﻿1
00:00:01,366 --> 00:00:02,879
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,134 --> 00:00:05,785
‫أنا أحبك، أنت أفضل ما حدث في حياتي

3
00:00:06,010 --> 00:00:10,233
‫يا (بينكيلر)، هذا هو هدفك
‫اقضي عليه بحذر

4
00:00:10,359 --> 00:00:11,402
‫حسناً سيدي

5
00:00:11,931 --> 00:00:15,301
‫سوف نقتل عائلة (بيرس)
‫كل واحد منها

6
00:00:15,428 --> 00:00:18,405
‫لدينا جدار حماية
‫من نظام تشغيل (بينكيلر)

7
00:00:18,549 --> 00:00:19,747
‫لن تكون من دوني

8
00:00:19,882 --> 00:00:21,339
‫سيبقى هذا داخلك دائماً

9
00:00:21,866 --> 00:00:23,020
‫لست حقيقياً

10
00:00:23,146 --> 00:00:26,102
‫سترى بعد أن أنهي مهمتي
‫وأقتل عائلة (بيرس)

11
00:00:27,292 --> 00:00:30,478
‫سأبدأ بتلك المزعجة
‫التي تحبها كثيراً (جنيفر)

12
00:00:30,856 --> 00:00:33,999
‫عديني بألا تخبريها عن مكاني
‫ما زال (بينكيلر) داخلي

13
00:00:34,125 --> 00:00:35,657
‫وما زال أمر القتل داخله

14
00:00:35,906 --> 00:00:37,549
‫أريد أن تشاهدها وهي تموت

15
00:00:38,359 --> 00:00:39,402
‫لا

16
00:00:46,082 --> 00:00:48,579
‫- هل تعرف (جين) أنك ستغادر؟
‫- لا أجيد الوداع

17
00:00:48,732 --> 00:00:50,341
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- لا أعرف

18
00:00:50,507 --> 00:00:51,769
‫ولكن عليّ الخروج من (فريدوم)

19
00:00:51,893 --> 00:00:54,191
‫أزلت اسمك من سجل (إيه إس إيه)

20
00:00:54,345 --> 00:00:57,092
‫لتكون لديك فرصة ضئيلة
‫لعيش بحياة طبيعية

21
00:01:07,116 --> 00:01:08,158
‫"(بينكيلر)"

22
00:01:09,573 --> 00:01:12,864
‫"تم تحقيق الفوز
‫وتم تصويب المسار"

23
00:01:14,559 --> 00:01:15,906
‫"تقدم وابدأ الاحتلال"

24
00:01:18,500 --> 00:01:21,116
‫"جاءت لي هذه الكلمات بينما
‫كنت أمارس التأمل وقادتني إلى هنا"

25
00:01:21,913 --> 00:01:23,138
‫"إلى وادي (أكاشيك)"

26
00:01:24,578 --> 00:01:28,059
‫"المكان الذي قصدته
‫لأجد السلام ولأجد عقلي وجسدي"

27
00:01:29,729 --> 00:01:32,717
‫"المكان الذي سوف أؤسس فيه
‫عائلةً وحياةً جديدة"

28
00:01:34,404 --> 00:01:36,175
‫"لأتمكن من قهر ازدواجيتي"

29
00:01:37,860 --> 00:01:40,941
‫"أنا (خليل)"

30
00:01:42,551 --> 00:01:44,174
‫"الذي يريد السلام والانتقام"

31
00:01:45,119 --> 00:01:49,193
‫"و(بينكيلر)
‫الذي يريد الحرب الدامية وحسب"

32
00:02:59,642 --> 00:03:02,556
‫"مرحباً بك في وادي (أكاشيك)
‫حيث ينساب الماضي والحاضر والمستقبل"

33
00:03:40,833 --> 00:03:42,556
‫"(بلاك لايتنينغ)"

34
00:04:19,041 --> 00:04:20,084
‫تباً يا رجل

35
00:04:20,518 --> 00:04:23,245
‫يجب أن تحذر الناس
‫قبل أن يسطع ضوء ما أمام أعينهم

36
00:04:24,063 --> 00:04:25,106
‫أعتذر

37
00:04:26,808 --> 00:04:28,142
‫سأذهب إلى الحمام

38
00:04:41,967 --> 00:04:44,698
‫- مرحباً، هلا تعطيني الحساب من فضلك؟
‫- أجل، بالتأكيد

39
00:04:52,470 --> 00:04:55,085
‫هيا، ساعدني
‫لا تقف بلا حراك

40
00:04:55,540 --> 00:04:57,057
‫هيا، ساعدني

41
00:05:10,281 --> 00:05:11,324
‫شكراً لك

42
00:06:13,958 --> 00:06:15,001
‫أعطني إياها

43
00:06:15,262 --> 00:06:18,176
‫لن أدع تلك الغبية
‫من عائلة (بيرس) تفلت مني هذه المرة

44
00:06:19,717 --> 00:06:20,760
‫هذه واحدة

45
00:06:21,453 --> 00:06:23,490
‫ولا تريد قتل (أنيسا) فعلاً

46
00:06:23,823 --> 00:06:25,906
‫(أوديل) يدفعك لفعل ذلك
‫عليك التفكير بذلك جيداً

47
00:06:26,065 --> 00:06:28,939
‫أعرف ذلك
‫ولكن ما يبدو أنك لا تفهمه...

48
00:06:29,065 --> 00:06:31,774
‫هو أني إذا لم أقتل
‫كل فرد من عائلة (بيرس)...

49
00:06:31,958 --> 00:06:33,904
‫سأبقى في حالة دائمة من الألم

50
00:06:34,197 --> 00:06:35,371
‫وغضب دائم

51
00:06:35,555 --> 00:06:37,338
‫وأخبرتك من قبل أن الحرب انتهت

52
00:06:37,485 --> 00:06:39,414
‫انتهت بالنسبة لك
‫لم تنته الحرب بالنسبة لي

53
00:06:39,741 --> 00:06:42,661
‫وحالما أنتهي من تلك الغبية
‫سأطاردك أنت

54
00:06:42,902 --> 00:06:45,518
‫وأنا أيضاً، لماذا تريد قتلي؟

55
00:06:45,931 --> 00:06:47,966
‫(أوديل) هو من صممك بهذه الطريقة

56
00:06:50,737 --> 00:06:52,363
‫لم يصممني (أوديل)

57
00:06:54,663 --> 00:06:56,749
‫لا توجد حياة من دون ظل

58
00:06:57,955 --> 00:06:59,585
‫لا توجد شمس من دون قمر

59
00:07:00,122 --> 00:07:02,801
‫كنت مدفوناً داخلك يا (خليل)

60
00:07:03,754 --> 00:07:08,955
‫(أوديل) حول كل ذلك الغضب
‫المتأصل إلى سلاح وحسب

61
00:07:09,081 --> 00:07:12,456
‫ذلك الفتى الأسود الغاضب
‫الذي تحاول إخفاؤه

62
00:07:12,583 --> 00:07:15,433
‫بلعب دور الفتى الجيد
‫صاحب الابتسامة اللطيفة

63
00:07:17,812 --> 00:07:18,938
‫قلت لك أن تعطيني إياها

64
00:07:20,795 --> 00:07:22,406
‫تلك الوضيعة ستموت لا محال

65
00:07:28,397 --> 00:07:29,440
‫حسناً

66
00:07:33,358 --> 00:07:34,985
‫ليست فتاةً وضيعة

67
00:07:42,060 --> 00:07:43,281
‫هذا التحذير الثالث

68
00:08:50,017 --> 00:08:51,060
‫ثبت الصورة

69
00:08:53,432 --> 00:08:54,475
‫ماذا حدث؟

70
00:08:55,517 --> 00:08:56,945
‫أعتقد أنك تستطيع رؤية ما حدث

71
00:08:57,169 --> 00:08:58,212
‫عم تسألني بالتحديد؟

72
00:08:59,355 --> 00:09:00,625
‫كيف استطاع الخروج؟

73
00:09:01,756 --> 00:09:02,799
‫كاد يقتلها

74
00:09:03,107 --> 00:09:05,080
‫"قنبلة المنطق" التي وضعتها في رأسك
‫تمنحك السيطرة

75
00:09:05,318 --> 00:09:07,475
‫ستعمل بشكل أفضل
‫مع تدريبك على التأمل

76
00:09:07,669 --> 00:09:09,511
‫ولكنه يبحث دائماً عن طرق لتجاوزها

77
00:09:10,527 --> 00:09:13,529
‫هل هذه إحدى الأهداف
‫التي وضعها (أوديل) لـ(بين كيلر)؟

78
00:09:14,573 --> 00:09:15,616
‫أجل، هذا صحيح

79
00:09:17,074 --> 00:09:19,062
‫لم تصمم "قنبلة المنطق"
‫لتجاوز أمر القتل

80
00:09:19,428 --> 00:09:20,928
‫أمر القتل يشبه نظام تحديد المواقع

81
00:09:21,280 --> 00:09:23,342
‫إذا اقترب منه أحد أفراد
‫عائلة (بيرس) سيشعر بوجوده

82
00:09:23,500 --> 00:09:25,884
‫لهذا يعتبر وجودك
‫في مكان بعيد شيئاً جيداً

83
00:09:26,128 --> 00:09:27,691
‫لكي لا ترى أحداً من عائلة (بيرس)

84
00:09:28,584 --> 00:09:29,809
‫كيف وصلت إلى هنا؟

85
00:09:30,020 --> 00:09:32,185
‫أعتقد أن قدرها أتى بها إلى هنا

86
00:09:33,089 --> 00:09:36,597
‫- يا لها من مصادفة
‫- لا وجود للمصادفات يا (فيلك)

87
00:09:37,833 --> 00:09:43,746
‫هناك تزامن وطاقة ونوايا
‫تجتمع لتشكيل تجسيد عفوي لأفكار شخص ما

88
00:09:44,165 --> 00:09:46,307
‫كل ما يفكر به (بينكيلر) هو أمر القتل

89
00:09:46,476 --> 00:09:49,075
‫وهو عازم أكثر على قتل (أنيسا)
‫لأنه...

90
00:09:50,226 --> 00:09:53,046
‫لأنه فشل في مهمته
‫عند لقائهما السابق

91
00:09:54,055 --> 00:09:55,273
‫أحضرها إلى هنا

92
00:09:59,272 --> 00:10:00,314
‫اسمع

93
00:10:00,688 --> 00:10:03,470
‫عندما تم تدمير (إيه إس إيه)
‫أصبحت وحيداً

94
00:10:03,808 --> 00:10:06,549
‫لم يرد أحد التعامل
‫مع أي شخص عمل لصالحهم

95
00:10:06,838 --> 00:10:09,427
‫وجدتك هنا مشرداً ومدمناً على الشراب

96
00:10:09,664 --> 00:10:10,839
‫وأنا أقدر ذلك

97
00:10:10,965 --> 00:10:13,148
‫وعندها طرحت عليك سؤالاً بسيطاً

98
00:10:13,502 --> 00:10:15,924
‫سألتك "هل يمكن إصلاح ما في عقلي؟"
‫وبماذا أجبتني؟

99
00:10:16,098 --> 00:10:17,756
‫- أجبتك "نعم"
‫- ولهذا اشتريت هذا البناء

100
00:10:17,977 --> 00:10:20,073
‫وبنيت هذا المختبر
‫حسب المواصفات التي أردتها

101
00:10:20,274 --> 00:10:23,137
‫كل ما أقوله هو أنك حصلت
‫على ما تريده من هذه الصفقة

102
00:10:23,369 --> 00:10:24,535
‫حصلت على المختبر والحانة

103
00:10:24,661 --> 00:10:27,883
‫يمكنك النظر في عيني
‫ما يتربص بك والتغلب عليه كل يوم

104
00:10:28,009 --> 00:10:29,052
‫هذا ما قلته بنفسك

105
00:10:29,178 --> 00:10:31,137
‫ولكن ما زال هناك وحش في رأسي

106
00:10:31,263 --> 00:10:33,704
‫وكاد يقتل أخت (جنيفر)

107
00:10:33,830 --> 00:10:35,413
‫أفهم سبب انزعاجك

108
00:10:36,437 --> 00:10:38,430
‫وأنا أعمل على الأمر
‫تعرف ذلك

109
00:10:39,077 --> 00:10:41,728
‫أصبحت لدينا بيانات
‫عما يفعله هذا الشيء عندما يرى هدفاً

110
00:10:41,872 --> 00:10:43,298
‫يمكنني العمل على هذه البيانات

111
00:10:44,431 --> 00:10:45,657
‫ولكن يا (خليل)...

112
00:10:46,236 --> 00:10:48,919
‫هذه أول مرة يظهر فيها (بينكيلر)
‫منذ عام كامل

113
00:10:50,019 --> 00:10:51,184
‫أستحق بعض الثناء على ذلك

114
00:10:52,121 --> 00:10:54,558
‫صحيح أنك اشتريت كل هذا

115
00:10:54,684 --> 00:10:57,711
‫ولكنك لم تكن ستعرف
‫عن أموال (إيه إس إيه) المخبأة من دوني

116
00:10:58,963 --> 00:11:01,097
‫أعتقد أني كنت كريماً
‫عند إعطائك حصتك

117
00:11:01,300 --> 00:11:02,988
‫بالنظر إلى أني تحملت جميع المخاطر

118
00:11:03,223 --> 00:11:05,513
‫أجل يا رجل
‫لن أجادلك في هذا

119
00:11:07,076 --> 00:11:08,370
‫ولكني أريدك أن تسمع هذا...

120
00:11:09,938 --> 00:11:12,110
‫لست مساعدك التقني الآسيوي يا رجل

121
00:11:12,977 --> 00:11:15,403
‫عليك أن تدرك أنك مثلما أنقذتني...

122
00:11:16,155 --> 00:11:17,338
‫فعلت الأمر ذاته معك

123
00:11:18,721 --> 00:11:20,228
‫فتوقف عن إلقاء اللوم علي

124
00:11:30,204 --> 00:11:31,956
‫يا (خليل) إنها تستيقظ

125
00:11:39,469 --> 00:11:40,800
‫سعدت برؤيتك تستفيقين

126
00:11:41,930 --> 00:11:44,835
‫أعتقد أنك ستكونين على ما يرام

127
00:11:46,094 --> 00:11:48,939
‫أنا (دونالد)، سأحاول
‫التأكد من استمرارك بالتنفس

128
00:11:59,875 --> 00:12:01,713
‫اهدئي، هذا ليس (بينكيلر)

129
00:12:02,229 --> 00:12:03,272
‫هذا (خليل)

130
00:12:04,118 --> 00:12:05,744
‫لن يؤذيك، أعدك بذلك

131
00:12:11,526 --> 00:12:13,945
‫كان هناك عدة مرشحين جيدين

132
00:12:14,410 --> 00:12:16,982
‫خدرنا السيئين منهم
‫وتركناهم في القطاع

133
00:12:17,108 --> 00:12:18,916
‫لن يتذكروا ما حدث

134
00:12:19,043 --> 00:12:21,677
‫سيعتقدون أنهم بالغوا
‫في الشرب واستمتعوا بوقتهم

135
00:12:22,273 --> 00:12:23,608
‫أنت تتحدث كثيراً

136
00:12:24,863 --> 00:12:25,906
‫أين هو (نك)؟

137
00:12:26,500 --> 00:12:28,259
‫(نك)، حسناً...

138
00:12:29,221 --> 00:12:31,722
‫(نك) ميت نوعاً ما

139
00:12:34,014 --> 00:12:35,236
‫لا يمكنك أن تكون غبياً هكذا

140
00:12:36,777 --> 00:12:37,820
‫كيف مات؟

141
00:12:38,202 --> 00:12:41,168
‫كنا نأخذ أحد الأهداف
‫إلى الشاحنة المغلقة

142
00:12:41,294 --> 00:12:44,450
‫وعندها اندلع شجار
‫وظهر رجل أسود ضخم من العدم

143
00:12:44,577 --> 00:12:48,184
‫وسمم (نك) وضربه ضربةً واحدةً
‫على صدره جعلته يطير إلى الخلف

144
00:12:48,404 --> 00:12:49,447
‫سممه؟

145
00:12:50,173 --> 00:12:53,799
‫- هل التقطت صورةً له؟
‫- لا تلتقط كاميرتي صوراً للوجوه

146
00:12:54,075 --> 00:12:58,507
‫لأنها تمسح الأدمغة
‫وهكذا نجد الأهداف الذكية

147
00:12:59,559 --> 00:13:00,971
‫أحضر جثة (نك) إلى المختبر

148
00:13:02,641 --> 00:13:03,684
‫هناك شيء آخر

149
00:13:05,209 --> 00:13:06,251
‫ماذا تريد؟

150
00:13:06,377 --> 00:13:07,904
‫هناك شيء واحد إضافي...

151
00:13:08,670 --> 00:13:10,763
‫التقطت صورةً لإحدى الأهداف

152
00:13:11,254 --> 00:13:14,699
‫كان دماغها غير طبيعي ولكنه رائع

153
00:13:15,002 --> 00:13:16,681
‫أخبرت (نك) وطلب إليّ التقاط صورة أخرى

154
00:13:16,808 --> 00:13:18,039
‫أخبرني بما تريده أرجوك

155
00:13:18,383 --> 00:13:20,373
‫عندما فتحت الشاحنة المغلقة
‫لأرافق الهدف

156
00:13:20,583 --> 00:13:25,893
‫تغير شكل إحداهما
‫إلى فهد ضخم نائم

157
00:13:28,699 --> 00:13:29,832
‫هل أمسكت بمتحولة؟

158
00:13:30,882 --> 00:13:31,925
‫أجل

159
00:13:33,365 --> 00:13:34,408
‫هذا نادر

160
00:13:36,965 --> 00:13:38,312
‫أريد رؤيتها الآن

161
00:13:51,039 --> 00:13:53,881
‫اعتقدت أني أسيطر عليه
‫ولكنه تمكن من الهروب

162
00:13:54,007 --> 00:13:55,650
‫لا تهمني الطريقة التي حدث بها الأمر

163
00:13:56,887 --> 00:13:58,196
‫ولكن عليك إصلاح هذا

164
00:13:58,467 --> 00:14:01,941
‫وخاصةً بعد كل تلك المرات
‫التي أنقذتك فيها عائلتي

165
00:14:02,154 --> 00:14:03,197
‫(أنيسا)...

166
00:14:03,735 --> 00:14:05,181
‫أنا لا أشبهك أنت وعائلتك

167
00:14:05,307 --> 00:14:07,762
‫لا أحاول الخروج والتحول إلى بطل خارق

168
00:14:08,166 --> 00:14:10,388
‫(بينكيلر) قتل العديد من الأبرياء

169
00:14:10,580 --> 00:14:12,989
‫و(غريس) قادرة على الاعتناء بنفسها

170
00:14:14,319 --> 00:14:19,554
‫أيها الجبان، تعلم أني كنت أستطيع
‫إنقاذها ولكني لم أستطع التحرك بسببك

171
00:14:20,065 --> 00:14:22,507
‫لقد خدروها، ولا بد أنها
‫ما زالت مخدرة في مكان ما

172
00:14:22,677 --> 00:14:25,533
‫وكلما طالت مدة بقائك هنا أيها النذل
‫وأنت تختلق الأعذار

173
00:14:25,667 --> 00:14:27,536
‫سيصعب علينا إيجادها أكثر

174
00:14:28,604 --> 00:14:30,115
‫كدت أفقدها إحدى المرات

175
00:14:30,678 --> 00:14:32,354
‫ولن أفقدها مرةً أخرى

176
00:14:49,821 --> 00:14:51,698
‫لا وجود للمصادفات
‫أليس كذلك؟

177
00:14:52,046 --> 00:14:53,635
‫لا وجود للمصادفات

178
00:14:58,723 --> 00:15:03,375
‫عندما تستيقظ
‫أخبرها أني ذهبت للبحث عن (غريس)

179
00:15:13,398 --> 00:15:14,441
‫أوقف الصورة

180
00:15:16,388 --> 00:15:17,431
‫أعد الشريط

181
00:15:18,652 --> 00:15:19,695
‫توقف الآن

182
00:15:20,477 --> 00:15:21,520
‫هل ترى ذلك؟

183
00:15:21,838 --> 00:15:24,386
‫إنها مخفية
‫ولكنه أعطى إشارةً ما إلى ذلك الرجل

184
00:15:25,011 --> 00:15:26,053
‫راقبه

185
00:15:26,444 --> 00:15:27,487
‫استمر

186
00:15:29,385 --> 00:15:30,427
‫توقف

187
00:15:32,447 --> 00:15:33,889
‫علينا إيجاد هذين الرجلين

188
00:15:34,315 --> 00:15:36,655
‫سأستخدم خاصية التعرف إلى الوجوه
‫لمعرفة موقعه

189
00:15:47,285 --> 00:15:49,424
‫اسمعني، لا أعرف أي شيء

190
00:15:49,721 --> 00:15:54,467
‫دفعوا لي المال لالتقاط الصور وأرفعها
‫إلى عنوان بريد إلكتروني مختلف كل مرة

191
00:15:55,843 --> 00:15:57,605
‫هل تحضر هؤلاء النساء ليتم الاتجار بهن؟

192
00:15:59,047 --> 00:16:00,089
‫لا

193
00:16:00,216 --> 00:16:02,228
‫لم أكن لأفعل شيئاً سيئاً كهذا

194
00:16:04,203 --> 00:16:05,564
‫لأن لديك أخلاق؟

195
00:16:08,622 --> 00:16:11,026
‫- حسناً
‫- هؤلاء أناس غرباء

196
00:16:11,425 --> 00:16:13,411
‫هم مشتركون بطائفة عقلية نوعاً ما

197
00:16:16,281 --> 00:16:19,752
‫يا للهول! لا أصدق أنك دهستني بسيارتك

198
00:16:19,878 --> 00:16:22,419
‫- من يفعل ذلك؟
‫- بحقك يا رجل!

199
00:16:23,154 --> 00:16:25,351
‫لم أدهسك بسيارتي
‫لأنك كنت ستموت إذا فعلت ذلك

200
00:16:26,438 --> 00:16:27,480
‫على أية حال

201
00:16:27,733 --> 00:16:30,061
‫لا أعتقد أنك تخبرني
‫بما أريد معرفته ولهذا...

202
00:16:31,439 --> 00:16:32,613
‫سأنهي مهمتي

203
00:16:33,935 --> 00:16:36,937
‫لا، بحقك يا رجل
‫لا أعرف الناس الذين أعمل لصالحهم

204
00:16:37,120 --> 00:16:39,100
‫تصل الأموال إلى حسابي وحسب

205
00:16:39,226 --> 00:16:42,349
‫إنهم مهتمون بعقول الناس وحسب

206
00:16:42,646 --> 00:16:43,944
‫وطريقة عملها

207
00:16:44,300 --> 00:16:46,166
‫لا، لا تغلق الباب

208
00:17:03,852 --> 00:17:05,699
‫وضعت جهاز تعقب على سيارته

209
00:17:06,687 --> 00:17:08,456
‫وهو مغفل، لن يستغرق الأمر كثيراً

210
00:17:08,874 --> 00:17:11,074
‫لا نحتاج إلى ذلك
‫اخترقت جهاز تحديد المواقع في سيارته

211
00:17:11,361 --> 00:17:12,932
‫قام باتصال مرئي
‫من حجرة اتصال في القطاع

212
00:17:13,058 --> 00:17:15,622
‫ثم توجه مباشرةً إلى مستودع
‫في الضواحي المحيطة بالوادي

213
00:17:15,988 --> 00:17:17,778
‫- سأرسل إليك العنوان
‫- أحسنت عملاً

214
00:17:18,745 --> 00:17:20,046
‫الرجل الذكي ليس ذكياً جداً

215
00:17:20,402 --> 00:17:21,754
‫سأتصل بك عندما تقترب من المستودع

216
00:17:21,980 --> 00:17:23,549
‫سأحاول اختراق كاميرات المراقبة

217
00:17:34,291 --> 00:17:35,603
‫- شكراً لك
‫- لا عليك

218
00:17:35,936 --> 00:17:37,194
‫ما كان ذلك على أية حال؟

219
00:17:37,994 --> 00:17:39,564
‫بعض الأعشاب التي جمعتها

220
00:17:40,337 --> 00:17:42,034
‫ستساعدك على الشفاء

221
00:17:48,671 --> 00:17:51,452
‫تعرف الكثير عن الشفاء والطب
‫أليس كذلك؟

222
00:17:51,781 --> 00:17:54,949
‫كنت مسعفاً في قوات
‫مشاة البحرية قبل عدة سنوات

223
00:17:55,472 --> 00:17:58,171
‫لا تبدو كرجل
‫يقبل بالعمل لصالح قاتل

224
00:17:58,821 --> 00:18:00,239
‫(خليل) ليس قاتلاً

225
00:18:00,531 --> 00:18:02,926
‫كانت هذه ثاني مرة
‫يكاد فيها يقتلني

226
00:18:03,716 --> 00:18:05,141
‫لم يحاول (خليل) قتلك

227
00:18:05,831 --> 00:18:07,027
‫(بينكيلر) هو من فعل ذلك

228
00:18:08,469 --> 00:18:10,440
‫إنه مشترك في حرب ضد ذاته

229
00:18:11,304 --> 00:18:12,722
‫مرّ (خليل) بالكثير ولكن...

230
00:18:13,535 --> 00:18:15,339
‫أنت تعرفين كل ذلك مسبقاً

231
00:18:23,000 --> 00:18:26,090
‫عندما تركت الجيش
‫لم تكن أحوالي جيدة

232
00:18:27,399 --> 00:18:30,145
‫عانيت من اضطراب ما بعد الصدمة
‫وساءت حالتي كثيراً

233
00:18:31,297 --> 00:18:34,938
‫عندما استطعت لقاء
‫المعالج النفسي الخاص بالجنود القدامى

234
00:18:35,875 --> 00:18:38,306
‫أعطاني بعض الأدوية
‫وأرسلني في طريقي

235
00:18:39,273 --> 00:18:43,202
‫في إحدى الليالي كان رأسي يؤلمني
‫كثيراً وأخذت أدويةً أكثر مما يجب

236
00:18:43,926 --> 00:18:45,442
‫هل حاولت قتل نفسك؟

237
00:18:48,446 --> 00:18:49,489
‫لا أعرف

238
00:18:51,806 --> 00:18:54,842
‫ولكني رجل ضخم
‫فلم تأخذ الادوية مفعولها مباشرة

239
00:18:55,015 --> 00:18:56,100
‫فأتيت إلى هنا

240
00:18:56,808 --> 00:19:01,261
‫وفكرت بتسريع عملية الشفاء
‫بإضافة القليل من الشراب

241
00:19:02,784 --> 00:19:05,811
‫وأنت ستصبحين طبيبة
‫يمكنك أن تخمني ما حدث بعد ذلك

242
00:19:07,428 --> 00:19:08,512
‫كيف عرفت ذلك؟

243
00:19:09,109 --> 00:19:10,548
‫(خليل) هو من أخبرني

244
00:19:11,083 --> 00:19:12,704
‫أخبرني كل شيء عن عائلة (بيرس)

245
00:19:13,714 --> 00:19:16,280
‫إنه معجب بكم ويحبكم كثيراً

246
00:19:19,770 --> 00:19:21,632
‫على أية حال، عندما استيقظت

247
00:19:21,983 --> 00:19:23,408
‫كنت مستلقياً مكانك

248
00:19:23,662 --> 00:19:25,606
‫وجدني (خليل) في زقاق قريب
‫أشبه بالأموات

249
00:19:25,901 --> 00:19:28,652
‫وأحضرني إلى هنا
‫وأعاد لي صحتي بطريقة ما

250
00:19:31,567 --> 00:19:32,782
‫أنقذ حياتي

251
00:19:37,793 --> 00:19:39,051
‫هذه قصة رائعة

252
00:19:39,650 --> 00:19:43,117
‫ولكني لن أقتنع بها
‫إلا إذا أنقذ حياة (غريس)

253
00:19:45,360 --> 00:19:50,862
‫أعرف كيف يشعر المرء
‫إذا كان يتظاهر بأنه شخص آخر

254
00:19:51,212 --> 00:19:56,141
‫أن يعيش حياةً مزدوجة
‫ويعاني من تحديد هويته

255
00:19:56,940 --> 00:19:59,508
‫صراع (خليل) مختلف ولكن...

256
00:20:00,068 --> 00:20:01,345
‫هذا ما يتعامل معه

257
00:20:03,562 --> 00:20:04,817
‫عليك أن تفهمي ذلك

258
00:20:07,172 --> 00:20:09,494
‫لم أضطر لإخفاء شخصيتي الحقيقية من قبل

259
00:20:09,754 --> 00:20:10,899
‫لطالما كنت واضحة

260
00:20:11,318 --> 00:20:12,403
‫حسناً إذاً...

261
00:20:13,037 --> 00:20:14,612
‫أنت من المحظوظين يا (أنيسا)

262
00:20:16,270 --> 00:20:17,686
‫أو تفضلين اسم (ثاندر)؟

263
00:20:37,253 --> 00:20:38,820
‫اعثر على العنصر الذي قتله

264
00:20:40,135 --> 00:20:41,467
‫أريد النتيجة خلال ساعة

265
00:20:52,610 --> 00:20:58,020
‫أبقها مخدرةً حتى نجد بيئةً
‫أكثر أماناً لتستيقظ فيها

266
00:21:01,268 --> 00:21:02,831
‫لديّ خطط خاصة لها

267
00:21:10,033 --> 00:21:13,561
‫يوجد حارسان أحدهما أعلى السلالم
‫وواحد يحرس مدخل الغرفة

268
00:21:14,172 --> 00:21:15,215
‫حسناً

269
00:21:56,749 --> 00:22:01,166
‫لا أعلم ما هذا يا رجل
‫ولكنه أعقد بكثير مما تخيلنا

270
00:22:01,815 --> 00:22:04,727
‫لا يمكنني وصف الناس هنا

271
00:22:05,073 --> 00:22:08,605
‫يوجد عدة أشخاص
‫ترتبط حواسيب برؤوسهم

272
00:22:11,729 --> 00:22:13,401
‫ولكن (غريس) ليست واحدةً منهم

273
00:22:13,901 --> 00:22:15,065
‫كم عدد الحواسيب؟

274
00:22:15,759 --> 00:22:16,954
‫ستة تقريباً

275
00:22:17,935 --> 00:22:19,487
‫يبدو أن هناك حاسوب لكل شخص

276
00:22:19,725 --> 00:22:22,288
‫سأتصل بالشرطة ليساعدوا الناس
‫ولكن عليك أخذ الحواسيب

277
00:22:22,660 --> 00:22:25,151
‫قد تحتوي على بعض المعلومات
‫عن سبب اختطافهم لهؤلاء الناس

278
00:22:46,248 --> 00:22:47,459
‫لصالح من تعمل؟

279
00:22:48,855 --> 00:22:50,109
‫أين أستطيع إيجاد من وظفك؟

280
00:22:54,683 --> 00:22:55,725
‫أريد اسماً

281
00:23:05,860 --> 00:23:07,646
‫- ما هو الاسم؟
‫- (مايا)

282
00:23:08,072 --> 00:23:09,115
‫وأين هي؟

283
00:23:13,852 --> 00:23:14,895
‫بؤساً

284
00:23:15,669 --> 00:23:18,986
‫لأجل الصدفة، تتشابه تقنية النانو
‫في رؤوسهم مع نظيرتها في رأسك

285
00:23:19,228 --> 00:23:21,536
‫لا وجود للمصادفات يا (فيلك)

286
00:23:21,739 --> 00:23:23,509
‫ولكن دماغ الضحية تم تقسيمه

287
00:23:23,682 --> 00:23:26,656
‫جزء كبير من الدماغ
‫يعمل بكفاءة كمعالج حاسوبي

288
00:23:27,150 --> 00:23:30,199
‫يتم السيطرة إلكترونياً على أدمغتهم
‫للاستفادة من قدراتها في التعدين

289
00:23:30,333 --> 00:23:32,623
‫لصالح جهات إجرامية
‫وتعدين عملة (البيتكوين)

290
00:23:33,248 --> 00:23:35,496
‫ولكن ماذا يفعل القسم الآخر من الدماغ؟

291
00:23:36,169 --> 00:23:37,703
‫ليس ميتاً

292
00:23:37,979 --> 00:23:39,457
‫ولكنه في حالة من توقف التفكير

293
00:23:39,714 --> 00:23:41,005
‫إذاً فالدماغ يمارس التأمل

294
00:23:41,662 --> 00:23:43,868
‫أليس عليك أن تعرف أنك
‫تمارس التأمل لكي ينجح التأمل؟

295
00:23:44,181 --> 00:23:46,988
‫هل يمكن لهذه التقنية
‫مساعدتنا مع (بينكيلر)؟

296
00:23:48,014 --> 00:23:49,163
‫- ربما
‫- جيد

297
00:23:49,661 --> 00:23:51,693
‫هذا سبب إضافي يدفعنا
‫لإيجاد تلك المرأة (مايا)

298
00:23:52,162 --> 00:23:53,455
‫لنضرب عصفورين بحجر واحد

299
00:23:53,818 --> 00:23:56,036
‫سننقذ (غريس) ونصلح دماغي

300
00:23:56,850 --> 00:23:59,226
‫أعتقد أنني أعرف شخصاً
‫قد يساعدنا على معرفة من تكون (مايا)

301
00:24:04,812 --> 00:24:07,970
‫هذه أقرب فرصة حصلنا عليها
‫للتخلص من (بينكيلر)

302
00:24:08,242 --> 00:24:09,648
‫هل تعتقد أنها تستطيع مساعدتنا؟

303
00:24:09,794 --> 00:24:13,470
‫يبدو أنها تعرف كل من في الوادي
‫وكل ما حدث أو سيحدث

304
00:24:13,758 --> 00:24:15,804
‫يقول الناس إنها تستطيع
‫الدخول إلى سجلات (أكاشيك)

305
00:24:16,331 --> 00:24:18,692
‫المكان الذي يوجد فيه
‫الماضي والحاضر والمستقبل

306
00:24:18,980 --> 00:24:21,528
‫وهل تصدق ذلك؟

307
00:24:21,808 --> 00:24:24,529
‫أصدقه، إضافةً إلى الكثير من الأشياء

308
00:24:34,455 --> 00:24:37,090
‫- (فيلكي)!
‫- كيف حالك يا (وو)؟

309
00:24:37,444 --> 00:24:38,487
‫ما أخبارك؟

310
00:24:40,719 --> 00:24:42,493
‫يا (خليل)، هذه (وو مان)

311
00:24:42,619 --> 00:24:44,124
‫يا (وو)، هذا (خليل)

312
00:24:45,132 --> 00:24:46,175
‫سررت بلقائك

313
00:24:47,416 --> 00:24:48,458
‫وأنا أيضاً

314
00:24:49,327 --> 00:24:51,868
‫قلت إن هناك حالة طارئة
‫ماذا هناك؟

315
00:24:51,994 --> 00:24:55,126
‫كنا نتساءل عما إذا كنت تعرفين
‫امرأةً اسمها (مايا)

316
00:24:56,102 --> 00:24:58,811
‫يبدو أنها تقوم بتجارب
‫تكنولوجية معقدة جداً

317
00:24:59,711 --> 00:25:02,076
‫تقنيات لا يمكن الحصول عليها
‫إلا من قبل الحكومة

318
00:25:02,660 --> 00:25:04,928
‫أجل، أعرف من تكون

319
00:25:08,103 --> 00:25:10,530
‫ولكن المستقبل يتوقف
‫حتى عند ذكر اسمها

320
00:25:10,927 --> 00:25:13,527
‫أعلم أن ما قلته يبدو مبالغاً فيه
‫ولكن إذا وجهت كلامك لشخص مختلف

321
00:25:13,653 --> 00:25:15,074
‫قد ينتهي بك الأمر ميتاً يا (فيلك)

322
00:25:15,789 --> 00:25:19,342
‫بحقك يا (وو)
‫هذه مسألة شخصية، تتعلق بعائلتي

323
00:25:20,316 --> 00:25:21,950
‫كما أنك مدينة لي

324
00:25:22,910 --> 00:25:25,276
‫- ذلك صحيح، ولكن...
‫- المسألة شخصية جداً

325
00:25:27,301 --> 00:25:28,585
‫ولم يعد لدينا كثير من الوقت

326
00:25:33,256 --> 00:25:34,299
‫حسناً

327
00:25:34,861 --> 00:25:37,883
‫سأرسل لك بريداً إلكترونيا آمناً
‫يحتوي على مخططات وموقع منزلها

328
00:25:38,084 --> 00:25:39,399
‫بعد 30 دقيقة من مغادرتكما

329
00:25:40,523 --> 00:25:42,320
‫سأقول هذا وأكتفي من مناقشة الأمر

330
00:25:42,447 --> 00:25:45,261
‫إذا أصريت على الذهاب إلى هناك
‫من الأفضل أن تأخذ معك جيشاً

331
00:25:45,802 --> 00:25:48,473
‫هل فهمت؟
‫لأن تلك الوضيعة قوية جداً

332
00:25:48,716 --> 00:25:50,076
‫أحتاج إلى الأسلحة وحسب

333
00:25:50,874 --> 00:25:51,917
‫الكثير من الأسلحة

334
00:25:54,076 --> 00:25:55,272
‫هل لديك الكثير من المال؟

335
00:26:29,670 --> 00:26:30,713
‫هذا مذهل

336
00:26:32,460 --> 00:26:33,503
‫أليس كذلك؟

337
00:27:45,821 --> 00:27:46,906
‫مرحباً يا رجل

338
00:27:47,165 --> 00:27:48,973
‫ما هذه اللعبة التي تلعبها؟

339
00:27:50,579 --> 00:27:52,149
‫لدي رسالة للسيدة (مايا)

340
00:27:54,274 --> 00:27:58,315
‫دخلت هذا المكان
‫مسلحاً بسكين جزار غبية

341
00:27:58,441 --> 00:28:00,182
‫وتقول إن لديك رسالة لشخص ما!

342
00:28:01,417 --> 00:28:03,099
‫أعلم أنك لا تثق بي

343
00:28:05,575 --> 00:28:06,980
‫وربما لديك سبب مقنع

344
00:28:08,373 --> 00:28:09,600
‫ولكن كما قلت

345
00:28:10,676 --> 00:28:13,523
‫لست سبب تكويني بهذه الطريقة
‫وإنما (أوديل) هو السبب

346
00:28:15,012 --> 00:28:17,883
‫إذا مت ساموت أنا أيضاً

347
00:28:19,093 --> 00:28:22,119
‫بحقك يا (خليل)
‫في داخل نفسك...

348
00:28:22,703 --> 00:28:24,301
‫توجد غريزة البقاء

349
00:28:25,483 --> 00:28:26,736
‫داخل أنفسنا جميعاً

350
00:28:27,680 --> 00:28:29,160
‫تحتاج إليّ في هذه المهمة

351
00:28:30,995 --> 00:28:32,202
‫ولهذا السبب جئت إليّ

352
00:28:32,902 --> 00:28:36,698
‫هذه التقنية في غاية الأهمية

353
00:28:37,928 --> 00:28:41,500
‫يمكن لها أن تحررنا ولا أستطيع
‫المجازفة بأن تقتل شخصاً بالخطأ

354
00:28:41,797 --> 00:28:43,152
‫ماذا يعني ذلك يا صاح؟

355
00:28:44,453 --> 00:28:45,577
‫"تحررنا؟"

356
00:28:46,737 --> 00:28:49,642
‫ما تعنيه هو أنك ستتحرر مني

357
00:28:50,697 --> 00:28:51,893
‫لست غبياً

358
00:28:53,155 --> 00:28:55,701
‫أعتقد أنها تعني توقفنا
‫عن خوض الحرب بيننا

359
00:28:56,346 --> 00:28:58,094
‫والتمكن من العيش بسلام أخيراً

360
00:28:58,655 --> 00:29:00,781
‫دون المزيد من أوامر القتل
‫التي تسبب الألم لك

361
00:29:01,401 --> 00:29:06,174
‫دون الخوف أو القلق
‫من (أوديل) أو أي شخص آخر يتحكم بك

362
00:29:08,096 --> 00:29:10,264
‫ستبقى دائماً جزءاً مني

363
00:29:12,228 --> 00:29:13,643
‫ولكن الطريقة ستختلف وحسب

364
00:29:14,758 --> 00:29:15,964
‫ثق بي إذاً

365
00:29:20,933 --> 00:29:23,730
‫لا أريد موت (غريس)
‫وكأنها أضرار جانبية

366
00:29:24,375 --> 00:29:27,696
‫سندخل وننقذ (غريس)

367
00:29:28,600 --> 00:29:30,269
‫وبعدها سنحصل على التقنية

368
00:29:30,798 --> 00:29:33,250
‫وإذا ساءت الأحوال كثيراً

369
00:29:35,569 --> 00:29:36,612
‫عليك التوقف

370
00:29:39,347 --> 00:29:40,390
‫هل فهمت؟

371
00:29:43,963 --> 00:29:45,304
‫سأقدم أفضل ما لدي

372
00:29:50,177 --> 00:29:51,219
‫استيقظ يا فتى

373
00:29:52,682 --> 00:29:53,952
‫لدينا رسالة لك

374
00:30:50,351 --> 00:30:52,077
‫(بينكيلر)، حان دورك

375
00:30:54,107 --> 00:30:55,590
‫في الوقت المناسب

376
00:32:50,801 --> 00:32:52,082
‫تراجعوا جميعاً

377
00:32:53,223 --> 00:32:56,114
‫حاولوا إعاقته ولكني لا أريد قتله

378
00:33:01,276 --> 00:33:03,971
‫(كيتي)، فعلي التدمير الذاتي

379
00:33:04,097 --> 00:33:05,394
‫"كلمة المرور من فضلك"

380
00:33:06,439 --> 00:33:07,482
‫(روزباد)

381
00:33:07,865 --> 00:33:09,490
‫"تم تفعيل التدمير الذاتي"

382
00:33:10,772 --> 00:33:12,940
‫جهزي المنزل الآمن
‫لينفجر بعد 10 دقائق

383
00:33:14,016 --> 00:33:16,040
‫- ثم فجريه
‫- "مفهوم"

384
00:33:42,021 --> 00:33:43,652
‫إلى أين تعتقدين أنك ذاهبة؟

385
00:33:43,869 --> 00:33:45,037
‫إلى أين برأيك؟

386
00:33:45,163 --> 00:33:47,659
‫دعي (خليل) و(فيلكي)
‫ليتوليا هذا الأمر

387
00:33:47,951 --> 00:33:49,499
‫سيعيدان (غريس) معهما

388
00:33:49,840 --> 00:33:50,883
‫استمع إليّ...

389
00:33:51,098 --> 00:33:54,483
‫عرفت الكثير من النساء في حياتي
‫ولكني لم أحب إلا واحدةً منهن

390
00:33:54,940 --> 00:33:57,647
‫وقمت بعمل جيد يا (دونالد)
‫وساعدتني على النهوض مجدداً

391
00:33:58,038 --> 00:34:01,356
‫سأستفيد من القوة التي منحتني إياها
‫لأذهب وأنقذ (غريس)

392
00:34:03,886 --> 00:34:05,988
‫حسناُ، سأذهب معك
‫هيا بنا

393
00:34:06,403 --> 00:34:07,488
‫سأقود السيارة

394
00:34:15,543 --> 00:34:16,741
‫أنت لست (خليل)

395
00:34:16,951 --> 00:34:20,493
‫لست (خليل) أنا (بينكيلر)
‫ولكنه أرسلني لإحضارك وليس لقتلك

396
00:34:29,230 --> 00:34:32,153
‫- لنذهب إذاً
‫- اسبقيني، عليّ إنهاء بعض الأعمال

397
00:34:43,154 --> 00:34:45,963
‫- أين (خليل)
‫- إنه (بينكيلر)، وهو في الداخل

398
00:34:46,089 --> 00:34:48,027
‫سينفجر هذا المبنى بعد خمس دقائق

399
00:34:48,154 --> 00:34:51,063
‫- لن تستطيعوا الخروج
‫- علينا المحاولة

400
00:34:55,987 --> 00:34:59,551
‫"(بينكيلر)، خرجت (غريس)
‫وسينفجر المبنى بعد خمس دقائق"

401
00:34:59,678 --> 00:35:01,853
‫"ليس لدينا الوقت لإيجاد التقنية
‫عليك الخروج الآن"

402
00:35:11,440 --> 00:35:13,441
‫"اخرج من هناك الآن يا (بينكيلر)"

403
00:35:13,823 --> 00:35:15,242
‫"سوف تسبب موت (خليل)
‫أعني ما أقوله"

404
00:35:15,712 --> 00:35:16,899
‫"اخرج من هذا المكان"

405
00:35:23,245 --> 00:35:24,288
‫علينا الذهاب

406
00:35:25,713 --> 00:35:26,951
‫أنا آسف يا رجل

407
00:35:28,189 --> 00:35:29,232
‫أعلم ذلك

408
00:35:30,502 --> 00:35:33,484
‫- أنا آسف أيضاً
‫- أنا جاد، أنت لا تفهمني

409
00:35:34,144 --> 00:35:35,506
‫عقلي لا يحبني

410
00:35:36,297 --> 00:35:37,906
‫إنه يهاجمني باستمرار

411
00:35:39,874 --> 00:35:43,210
‫ويضغط عليّ بأفكار سلبية

412
00:35:45,632 --> 00:35:47,515
‫يريد مني دائماً إيذاء شحص ما

413
00:35:53,102 --> 00:35:54,458
‫كانت تلك أمي أيضاً

414
00:36:01,176 --> 00:36:02,281
‫نحن شخص واحد

415
00:36:03,644 --> 00:36:06,305
‫ولكنهم فرقونا بأدواتهم وحسب

416
00:36:07,076 --> 00:36:09,443
‫ولكني سأجد طريقةً لنعود سويةً

417
00:36:12,375 --> 00:36:14,586
‫ولكن علينا الذهاب الآن

418
00:36:15,120 --> 00:36:16,546
‫إذا مت ستموت أنت أيضاً

419
00:36:20,910 --> 00:36:22,761
‫يمكننا التخلص من كل هذا

420
00:36:24,294 --> 00:36:25,556
‫لا أريد الموت

421
00:36:27,302 --> 00:36:28,344
‫أريد أن أعيش

422
00:36:30,264 --> 00:36:33,487
‫سيعيش منك الجزء الذي نشترك به
‫إذا استمريت على قيد الحياة

423
00:36:34,484 --> 00:36:37,555
‫أنا لست عدوك
‫وسوف أقوم بإنقاذنا

424
00:36:38,931 --> 00:36:40,953
‫بأية طريقة ممكنة

425
00:36:43,225 --> 00:36:44,646
‫ولكن عليك الوثوق بي

426
00:37:21,008 --> 00:37:22,051
‫مرحباً

427
00:37:23,005 --> 00:37:24,047
‫مرحباً

428
00:37:27,037 --> 00:37:30,154
‫حسناً، سأذهب إلى الأسفل
‫لألتقي بصديقي (دونالد)

429
00:37:36,669 --> 00:37:38,783
‫كيف حالك إذاً يا (خليل)؟

430
00:37:39,899 --> 00:37:40,941
‫حسناً...

431
00:37:41,780 --> 00:37:44,265
‫أنا مثلما كنت تقريباً
‫عندما غادرت (فريلاند)

432
00:37:45,185 --> 00:37:46,518
‫أجل، اسمعني...

433
00:37:47,099 --> 00:37:49,377
‫- لديك أصدقاء جيدون هنا
‫- أجل

434
00:37:51,289 --> 00:37:52,803
‫هما عائلتي الوحيدة

435
00:37:55,134 --> 00:37:58,122
‫- إذا لم تمانعي سؤالي...
‫- إنها جيدة يا (خليل)

436
00:38:01,062 --> 00:38:02,775
‫تعرف (جين)، إنها تتصرف على سجيتها

437
00:38:03,629 --> 00:38:06,650
‫لقد تغيرت كثيراً
‫في كثير من النواحي، ولكن...

438
00:38:07,940 --> 00:38:09,275
‫تتحدث عنك كثيراً

439
00:38:09,594 --> 00:38:10,637
‫حقاً؟

440
00:38:11,313 --> 00:38:13,040
‫أعني أن ذلك جيد

441
00:38:19,402 --> 00:38:20,994
‫عديني بألا تخبريها عن مكاني

442
00:38:24,435 --> 00:38:26,046
‫ما زال (بينكيلر) داخلي

443
00:38:26,926 --> 00:38:28,663
‫وما زال أمر القتل داخله

444
00:38:29,168 --> 00:38:31,717
‫أكون مسيطراً في غالبية الأوقات
‫ولكني أفقد السيطرة أحياناً

445
00:38:32,358 --> 00:38:35,530
‫يبدو أن كل ما يفرحني
‫يستدعي جانباً مظلماً مني

446
00:38:38,511 --> 00:38:41,016
‫عليّ التعامل مع ذلك قبل رؤيتها

447
00:38:41,223 --> 00:38:43,373
‫أعرف ذلك، أعدك ألا أخبرها

448
00:38:45,754 --> 00:38:47,635
‫أردت توجيه الشكر لك وحسب

449
00:38:48,499 --> 00:38:49,768
‫حقاً، أشكرك على كل شيء

450
00:38:50,142 --> 00:38:51,535
‫لا، شكراً لك أنت

451
00:38:52,735 --> 00:38:55,620
‫أشكرك على ثقتك بي
‫على أكثر ما تحبيه

452
00:38:57,084 --> 00:38:59,765
‫وعلى تشجيعي للقيام بشيء جيد

453
00:39:00,530 --> 00:39:01,573
‫يا (هارييت)

454
00:39:03,674 --> 00:39:04,758
‫حاولت فعل ذلك

455
00:39:07,902 --> 00:39:09,054
‫استمر في ما تفعله وحسب

456
00:39:10,515 --> 00:39:11,732
‫أنت جيد في ما تفعله

457
00:39:16,527 --> 00:39:17,570
‫أجل

458
00:39:18,443 --> 00:39:19,486
‫ربما

459
00:39:23,613 --> 00:39:24,655
‫ربما

460
00:39:28,719 --> 00:39:29,950
‫هل هناك ما يستحق معرفته؟

461
00:39:32,055 --> 00:39:35,986
‫توجد الكثير من المعلومات
‫ولكن لن تساعدنا مع (بينكيلر)، حتى الآن

462
00:39:36,365 --> 00:39:38,309
‫أجل، ولكن هناك معلومات
‫ستضعنا في المسار الصحيح

463
00:39:38,630 --> 00:39:41,048
‫لو تمكنا من الحصول على التقنية
‫من ذلك المبنى لكان الأمر مختلفاً

464
00:39:41,363 --> 00:39:42,587
‫ذلك أمر من الماضي

465
00:39:45,118 --> 00:39:46,453
‫ماذا لدينا إذاً؟

466
00:39:47,218 --> 00:39:48,615
‫يوجد كل شيء في هذه الحواسيب

467
00:39:49,275 --> 00:39:52,780
‫كل مسح دماغي يخبرنا بقصة مختلفة
‫ولكن في نهاية الأمر...

468
00:39:52,996 --> 00:39:55,096
‫سيتمكن ضحايا تعدين
‫العملات الرقمية من العيش

469
00:39:55,607 --> 00:39:57,727
‫ولكنهم سيعانون من أضرار دماغية كبيرة

470
00:39:58,413 --> 00:40:00,587
‫- هذا مشين
‫- الأمر أكبر من هذا يا رجل

471
00:40:01,486 --> 00:40:03,664
‫هم يزيدون من حوادث
‫اختطاف السياح في القطاع

472
00:40:04,210 --> 00:40:06,640
‫تظهر أيدي (مايا) في كل مكان
‫ولكنها أشبه بشبح

473
00:40:06,766 --> 00:40:09,707
‫عليك أن تعاني كثيراً
‫لتعرف اسمها الكامل

474
00:40:11,132 --> 00:40:13,846
‫وهي تسيطر على الجميع
‫من السياسيين إلى رجال الشرطة

475
00:40:14,073 --> 00:40:15,545
‫وحتى مختصات مخالفات وقوف السيارات

476
00:40:16,518 --> 00:40:18,066
‫كما قال ذلك المصور

477
00:40:19,304 --> 00:40:20,346
‫إنهم أشبه بطائفة عقلية

478
00:40:20,746 --> 00:40:22,859
‫عادةً ما يكون للطوائف هدف جيد

479
00:40:23,396 --> 00:40:25,326
‫وقائد يتمتع بشخصية قوية مثل (مايا)

480
00:40:25,574 --> 00:40:28,290
‫أؤكد لكما أن هذا أكبر
‫من مجرد عملية اختراق لـ(البيتكوين)

481
00:40:29,068 --> 00:40:30,264
‫هذا أمر أكبر بكثير

482
00:40:30,980 --> 00:40:33,794
‫إنهم يدمرون حياة الناس
‫ولكن الجميع يشيحون بأنظارهم عنهم

483
00:40:37,278 --> 00:40:38,510
‫كل الناس إلا نحن

484
00:40:43,438 --> 00:40:44,481
‫حسناً

485
00:40:56,034 --> 00:40:58,463
‫- (كيتي)، اتصلي به
‫- "جاري الاتصال به"

486
00:41:01,419 --> 00:41:03,229
‫مرحباً يا أبي، كيف حالك؟

487
00:41:03,696 --> 00:41:05,677
‫أنا بخير أيتها الجميلة
‫كيف حالك؟

488
00:41:06,435 --> 00:41:07,478
‫أنا بأفضل حال

489
00:41:08,063 --> 00:41:09,105
‫سعدت بسماع ذلك

490
00:41:09,991 --> 00:41:11,284
‫يا أبي، خمن من جاء إلى هنا

491
00:41:14,316 --> 00:41:18,130
‫حسناً، يا لها من مصادفة

492
00:41:19,935 --> 00:41:22,013
‫لا وجود للمصادفات يا أبي

