17,817 --> 00:37:20,447
‫‏مات قبل أن يتحقق حلمه.‏

550
00:37:20,531 --> 00:37:22,158
‫‏ربما لن يكون ابدا‏

551
00:37:22,242 --> 00:37:24,037
‫‏لماذا ا؟  ما المشكلة؟‏

552
00:37:24,121 --> 00:37:26,292
‫‏إنه النطاق.‏

553
00:37:26,376 --> 00:37:27,920
‫‏لقد تمكنت من إنشاء حقل‏

554
00:37:28,045 --> 00:37:30,843
‫‏ولكن فقط لبضع كتل قصيرة.‏

555
00:37:32,220 --> 00:37:34,893
‫‏فقط لبضع كتل قصيرة؟‏

556
00:37:34,976 --> 00:37:36,646
‫‏لورين ، هذا أمر لا يصدق.‏

557
00:37:36,730 --> 00:37:39,067
‫‏لقد فعلتي شيئاً لم يكن‏
‫‏بمقدور تسلا أن تفعله.‏

558
00:37:39,569 --> 00:37:42,825
‫‏لا يكفي. أنا بحاجة‏
‫‏لتوسيعه بطريقة ما.‏

559
00:37:42,909 --> 00:37:44,454
‫‏هل يعرف أي شخص آخر عن ذلك؟‏

560
00:37:44,537 --> 00:37:47,585
‫‏لا ، السيد بيتس طلب‏
‫‏مني العمل على ذلك بنفسه.‏

561
00:37:47,710 --> 00:37:50,466
‫‏على ما يبدو ، هو‏
‫‏لشريك كبير.‏

562
00:37:51,718 --> 00:37:53,722
‫‏كنت أتمنى أن تتمكن‏
‫‏من مساعدتي في ذلك.‏

563
00:38:00,026 --> 00:38:01,821
‫‏متى سنبدا؟‏

564
00:38:02,907 --> 00:38:04,994
‫‏إلى أهل فريلاند الرائعين‏

565
00:38:05,078 --> 00:38:07,875
‫‏الليلة ، نحزن على‏
‫‏فقدان رئيس بلديتنا.‏

566
00:38:07,959 --> 00:38:09,963
‫‏لكن يجب أن نثابر.‏

567
00:38:10,046 --> 00:38:12,635
‫‏لهذا السبب أقوم‏
‫‏شخصياً بتمويل مبادرة‏

568
00:38:12,718 --> 00:38:16,559
‫‏لمضاعفة كمية  المطورة‏
‫‏التي تذهب إلى شرطة فريلاند.‏

569
00:38:17,436 --> 00:38:19,147
‫‏إلى كل من يسعى‏
‫‏لإلحاق الأذى بنا‏

570
00:38:19,607 --> 00:38:23,239
‫‏سواء كانوا مائة أم حراس ملثمين‏

571
00:38:23,365 --> 00:38:27,707
‫‏نحن مسلحون ومستعدون لكم.‏

572
00:38:37,058 --> 00:38:39,229
‫‏جين ، يمكنني سماعك هناك.‏

573
00:38:43,488 --> 00:38:45,367
‫‏سمعت ما حدث الليلة.‏

574
00:38:46,995 --> 00:38:48,874
‫‏أنا آسف أنه كان عليكي أن تري ذلك.‏

575
00:38:52,965 --> 00:38:55,387
‫‏أنا آسف على الكثير من الأشياء.‏

576
00:38:58,685 --> 00:39:00,397
‫‏في العام الماضي‏

577
00:39:01,608 --> 00:39:03,319
‫‏مع وفاة هندرسون‏

578
00:39:03,403 --> 00:39:05,991
‫‏لقد فقدت نفسي.‏

579
00:39:07,578 --> 00:39:10,709
‫‏لكنني ، لن أقف هنا الآن...‏

580
00:39:10,793 --> 00:39:12,588
‫‏أنا...‏

581
00:39:12,671 --> 00:39:17,013
‫‏لم أكن لأصل إلى‏
‫‏هذا الحد بدون العائلة.‏

582
00:39:23,693 --> 00:39:26,073
‫‏اسمعي ، طفلة ، ما زلت ، أم...‏

583
00:39:26,156 --> 00:39:28,954
‫‏ما زلت أعمل من خلال بعض الأشياء.‏

584
00:39:29,079 --> 00:39:33,045
‫‏لذلك سأحتاج منك أن تتحملني‏

585
00:39:33,170 --> 00:39:36,970
‫‏فقط لفترة أطول قليلاً ، حسناً؟‏

586
00:39:38,055 --> 00:39:39,767
‫‏لكن أعدك...‏

587
00:39:41,270 --> 00:39:45,654
‫‏أعدك أنني سأكون الرجل‏
‫‏الذي كنت عليه من قبل.‏

588
00:39:48,451 --> 00:39:50,664
‫‏رجل يمكنك أن تفتخري به.‏

589
00:40:02,354 --> 00:40:03,815
‫‏جين؟‏

590
00:40:35,379 --> 00:40:37,173
‫‏البرق ، هل أنتي بخير؟‏

591
00:40:38,092 --> 00:40:40,054
‫‏لما؟ هل تتجسس علي الآن؟‏

592
00:40:40,137 --> 00:40:42,810
‫‏أنا فقط أتحقق لأن‏
‫‏مستويات بدلتك عالية حقاً.‏

593
00:40:42,935 --> 00:40:45,022
‫‏انظر ، لقد جئت للتو إلى‏
‫‏هنا لتصفية ذهني. حسنا؟‏

594
00:40:45,106 --> 00:40:47,403
‫‏كم مرة يجب علي...‏

595
00:40:53,540 --> 00:40:54,875
‫‏انتظر.‏

596
00:40:55,877 --> 00:40:58,925
‫‏ ، هناك شيء خاطئ.‏

597
00:41:06,733 --> 00:41:09,279
‫‏هذا كثير جدا. هذا‏
‫‏كثير جدا. هذا مؤلم.‏

598
00:41:20,594 --> 00:41:22,890
‫‏أنا... لا أستطيع التحرك.‏

599
00:41:24,309 --> 00:41:25,854
‫‏لا استطيع التحرك.‏

600
00:41:25,896 --> 00:41:27,941
‫‏تعالي يا برق! اخرجي من هناك!‏

601
00:41:30,364 --> 00:41:32,493
‫‏يا إلهي.‏

602
00:41:35,624 --> 00:41:37,168
‫‏برق!‏

603
00:41:45,936 --> 00:41:47,439
‫‏جين.‏

