﻿1
00:00:02,500 --> 00:00:04,170
‫‏اكتشفت بعض الأوساخ الخطيرة‏

2
00:00:04,254 --> 00:00:05,631
‫‏على هذا العلاج‏
‫‏الوهمي للتليف الكيسي.‏

3
00:00:05,714 --> 00:00:08,136
‫‏أقوم بالفعل بتحميل كل ما حصلت‏
‫‏عليه على محرك أقراص الإبهام.‏

4
00:00:08,220 --> 00:00:10,850
‫‏وبمجرد أن أحصل عليه‏
‫‏،سيغادر مؤخرتي المدينة.‏

5
00:00:10,976 --> 00:00:12,270
‫‏داريوس.‏

6
00:00:12,896 --> 00:00:14,357
‫‏اسمه إسماعيل.‏

7
00:00:14,482 --> 00:00:16,319
‫‏تدريب متقدم في القتال اليدوي‏

8
00:00:16,361 --> 00:00:17,530
‫‏المبارزة بشكل خاص.‏

9
00:00:17,613 --> 00:00:18,992
‫‏وهو صياد ميتا.‏

10
00:00:19,075 --> 00:00:20,411
‫‏الدكتور ستيوارت بنجاح‏

11
00:00:20,494 --> 00:00:22,415
‫‏حصد قوتي في القوارير.‏

12
00:00:22,540 --> 00:00:24,544
‫‏معززات المبطلات أصلية.‏

13
00:00:24,627 --> 00:00:26,464
‫‏دعونا نتحرك على الدكتور ستيوارت.‏

14
00:00:26,548 --> 00:00:27,675
‫‏أنت رهن الاعتقال.‏

15
00:00:27,759 --> 00:00:30,222
‫‏- ماذا... ماذا... لماذا؟‏
‫‏- انتهاك الحقوق المدنية.‏

16
00:00:30,222 --> 00:00:31,851
‫‏طلب مني السيد بيتس‏
‫‏العمل على ذلك بنفسه.‏

17
00:00:31,976 --> 00:00:33,771
‫‏يطلق عليه باعث مجال الطاقة.‏

18
00:00:33,855 --> 00:00:35,817
‫‏انظر من هو ملك‏
‫‏فريلاند تقريباً الآن.‏

19
00:00:38,948 --> 00:00:40,159
‫‏هناك خطأ.‏

20
00:00:40,242 --> 00:00:41,703
‫‏لا أشعر بقوتي.‏

21
00:00:41,787 --> 00:00:42,873
‫‏جيف ، لا أعرف ما الذي يحدث.‏

22
00:00:42,956 --> 00:00:44,250
‫‏لا أشعر بقوتي أيضاً.‏

23
00:00:44,417 --> 00:00:46,254
‫‏قوتي لا تعمل.‏

24
00:01:04,707 --> 00:01:05,835
‫‏برق!‏

25
00:01:05,919 --> 00:01:08,256
‫‏ ، هناك خطأ ما.‏

26
00:01:10,386 --> 00:01:12,556
‫‏يمكنني حقا استخدام‏
‫‏القليل من المساعدة هنا.‏

27
00:01:12,640 --> 00:01:13,810
‫‏أنا أحاول.‏

28
00:01:14,937 --> 00:01:16,689
‫‏انتظر ، أنا أحاول.‏

29
00:01:21,324 --> 00:01:23,078
‫‏البرق ، هل تسمعني؟‏

30
00:01:23,161 --> 00:01:25,332
‫‏ما يجري بحق الجحيم؟‏

31
00:01:25,416 --> 00:01:28,422
‫‏يبدو أن الجميع فقدوا‏
‫‏قواهم بطريقة ما.‏

32
00:01:28,505 --> 00:01:30,634
‫‏نعم ، لقد اكتشفت‏
‫‏ذلك بالطريقة الصعبة.‏

33
00:01:30,760 --> 00:01:32,054
‫‏هل تأذيت؟‏

34
00:01:32,138 --> 00:01:33,181
‫‏لا.‏

35
00:01:33,265 --> 00:01:36,479
‫‏لحسن الحظ ، غامبي‏
‫‏مليئة بالمفاجآت دائماً.‏

36
00:01:37,481 --> 00:01:40,028
‫‏انتظر. إذا فقد الجميع قواهم‏

37
00:01:40,195 --> 00:01:41,739
‫‏كيف تتحدث معي الان‏

38
00:01:41,824 --> 00:01:44,370
‫‏أنا على سماعة أذن‏
‫‏قديمة من عام ١٩٠٣.‏

39
00:01:44,454 --> 00:01:46,583
‫‏كيف لا يزال الناس‏
‫‏يستخدمون هذه الأشياء؟‏

40
00:01:49,297 --> 00:01:51,009
‫‏أنا ذاهب إلى الحرم.‏

41
00:02:13,763 --> 00:02:15,349
‫‏هذه... ليست حتى معركة.‏

42
00:02:15,432 --> 00:02:18,021
‫‏أشعر بالخجل من الاستمرار.‏

43
00:02:18,355 --> 00:02:19,649
‫‏تقريبيا.‏

44
00:02:33,593 --> 00:02:35,305
‫‏غامبي ، أريدك أن تنشط‏

45
00:02:35,389 --> 00:02:37,518
‫‏وضع التخفي في بدلتي عن بعد.‏

46
00:02:39,564 --> 00:02:40,900
‫‏يمكنك الذهاب.‏

47
00:02:57,725 --> 00:02:59,437
‫‏أيدي!  لا تتحرك!‏

48
00:03:24,403 --> 00:03:27,326
‫‏اخرج رجالك من هنا. لا‏
‫‏أستطيع حمله لفترة أطول.‏

49
00:03:27,368 --> 00:03:29,372
‫‏- اخرج من هناك الآن!‏
‫‏- إنه على الأرض.‏

50
00:03:29,455 --> 00:03:31,501
‫‏- يمكن أن نأخذه الآن.‏
‫‏- افعل ذلك.‏

51
00:03:31,542 --> 00:03:33,088
‫‏إذا أخبرنا  ‏

52
00:03:33,171 --> 00:03:35,133
‫‏إنه يعرف شيئاً لا نعرفه.‏

53
00:03:43,316 --> 00:03:46,322
‫‏جيف ، عليك أن‏
‫‏تعود إلى الحرم. الآن.‏

54
00:03:55,967 --> 00:03:57,804
‫‏ستظهر وجهك؟‏

55
00:03:58,889 --> 00:04:00,183
‫‏هاه؟‏

56
00:04:00,308 --> 00:04:03,648
‫‏اعتقدت أن  ‏
‫‏كان من المفترض أن يكون بدس!‏

57
00:04:03,732 --> 00:04:06,864
‫‏أم أنك مجرد جبان في زي؟‏

58
00:04:09,076 --> 00:04:10,704
‫‏انا في طريقي.‏

59
00:04:23,438 --> 00:04:24,356
‫‏نعمة‏

60
00:04:26,444 --> 00:04:27,864
‫‏عزيزتي ، أنت بخير؟‏

61
00:04:27,947 --> 00:04:29,785
‫‏بالحقيقة لا.‏

62
00:04:31,662 --> 00:04:33,500
‫‏أنيسة ، أنت تنزفين.‏

63
00:04:34,836 --> 00:04:37,466
‫‏انتظر ، الشخص الذي في‏
‫‏تلك السيارة كاد يأخذك للخارج.‏

64
00:04:37,549 --> 00:04:39,512
‫‏لماذا يحاول شخص قتلك؟‏

65
00:04:40,305 --> 00:04:43,061
‫‏انتظر ، لماذا نتعرض‏
‫‏للكدمات والضرب؟‏

66
00:04:46,067 --> 00:04:48,446
‫‏ماذا حدث لقوتنا بحق الجحيم؟‏

67
00:04:50,283 --> 00:04:51,619
‫‏هيا.‏

68
00:05:05,146 --> 00:05:06,440
‫‏حسناً ، لا يجب أن نكون هنا.‏

69
00:05:07,025 --> 00:05:09,321
‫‏انظري ، حبيبي ،‏
‫‏أعلم أن هذا مفسد‏

70
00:05:09,405 --> 00:05:10,950
‫‏ولكن أياً كان ما يوجد‏
‫‏على محرك الأقراص هذا‏

71
00:05:11,033 --> 00:05:12,452
‫‏كان داريوس يحاول أن يعطيني.‏

72
00:05:12,494 --> 00:05:14,582
‫‏لقد كان مرعوباً للغاية لدرجة أنه‏
‫‏كان مستعداً لمغادرة المدينة. والآن مات.‏

73
00:05:14,707 --> 00:05:17,462
‫‏- يجب أن نبقى ونجده.‏
‫‏- حسنا ، ماذا لو أخذها القاتل؟‏

74
00:05:17,546 --> 00:05:19,675
‫‏كيف نعرف أنه لا يزال هنا؟‏

75
00:05:24,978 --> 00:05:26,314
‫‏ما هذا؟‏

76
00:05:27,357 --> 00:05:28,903
‫‏رائع.‏

77
00:05:28,986 --> 00:05:31,282
‫‏هذا الرجل حقا أحب كلبه.‏

78
00:05:31,365 --> 00:05:32,367
‫‏يجب أن يكون هذا صدئ.‏

79
00:05:32,451 --> 00:05:33,703
‫‏بحق الجحيم؟‏

80
00:05:33,829 --> 00:05:34,915
‫‏لذا انظر ، عندما‏
‫‏كنت في المستشفى‏

81
00:05:34,998 --> 00:05:37,628
‫‏كان يخبرني أنه‏
‫‏يجب أن يقتل كلبه‏

82
00:05:37,711 --> 00:05:39,715
‫‏وأنهم كانوا... آه.‏
‫‏أنهم كانوا قريبين حقاً.‏

83
00:05:39,799 --> 00:05:41,552
‫‏لذا ، قارنني بكلبه؟‏

84
00:05:41,677 --> 00:05:43,056
‫‏لم يقارنك قط بكلبه.‏

85
00:05:43,139 --> 00:05:44,308
‫‏- كان يقول فقط...‏
‫‏- أيا كان.‏

86
00:05:44,391 --> 00:05:47,105
‫‏هذا أكثر إزعاجاً من تلك الجثة‏
‫‏التي تقع على بعد أربعة أقدام منا.‏

87
00:05:47,189 --> 00:05:50,988
‫‏اسمع ، أنا أتفق معك. أعتقد‏
‫‏أنه غريب أيضاً. لكن انظر.‏

88
00:05:51,155 --> 00:05:52,825
‫‏الفوز بالجائزة الكبرى.‏

89
00:05:52,909 --> 00:05:57,209
‫‏رائع. إذا لم أكن متصدعاً‏
‫‏جداً ، كنت سأسميك بالعبقرية.‏

90
00:05:57,292 --> 00:05:59,756
‫‏لا بأس يا حبيبي. لا يزال‏
‫‏بإمكانك مناداتي بالعبقرية.‏

91
00:06:01,717 --> 00:06:02,887
‫‏حسناً ، لكن حقاً.‏

92
00:06:03,012 --> 00:06:04,223
‫‏إذا سمع الجيران طلقات نارية‏

93
00:06:04,306 --> 00:06:05,600
‫‏ربما يكون رجال الشرطة في طريقهم.‏

94
00:06:05,684 --> 00:06:07,396
‫‏- يجب أن نخرج من هنا.‏
‫‏- بلى.‏

95
00:06:07,981 --> 00:06:09,274
‫‏اللعنة.‏

96
00:06:13,074 --> 00:06:14,368
‫‏علينا الذهاب.‏

97
00:06:15,203 --> 00:06:16,497
‫‏اللعنة!‏

98
00:06:20,547 --> 00:06:22,300
‫‏العم جامبي ، هل تأثرت قوتنا فقط؟‏

99
00:06:22,384 --> 00:06:24,806
‫‏أو كل ميتا في فريلاند؟‏
‫‏لقد فقد  صلاحياته أيضاً.‏

100
00:06:24,931 --> 00:06:26,308
‫‏أو كل ميتا في كل مكان؟‏

101
00:06:26,392 --> 00:06:28,229
‫‏أنا لا أعرف حتى الآن.‏

102
00:06:34,533 --> 00:06:37,122
‫‏لكني أعمل على ذلك.‏

103
00:06:37,247 --> 00:06:38,751
‫‏نحن نعلم أنك كذلك.‏

104
00:06:40,880 --> 00:06:43,092
‫‏دعنا فقط نخرج من هذه البدلات.‏

105
00:06:43,176 --> 00:06:45,263
‫‏كيف نفعل ذلك بدون قوى؟‏

106
00:06:46,599 --> 00:06:47,601
‫‏عذراً.‏

107
00:06:47,684 --> 00:06:50,148
‫‏أنت عالق في نفس‏
‫‏الزي. كيف ستفعل ذلك؟‏

108
00:06:50,523 --> 00:06:52,527
‫‏هذا ليس مضحكا ، أنيسة.‏

109
00:06:52,694 --> 00:06:53,947
‫‏هذا نموذج أولي‏

110
00:06:53,989 --> 00:06:57,037
‫‏من الوحدة التي أستخدمها لإجراء‏
‫‏التيارات الكهربائية داخل البدلات.‏

111
00:06:57,579 --> 00:06:59,249
‫‏يجب أن تفعل الحيلة.‏

112
00:07:07,140 --> 00:07:08,811
‫‏شكرا عم جامبي.‏

113
00:07:08,894 --> 00:07:11,775
‫‏وشكراً لوضع هذا‏
‫‏الشيء الفقاعة في بدلتي.‏

114
00:07:11,900 --> 00:07:13,736
‫‏ركل في الوقت المناسب.‏

115
00:07:13,987 --> 00:07:15,866
‫‏بعد أن سقط والدك‏
‫‏من طبقة الأيونوسفير‏

116
00:07:15,950 --> 00:07:16,993
‫‏تحاول أن تنقذك‏

117
00:07:17,119 --> 00:07:20,333
‫‏لقد قمت بدمجها في‏
‫‏بدلاتك كتدبير أمان إضافي.‏

118
00:07:20,416 --> 00:07:21,669
‫‏دعوة جيدة.‏

119
00:07:21,753 --> 00:07:23,381
‫‏مهلا ، انظر ، هل تعتقد‏
‫‏أنه يمكنك فك تشفير هذا؟‏

120
00:07:23,464 --> 00:07:24,843
‫‏ليس بدون قوتي.‏

121
00:07:25,343 --> 00:07:28,349
‫‏لكن أعتقد أنني قد أعرف‏
‫‏شخصاً يمكنه المساعدة.‏

122
00:07:28,934 --> 00:07:29,978
‫‏حسناً ، جيد.‏

123
00:07:36,198 --> 00:07:36,699
‫‏بلى.‏

124
00:07:40,958 --> 00:07:43,462
‫‏ربما يجب عليك‏
‫‏النزول إلى المنطقة.‏

125
00:07:43,546 --> 00:07:45,133
‫‏تم القبض على لين.‏

126
00:07:49,976 --> 00:07:51,938
‫‏هذا ليس في مكان قريب من الأرثوذكسية.‏

127
00:07:52,022 --> 00:07:55,278
‫‏ناهيك عن أنني وضعت‏
‫‏مؤخرتي بالفعل على المحك الليلة.‏

128
00:07:55,361 --> 00:07:57,909
‫‏دعنا نقول فقط أن الأمور‏
‫‏لم تسر على ما يرام.‏

129
00:07:57,992 --> 00:08:01,498
‫‏اسم جيفرسون بيرس هو‏
‫‏القمامة في فريلاند الآن.‏

130
00:08:01,582 --> 00:08:04,630
‫‏يقول الناس أنك‏
‫‏خنت المدينة بأكملها.‏

131
00:08:04,713 --> 00:08:07,260
‫‏لكنني وثقت ببيل‏
‫‏هندرسون في حياتي.‏

132
00:08:07,344 --> 00:08:09,849
‫‏وعلى ما يبدو ، فقد وثق بك .‏

133
00:08:09,933 --> 00:08:13,231
‫‏إذن .. لديك خمس دقائق.‏

134
00:08:13,439 --> 00:08:16,028
‫‏حسنا. أنا أقدر لك يا رجل. حقا.‏

135
00:08:18,699 --> 00:08:19,243
‫‏جيف.‏

136
00:08:19,994 --> 00:08:22,123
‫‏- لك كل الحق؟‏
‫‏- لا.‏

137
00:08:22,207 --> 00:08:24,503
‫‏لا ،... التهم خطيرة حقاً ، جيف.‏

138
00:08:24,586 --> 00:08:27,133
‫‏أربعة عشر تهمة‏
‫‏انتهاك الحقوق المدنية.‏

139
00:08:27,133 --> 00:08:30,598
‫‏تجارب بشرية على أطفال‏
‫‏في موقع أسود حكومي‏

140
00:08:30,682 --> 00:08:32,060
‫‏خطر التهور.  أنا...‏

141
00:08:32,143 --> 00:08:34,231
‫‏انا خائف. جيف ، أنا خائف حقاً.‏

142
00:08:34,314 --> 00:08:36,903
‫‏- سنخرجك من هنا.‏
‫‏- أين .. أين الفتيات؟‏

143
00:08:36,987 --> 00:08:39,867
‫‏اه... لقد تركتهم للتو في الحرم.‏

144
00:08:39,951 --> 00:08:41,997
‫‏يوجد شئ غير صحيح.‏

145
00:08:42,122 --> 00:08:43,624
‫‏كلنا فقدنا قوتنا.‏

146
00:08:44,794 --> 00:08:47,758
‫‏لما؟  كيف؟‏

147
00:08:47,842 --> 00:08:50,973
‫‏لا نعرف بعد بالضبط لكن...‏

148
00:08:51,056 --> 00:08:53,728
‫‏إنه توبياس.  كل شيء توبياس.‏

149
00:08:53,770 --> 00:08:55,315
‫‏لقد أدلى للتو ببيان‏

150
00:08:55,398 --> 00:08:57,820
‫‏ينأى بنفسه عنك وعن العيادة.‏

151
00:08:57,903 --> 00:08:58,947
‫‏أوه ، ابن العاهرة.‏

152
00:08:59,031 --> 00:09:01,076
‫‏حسناً ، انظر.  أعدك،‏

153
00:09:01,160 --> 00:09:02,913
‫‏سأفعل كل ما في وسعي‏

154
00:09:02,997 --> 00:09:04,416
‫‏لإخراجك من هنا.‏

155
00:09:04,499 --> 00:09:05,794
‫‏- أوه ، كيث.‏
‫‏- جئت إلى هنا بأسرع ما يمكن.‏

156
00:09:05,878 --> 00:09:07,923
‫‏شكرا كثيرا على الزيارة.‏

157
00:09:08,049 --> 00:09:09,718
‫‏هذا جيفرسون.‏

158
00:09:09,844 --> 00:09:12,599
‫‏أوه ، مهلا. سررت‏
‫‏بلقائك. كيث مايكلز.‏

159
00:09:12,724 --> 00:09:14,771
‫‏مايكلز. أوه ، أنت رفيق‏
‫‏لين القديم في الكلية.‏

160
00:09:14,854 --> 00:09:17,734
‫‏سوف نعيد "لين"‏
‫‏إلى المنزل. قريبا جدا.‏

161
00:09:17,860 --> 00:09:19,446
‫‏لست متأكداً من قدرتنا على تحمل التكاليف.‏

162
00:09:19,529 --> 00:09:21,993
‫‏لا ، جيف ، لقد تم التعامل معها.‏

163
00:09:24,749 --> 00:09:26,710
‫‏أقدر ذلك يا رجل.‏

164
00:09:26,795 --> 00:09:28,506
‫‏جيفرسون ، عليك أن تذهب.‏

165
00:09:28,589 --> 00:09:30,551
‫‏الفدراليون سيعودون‏
‫‏هنا في أي ثانية.‏

166
00:09:30,803 --> 00:09:32,848
‫‏هي في أيد أمينة.‏

167
00:09:32,932 --> 00:09:35,103
‫‏شكرا لك.  أنت تبقى قويا.‏

168
00:09:35,228 --> 00:09:36,773
‫‏- بلى. - شكرا لك.‏

169
00:09:38,442 --> 00:09:40,238
‫‏شكرا كثيرا على الزيارة.‏

170
00:09:47,043 --> 00:09:48,421
‫‏شكرا لسماحك لي بالبقاء.‏

171
00:09:48,546 --> 00:09:50,425
‫‏أنت تعلم أنك مرحب بك دائماً.‏

172
00:09:50,508 --> 00:09:52,805
‫‏مم-هم.  إلا عندما لا تكون كذلك.‏

173
00:09:53,932 --> 00:09:55,309
‫‏ماذا؟‏

174
00:09:55,393 --> 00:09:57,230
‫‏أنا أمزح.‏

175
00:09:59,401 --> 00:10:01,572
‫‏نحن بحاجة لاستعادة قوتنا.‏

176
00:10:01,655 --> 00:10:04,536
‫‏كانوا الرابط الحقيقي‏
‫‏الوحيد الذي تركته لهويتي.‏

177
00:10:04,619 --> 00:10:06,916
‫‏إذا لم أستطع أن‏
‫‏أكون برقاً بعد الآن ،‏

178
00:10:07,417 --> 00:10:09,171
‫‏من أنا؟‏

179
00:10:09,212 --> 00:10:11,968
‫‏انظر ، سواء كان لديك‏
‫‏صلاحياتك ، أو تبدو مختلفاً أم لا ،‏

180
00:10:12,135 --> 00:10:13,972
‫‏أنت أختي.‏

181
00:10:14,055 --> 00:10:16,143
‫‏وهذا ما أعرفه في روحي.‏

182
00:10:16,518 --> 00:10:17,980
‫‏لذا فقط تمسك بهذا ، حسناً؟‏

183
00:10:18,063 --> 00:10:22,823
‫‏حتى يتمكن غامبي... اكتشاف‏
‫‏طريقة لعودة كل هذا إلى طبيعته.‏

184
00:10:23,616 --> 00:10:26,663
‫‏أنت تعرف جيداً أن هذه‏
‫‏العائلة لا تعمل "بشكل طبيعي".‏

185
00:10:26,748 --> 00:10:29,127
‫‏إنها ليست مخطئة في ذلك.‏

186
00:10:45,911 --> 00:10:47,957
‫‏وهج النجاح.‏

187
00:10:48,165 --> 00:10:51,213
‫‏"إذا بدأ الرجل بيقين‏
‫‏، ينتهي به الشك.‏

188
00:10:51,338 --> 00:10:54,678
‫‏ولكن إذا كان سيبدأ بالشكوك‏

189
00:10:54,762 --> 00:10:56,933
‫‏سينتهي بيقين ".‏

190
00:10:58,060 --> 00:10:59,814
‫‏أريد أن أرى هذا الشيء في العمل.‏

191
00:11:07,328 --> 00:11:08,957
‫‏رائع.‏

192
00:11:09,332 --> 00:11:11,169
‫‏الآن قم بإزالة السوار.‏

193
00:11:33,047 --> 00:11:34,884
‫‏لم أكن سأطلق النار‏
‫‏عليك فعلاً يا أحمر.‏

194
00:11:34,967 --> 00:11:37,680
‫‏الآن بعد أن حصلنا على‏
‫‏تأكيدات بأن الباعث يعمل‏

195
00:11:37,806 --> 00:11:40,645
‫‏حان الوقت لبدء‏
‫‏المرحلة الثانية من الخطة.‏

196
00:11:49,120 --> 00:11:50,749
‫‏أنت مدين لي بمزهرية.‏

197
00:11:51,834 --> 00:11:53,671
‫‏كان هذا لاليك.‏

198
00:12:08,738 --> 00:12:11,035
‫‏- مهلا.‏
‫‏- حسنا. ماذا يحدث مع أمي؟‏

199
00:12:11,118 --> 00:12:12,746
‫‏تم تحديد كفالة‏
‫‏لها بثلاثة ملايين.‏

200
00:12:12,871 --> 00:12:13,915
‫‏دولارات؟‏

201
00:12:13,999 --> 00:12:16,253
‫‏بلى. والدتك تواجه‏
‫‏بعض الاتهامات الخطيرة.‏

202
00:12:16,337 --> 00:12:17,422
‫‏قد تكون وهمية.‏

203
00:12:17,464 --> 00:12:18,883
‫‏كيف سنأتي بهذا النوع من المال؟‏

204
00:12:18,967 --> 00:12:21,138
‫‏انها لن تصل الى‏
‫‏ذلك ابدا. هي بريئة.‏

205
00:12:21,263 --> 00:12:23,267
‫‏ولديها أفضل محام في البلاد‏

206
00:12:23,392 --> 00:12:25,271
‫‏تحارب قضيتها الآن ، لذا...‏

207
00:12:25,813 --> 00:12:29,154
‫‏انتظر كيف... كيف تعرف محاميها؟‏

208
00:12:29,529 --> 00:12:31,116
‫‏نحن سوف...‏

209
00:12:31,617 --> 00:12:34,331
‫‏استخدمت أمي مكالمتها‏
‫‏في المخفر ، وتواصلت معي‏

210
00:12:34,414 --> 00:12:36,126
‫‏وسألت عما إذا كان‏
‫‏بإمكاني التواصل مع كيث.‏

211
00:12:36,210 --> 00:12:37,253
‫‏من هو كيث؟‏

212
00:12:38,714 --> 00:12:40,343
‫‏هل اتصلت به؟‏

213
00:12:40,718 --> 00:12:42,013
‫‏أبي ، انظر‏

214
00:12:42,138 --> 00:12:45,019
‫‏قلت لنفسك إنها تحارب‏
‫‏بعض التهم الخطيرة حقاً.‏

215
00:12:45,103 --> 00:12:46,689
‫‏والمدافع العام لن يقطعها.‏

216
00:12:46,772 --> 00:12:48,401
‫‏نحن بحاجة إلى حفرة الثور على هذا.‏

217
00:12:48,484 --> 00:12:51,240
‫‏اه نعم. كيف يفترض‏
‫‏بنا أن ندفع ثمن كل هذا؟‏

218
00:12:51,323 --> 00:12:52,784
‫‏لا بأس. لقد قمت بتغطيتها.‏

219
00:12:55,623 --> 00:12:58,087
‫‏حق.  بالتاكيد.‏

220
00:12:58,170 --> 00:13:00,968
‫‏أبي ، تعال. لا تريدها تجلس‏
‫‏في السجن ، أليس كذلك؟‏

221
00:13:01,093 --> 00:13:03,389
‫‏الآن ، أعلم أن الدخل الإضافي‏
‫‏لدي هو موضوع مؤلم بالنسبة لك‏

222
00:13:03,472 --> 00:13:05,476
‫‏لكن ليس لدينا وقت للنقاش‏
‫‏الأخلاقي في الوقت الحالي.‏

223
00:13:05,560 --> 00:13:07,982
‫‏إن إعادة والدتك إلى‏
‫‏المنزل هي الأولوية الأولى‏

224
00:13:08,065 --> 00:13:09,443
‫‏بأي وسيلة ضرورية.‏

225
00:13:09,526 --> 00:13:11,613
‫‏الأولوية الثانية‏
‫‏هي استعادة قوتنا.‏

226
00:13:11,739 --> 00:13:15,288
‫‏العم جامبي ، هل تمكنت من‏
‫‏اكتشاف أي شيء حتى الآن؟‏

227
00:13:15,371 --> 00:13:18,419
‫‏محاولة تحديد ما قد‏
‫‏يتدخل في سلطاتك‏

228
00:13:18,502 --> 00:13:20,381
‫‏وما يمكن استعادتها.‏

229
00:13:20,506 --> 00:13:23,095
‫‏أعدك ، سأعمل على ذلك طوال الليل.‏

230
00:13:29,691 --> 00:13:32,947
‫‏يو ، شكراً لك على‏
‫‏مساعدتي في ذلك القيادة.‏

231
00:13:33,074 --> 00:13:35,536
‫‏أنا حرفياً لم أستطع‏
‫‏فعل ذلك بدونك.‏

232
00:13:35,620 --> 00:13:37,499
‫‏آه ، لا تبيع نفسك على المكشوف.‏

233
00:13:37,582 --> 00:13:40,505
‫‏لقد أثبتت موهبة حقيقية في‏
‫‏البرمجة حتى بدون صلاحياتك.‏

234
00:13:40,588 --> 00:13:42,509
‫‏الآن بعد أن لم يكن‏
‫‏لديك ، استند إليه.‏

235
00:13:42,842 --> 00:13:45,640
‫‏- دعنا نكتشف كم أنت جيد حقاً.‏
‫‏- ربما أنت محق.‏

236
00:13:45,723 --> 00:13:49,106
‫‏- أنا فقط لم أستطع فعل ذلك بالسرعة.‏
‫‏- تمام.‏

237
00:13:49,731 --> 00:13:52,237
‫‏مرحباً ،  ، يجب أن‏
‫‏أركض. سأكلمك قريبا.‏

238
00:13:52,320 --> 00:13:53,531
‫‏حسنا لا مشكلة.‏

239
00:13:53,656 --> 00:13:55,451
‫‏سأحضر محركات‏
‫‏الأقراص الحالية إلى أنيسة‏

240
00:13:55,535 --> 00:13:56,745
‫‏وسأرد عليك.‏

241
00:13:56,912 --> 00:13:58,207
‫‏شكرا لك مرة أخرى.‏

242
00:14:00,503 --> 00:14:01,797
‫‏يو يا سيئة.‏

243
00:14:02,173 --> 00:14:03,634
‫‏هل انت معنا؟‏

244
00:14:05,263 --> 00:14:05,888
‫‏بلى.‏

245
00:14:07,183 --> 00:14:09,771
‫‏حسنا. الآن ، إلى أين‏
‫‏أنا ذاهب بحق الجحيم؟‏

246
00:14:09,855 --> 00:14:12,902
‫‏آه ، يبدو أنك قد حصلت على‏
‫‏حوالي عشرة أقدام أخرى.‏

247
00:14:12,987 --> 00:14:13,904
‫‏عشرة...‏

248
00:14:17,620 --> 00:14:18,706
‫‏أقسم...‏

249
00:14:21,879 --> 00:14:23,883
‫‏من الأفضل أن يكون هناك شيء ما‏

250
00:14:23,967 --> 00:14:28,017
‫‏على ذلك دفتر الأستاذ اللعين‏
‫‏للمساعدة في مسمار توبياس.‏

251
00:14:28,100 --> 00:14:29,269
‫‏انتظر ، انتظر.‏

252
00:14:29,394 --> 00:14:30,605
‫‏هل تحاول اخباري‏

253
00:14:30,688 --> 00:14:32,358
‫‏أن القتلة الأكثر دموية في العالم‏

254
00:14:32,442 --> 00:14:33,903
‫‏هل هو خانق؟‏

255
00:14:34,029 --> 00:14:36,158
‫‏لا لا.‏

256
00:14:37,869 --> 00:14:41,126
‫‏مهلا... أنا فقط لا‏
‫‏أحب المساحات الضيقة.‏

257
00:14:41,251 --> 00:14:43,130
‫‏تمام. لذلك أعتقد بعبارة أخرى‏

258
00:14:43,214 --> 00:14:45,384
‫‏يمكن أن تقول ، ربما خانق.‏

259
00:14:50,311 --> 00:14:51,897
‫‏هل وصلنا؟‏

260
00:14:51,981 --> 00:14:53,734
‫‏آه ، حسناً ، دعني أرى.‏

261
00:14:53,817 --> 00:14:55,613
‫‏فيلي ، لا تلعب معي.‏

262
00:14:55,696 --> 00:14:58,619
‫‏أنت تعرف ماذا ، أنت‏
‫‏على حق. اثبات. انت هناك.‏

263
00:15:14,401 --> 00:15:16,363
‫‏حسناً ، أنا في الداخل.‏

264
00:15:16,446 --> 00:15:17,699
‫‏ما الذي أبحث عنه؟‏

265
00:15:17,782 --> 00:15:19,954
‫‏لوحة ثلاثية الألواح على الحائط.‏

266
00:15:20,079 --> 00:15:23,043
‫‏خلف الثانية ، هناك خزنة.‏

267
00:15:23,168 --> 00:15:24,754
‫‏داخل الخزنة‏

268
00:15:24,838 --> 00:15:27,302
‫‏يوجد محرك أقراص مصغر‏
‫‏عليه دفتر الأستاذ الرقمي.‏

269
00:15:27,385 --> 00:15:28,721
‫‏فهمتك.‏

270
00:15:34,691 --> 00:15:36,069
‫‏ما هي الشيفرة؟‏

271
00:15:36,194 --> 00:15:38,615
‫‏عام ١٩٥٦...‏

272
00:15:40,119 --> 00:15:41,413
‫‏الانتظار على عقد.‏

273
00:15:42,081 --> 00:15:43,709
‫‏لديك شركة.‏

274
00:15:52,226 --> 00:15:53,520
‫‏مهلا!‏

275
00:15:53,604 --> 00:15:54,898
‫‏وبالتالي...‏

276
00:15:56,443 --> 00:15:57,695
‫‏من يريد أن يموت أولا؟‏

277
00:17:18,607 --> 00:17:20,903
‫‏قلت عام ١٩٥٦؟‏

278
00:17:46,738 --> 00:17:50,245
‫‏كنت عامل معجزة. شكرا لك.‏

279
00:17:51,748 --> 00:17:54,003
‫‏لم أستطع قضاء ليلة أخرى هناك.‏

280
00:17:54,378 --> 00:17:56,382
‫‏ماذا ، لقد فقدت الثقة‏
‫‏بي بعد كل هذه السنوات؟‏

281
00:17:56,465 --> 00:17:58,511
‫‏- لا.‏
‫‏- أنت تعلم أنني ألعب من أجل الفوز.‏

282
00:17:58,594 --> 00:18:01,017
‫‏بمجرد أن اكتشفت القاضي في قضيتك‏

283
00:18:01,100 --> 00:18:04,816
‫‏كان يتطلع إلى تسجيل طفله للدخول‏
‫‏إلى الكلية في جامعتنا؟ بدون تفكير.‏

284
00:18:05,943 --> 00:18:08,741
‫‏بالإضافة إلى أنني أضفت حافزاً.‏

285
00:18:08,866 --> 00:18:12,289
‫‏إما أن يتم الإفراج عنك‏
‫‏أو مواجهة غضب ابنتك.‏

286
00:18:12,372 --> 00:18:13,834
‫‏أنيسة ليست مزحة.‏

287
00:18:16,673 --> 00:18:18,051
‫‏لا.‏

288
00:18:19,511 --> 00:18:21,182
‫‏يمكنك دائما أن تجعلني أضحك‏

289
00:18:21,307 --> 00:18:23,687
‫‏في أسوأ المواقف الممكنة.‏

290
00:18:25,315 --> 00:18:27,820
‫‏أنا آسف لأننا لم‏
‫‏نتمكن من تجنب ذلك.‏

291
00:18:28,529 --> 00:18:29,866
‫‏آه أجل.‏

292
00:18:30,450 --> 00:18:32,537
‫‏إنه ليس أفضل مظهر لي.‏

293
00:18:38,132 --> 00:18:41,347
‫‏- كيف حالك'؟‏
‫‏- فقط سعيد بالعودة إلى المنزل.‏

294
00:18:43,769 --> 00:18:46,065
‫‏أعطني صيحة إذا كنت بحاجة‏
‫‏لي ، بغض النظر عن الوقت.‏

295
00:18:46,148 --> 00:18:49,530
‫‏لا شكرا يا رجل. نحن ،‏
‫‏آه... حصلنا عليه الليلة.‏

296
00:18:55,375 --> 00:18:56,920
‫‏سوف أتطرق إلى القاعدة غداً‏
‫‏، انتقل إلى الخطوات التالية.‏

297
00:18:57,003 --> 00:18:58,589
‫‏حسنا شكرا لك.‏

298
00:19:03,266 --> 00:19:04,853
‫‏جيف ، نقل الجبال من أجلنا هناك.‏

299
00:19:04,936 --> 00:19:07,900
‫‏أقل ما يمكنك فعله‏
‫‏هو إظهار تقديرك.‏

300
00:19:07,984 --> 00:19:10,865
‫‏لما؟ شكرت الرجل. ماذا تريد اكثر؟‏

301
00:19:17,294 --> 00:19:20,801
‫‏- يجب أن نذهب إلى المنزل ونراها.‏
‫‏- سنذهب في الصباح ، حسنا؟‏

302
00:19:20,885 --> 00:19:23,097
‫‏أعتقد أن أمي وأبي يحتاجان‏
‫‏فقط إلى مساحة الليلة.‏

303
00:19:23,181 --> 00:19:26,061
‫‏مم ، حتى يتمكنوا من‏
‫‏مناقشة سبب تآمرك أنت وأمي‏

304
00:19:26,145 --> 00:19:28,608
‫‏لجعل صديقها السابق‏
‫‏يحصل عليها من السجن؟‏

305
00:19:28,692 --> 00:19:30,779
‫‏حسناً ، لم نتآمر.‏

306
00:19:30,863 --> 00:19:33,534
‫‏مم ، لا أعتقد أن أبي‏
‫‏يرى الأمر بهذه الطريقة.‏

307
00:19:34,036 --> 00:19:36,207
‫‏زائر الباب الأمامي.‏

308
00:19:41,550 --> 00:19:43,764
‫‏أنا آسف يا رفاق.‏
‫‏استغرق هذا بعض الوقت.‏

309
00:19:43,847 --> 00:19:46,519
‫‏لا ، كل شيء جيد. جئت‏
‫‏من خلال. الآن ماذا لديك؟‏

310
00:19:46,644 --> 00:19:48,314
‫‏يبدو وكأنه مجموعة من الملفات.‏

311
00:19:48,397 --> 00:19:50,778
‫‏أنا حقا لا أستطيع أن‏
‫‏أقول ما هم ، رغم ذلك.‏

312
00:19:50,861 --> 00:19:53,407
‫‏- افتح هذا. - تمام.‏

313
00:19:59,879 --> 00:20:01,257
‫‏اه اه.  يوجد شئ غير صحيح.‏

314
00:20:01,340 --> 00:20:02,384
‫‏ما هذا؟‏

315
00:20:02,467 --> 00:20:04,513
‫‏وفقا لهذا التقرير‏

316
00:20:04,596 --> 00:20:07,227
‫‏لم تكن أي من النساء الحوامل‏
‫‏في العيادة مصابات بالتليف الكيسي.‏

317
00:20:07,352 --> 00:20:09,064
‫‏لكنهم جميعاً كان لديهم الجين الفوقي.‏

318
00:20:09,147 --> 00:20:11,235
‫‏انتظر ، هل هذا ما‏
‫‏كانوا يزيلونه بالفعل؟‏

319
00:20:11,318 --> 00:20:12,780
‫‏انها بالتأكيد تبدو مثل ذلك.‏

320
00:20:12,863 --> 00:20:15,243
‫‏كان هذا الشيء كله من‏
‫‏التليف الكيسي مجرد غطاء.‏

321
00:20:15,368 --> 00:20:16,620
‫‏غطاء لماذا؟‏

322
00:20:16,705 --> 00:20:18,750
‫‏لماذا يريد شخص ما‏
‫‏إزالة الجينات الفوقية؟‏

323
00:20:18,834 --> 00:20:22,173
‫‏من المرجح أن يتم حصادها‏
‫‏لاستخدامها لشخص أو شيء آخر.‏

324
00:20:22,257 --> 00:20:23,802
‫‏تمام.‏

325
00:20:27,642 --> 00:20:29,563
‫‏نعم ، انظر. وفقا لهذا التقرير‏

326
00:20:29,646 --> 00:20:31,609
‫‏كانت الشحنات تغادر العيادة‏
‫‏مرة واحدة في الأسبوع.‏

327
00:20:31,693 --> 00:20:34,156
‫‏وأراهن أنها قوارير من‏
‫‏الجينات الفوقية المستخرجة‏

328
00:20:34,239 --> 00:20:36,661
‫‏يتم نقلهم إلى حيث يتم حصادهم.‏

329
00:20:36,745 --> 00:20:38,080
‫‏بلى.‏

330
00:20:40,376 --> 00:20:42,172
‫‏علم داريوس بهذا.‏

331
00:20:42,255 --> 00:20:45,386
‫‏وهو ما كان يحاول‏
‫‏إخبارك به قبل مقتله.‏

332
00:20:45,470 --> 00:20:46,931
‫‏زميلك في العيادة؟‏

333
00:20:47,015 --> 00:20:49,019
‫‏انه ميت؟‏

334
00:20:49,102 --> 00:20:51,523
‫‏بلى. لا بد أنه كان‏
‫‏يطرحها للجمهور.‏

335
00:20:51,649 --> 00:20:54,822
‫‏مرحباً ،  ، هل يمكنك معرفة‏
‫‏من أرسل الملف إلى ؟‏

336
00:20:54,906 --> 00:20:57,410
‫‏نعم ، علمني  كيفية‏
‫‏وضع متتبع على عناوين .‏

337
00:20:57,494 --> 00:20:58,371
‫‏حسنا جيد.‏

338
00:20:58,454 --> 00:20:59,874
‫‏ثانية واحدة.‏

339
00:21:03,547 --> 00:21:07,514
‫‏يبدو أن العنوان مرتبط ب...‏

340
00:21:07,555 --> 00:21:11,021
‫‏مركز العلاج الجيني‏
‫‏والبحوث الجينية.‏

341
00:21:11,105 --> 00:21:13,401
‫‏شخص ما في معمل‏
‫‏أمي كان بعد داريوس؟‏

342
00:21:13,484 --> 00:21:16,198
‫‏أنا لا أعتقد ذلك. أعتقد أن شخصاً ما‏
‫‏لديه حق الوصول الكامل إلى مختبرها‏

343
00:21:16,281 --> 00:21:19,079
‫‏محاولة تغطية‏
‫‏مساراتهم أكثر منطقية.‏

344
00:21:20,623 --> 00:21:22,585
‫‏- توبياس.‏
‫‏- توبياس.‏

345
00:21:22,670 --> 00:21:25,258
‫‏من المحتمل أن تكون عناوين‏
‫‏التسليم هذه مجرد نقاط إسقاط.‏

346
00:21:25,341 --> 00:21:26,803
‫‏إنه ليس بهذا الغباء.‏

347
00:21:26,845 --> 00:21:28,514
‫‏يجب أن يحتفظ بهم‏
‫‏جميعاً في مكان آخر.‏

348
00:21:28,597 --> 00:21:30,393
‫‏حسناً ، انظروا ، علينا إيجادهم‏

349
00:21:30,476 --> 00:21:31,980
‫‏لأنه مهما كان ما يحاول‏
‫‏فعله بهذه الجينات الفوقية‏

350
00:21:32,063 --> 00:21:33,859
‫‏علينا أن نوقفهم.‏

351
00:21:33,942 --> 00:21:35,319
‫‏تمام؟‏

352
00:21:41,582 --> 00:21:44,045
‫‏يبدو أفضل بكثير هنا.‏

353
00:21:44,129 --> 00:21:46,633
‫‏يضيف هذا الشيء المميز‏
‫‏إلى المكان ، ألا تعتقد ذلك؟‏

354
00:21:46,718 --> 00:21:49,974
‫‏حسناً ، لقد سخرت‏
‫‏مني بسرقة ممتلكاتي.‏

355
00:21:50,099 --> 00:21:51,686
‫‏هل سألتني هنا عن أي شيء آخر؟‏

356
00:21:51,728 --> 00:21:54,441
‫‏اعتباراً من هذه اللحظة ، تنتهي‏
‫‏حربك مع عصابة  .‏

357
00:21:54,524 --> 00:21:57,782
‫‏وكل ما تبقى من كوبرا‏
‫‏كارتل ملك لي الآن.‏

358
00:21:57,865 --> 00:22:00,244
‫‏بالطبع ، سأدفع لك‏
‫‏١٠% رسوم إدارية.‏

359
00:22:00,369 --> 00:22:03,417
‫‏لكن لنكن واضحين‏
‫‏، أنا أجري هذا الآن.‏

360
00:22:06,131 --> 00:22:08,427
‫‏كان يجب أن يقوم شعبك بتفتيشي‏

361
00:22:08,552 --> 00:22:10,849
‫‏قبل أن تبدأ الحديث‏
‫‏عن تولي عمليتي بأكملها.‏

362
00:22:10,933 --> 00:22:12,937
‫‏لأن هذا لا يحدث.‏

363
00:22:13,020 --> 00:22:15,233
‫‏أليست لطيفة؟‏

364
00:22:16,610 --> 00:22:19,951
‫‏يمكنني دائماً إجراء مكالمة‏
‫‏مع فتاتي ، الزعيم لوبيز.‏

365
00:22:20,034 --> 00:22:23,457
‫‏أطعمها جميع أنواع الحكايات‏
‫‏المثيرة حول  .‏

366
00:22:23,541 --> 00:22:26,338
‫‏ينخفض ؟؟المال. ألعاب‏
‫‏الورق غير المشروعة.‏

367
00:22:26,840 --> 00:22:29,469
‫‏الاتجار بالبشر.‏

368
00:22:29,553 --> 00:22:32,433
‫‏بدون شك ، سيكون الحبس سريعاً.‏

369
00:22:32,517 --> 00:22:35,691
‫‏لكن لماذا تهتم عندما يمكنني‏
‫‏فقط فرض المشكلة الآن؟‏

370
00:22:47,505 --> 00:22:48,842
‫‏إذا فعل ذلك بمسدس‏

371
00:22:48,925 --> 00:22:50,636
‫‏تخيل ما سأجعله يفعله بك.‏

372
00:22:54,269 --> 00:22:56,106
‫‏ماذا تنتظر؟ قم بعمل ما.‏

373
00:22:59,947 --> 00:23:02,912
‫‏لقد وصلك توبياس‏
‫‏بالفعل ، أليس كذلك؟‏

374
00:23:02,995 --> 00:23:04,957
‫‏قدم لي عرضا أفضل.‏

375
00:23:07,462 --> 00:23:09,215
‫‏لا شيء في فريلاند يحصل علي.‏

376
00:23:09,257 --> 00:23:11,804
‫‏عندما صياد ميتا ذو مهارات‏
‫‏عالية من عيار إسماعيل‏

377
00:23:11,888 --> 00:23:13,349
‫‏يذهب مع أمثالك‏

378
00:23:13,432 --> 00:23:17,357
‫‏إنها مسألة وقت فقط قبل أن‏
‫‏يقرر الاستكشاف ، هل نقول‏

379
00:23:17,440 --> 00:23:19,277
‫‏المزيد من الخيارات المربحة.‏

380
00:23:19,361 --> 00:23:21,031
‫‏لا شيئ شخصي.‏

381
00:23:24,997 --> 00:23:27,460
‫‏يوما لطيفا لك.‏

382
00:23:59,775 --> 00:24:02,405
‫‏أعتقد أنه كان يجب أن أعرف‏
‫‏أنك ستكون دائماً جاسوساً أولاً.‏

383
00:24:02,488 --> 00:24:04,409
‫‏- لورين... - تراجع.‏

384
00:24:05,619 --> 00:24:07,540
‫‏وكنت غبية بما يكفي لتصديق‏

385
00:24:07,791 --> 00:24:10,171
‫‏أن تلك الذكريات تعني‏
‫‏لك شيئاً في الواقع.‏

386
00:24:10,254 --> 00:24:12,550
‫‏أنت فقط أردت أن‏
‫‏تسرق البروميثيوم.‏

387
00:24:13,970 --> 00:24:15,431
‫‏أنا لا ألومك على غضبك.‏

388
00:24:15,514 --> 00:24:16,768
‫‏لكنك كنت ستطلق النار علي بالفعل‏

389
00:24:16,851 --> 00:24:18,479
‫‏إذا كان هذا هو‏
‫‏ما تريد القيام به.‏

390
00:24:18,897 --> 00:24:21,109
‫‏لذا اسمحوا لي أن أشرح ، حسنا؟‏

391
00:24:22,654 --> 00:24:23,990
‫‏حسنا؟‏

392
00:24:36,181 --> 00:24:37,600
‫‏شكرا لك.‏

393
00:24:38,770 --> 00:24:40,564
‫‏أثناء وجودك فيه‏

394
00:24:40,648 --> 00:24:43,529
‫‏يمكنك أيضاً أن تشرح‏
‫‏لي ما فعلته بالباعث.‏

395
00:24:43,612 --> 00:24:44,740
‫‏الباعث؟‏

396
00:24:44,824 --> 00:24:45,992
‫‏الباعث ، بيتر.‏

397
00:24:46,076 --> 00:24:49,290
‫‏أنه ذهب. وأنا أعلم أنك أخذتها.‏

398
00:24:49,415 --> 00:24:52,171
‫‏أعلم أن لديك كل‏
‫‏الأسباب للشك بي الآن.‏

399
00:24:52,255 --> 00:24:55,010
‫‏كان استخدام لوحة‏
‫‏ أمراً تافهاً.‏

400
00:24:55,177 --> 00:24:56,471
‫‏أنا أسف.‏

401
00:24:56,555 --> 00:24:58,350
‫‏لكن كان علي الوصول‏
‫‏إلى ذلك البروميثيوم‏

402
00:24:58,433 --> 00:25:00,772
‫‏ولم أكن متأكدة من أنني‏
‫‏يمكن أن أثق بك حتى الآن.‏

403
00:25:00,856 --> 00:25:02,358
‫‏صدقني بماذا؟‏

404
00:25:02,483 --> 00:25:04,947
‫‏سأشرح لك كل شيء‏
‫‏عندما أكون قادراً.‏

405
00:25:05,030 --> 00:25:08,078
‫‏لكن يمكنني أن أخبرك‏
‫‏أنني لم آخذ الباعث.‏

406
00:25:08,162 --> 00:25:10,667
‫‏- أقسم.‏
‫‏- من فعل إذن؟‏

407
00:25:11,836 --> 00:25:13,463
‫‏أنا بصراحة لا أعرف.‏

408
00:25:22,983 --> 00:25:25,822
‫‏سوف اكتشف ذلك.  أعدك.‏

409
00:25:50,120 --> 00:25:53,001
‫‏إذن كل هؤلاء الناس‏
‫‏مرتبطون بتوبياس كيف؟‏

410
00:25:53,085 --> 00:25:55,882
‫‏يبدو مثل كشوف المرتبات.‏

411
00:25:55,966 --> 00:25:58,595
‫‏أعني أنه ربما‏
‫‏يستخدمهم في عمله القذر.‏

412
00:25:59,597 --> 00:26:00,934
‫‏اللعنة.‏

413
00:26:02,478 --> 00:26:04,315
‫‏ماذا تفعل بحق الجحيم؟‏

414
00:26:04,399 --> 00:26:06,988
‫‏مهما كان الأمر ، فهي بالتأكيد‏
‫‏مهمة بالنسبة إلى توبياس.‏

415
00:26:07,071 --> 00:26:08,992
‫‏عشرين ألف في الشهر.‏

416
00:26:10,411 --> 00:26:11,747
‫‏لا يزال قليلا.‏

417
00:26:17,591 --> 00:26:20,974
‫‏أين نعمة مع هذا‏
‫‏الإخراج؟ انا اتضور جوعا.‏

418
00:26:22,476 --> 00:26:25,232
‫‏أه ، لماذا يبدو مطبخي كأنه حلقة‏
‫‏من برنامج ؟‏

419
00:26:25,316 --> 00:26:27,194
‫‏وماذا تفعل مع محمصتي ، يا فتاة؟‏

420
00:26:27,278 --> 00:26:29,658
‫‏- كانت هذه هدية زفاف...‏
‫‏- اسمعني.‏

421
00:26:29,742 --> 00:26:33,750
‫‏نحن نعلم أن كل ما يفعله توبياس بهذه‏
‫‏الجينات الفوقية المسروقة ليس جيداً.‏

422
00:26:33,833 --> 00:26:36,254
‫‏أعتقد أن واحداً منا على الأقل‏
‫‏يحتاج إلى استعادة قوتنا قبل أن نتحمله.‏

423
00:26:36,338 --> 00:26:37,631
‫‏جين ، أسمعك.‏

424
00:26:37,674 --> 00:26:39,177
‫‏إذا عرفنا طريقة لتحقيق ذلك‏
‫‏، نعم بالتأكيد. لكن ما أنت...‏

425
00:26:39,260 --> 00:26:41,014
‫‏قال جامبي شيئاً في الحرم‏

426
00:26:41,097 --> 00:26:43,811
‫‏أعطتني فكرة لاستعادة قوتي.‏

427
00:26:43,895 --> 00:26:46,942
‫‏إذا كان مفتاح صلاحياتي هو‏
‫‏أنه من المفترض أن أكون مولداً‏

428
00:26:47,026 --> 00:26:50,532
‫‏لماذا لا يجب أن أكون قادراً على‏
‫‏بدء تشغيلهم؟ كما تعلم ، مثل السيارة.‏

429
00:26:50,658 --> 00:26:52,411
‫‏تقصد ، صعق نفسك بالكهرباء؟‏

430
00:26:52,495 --> 00:26:54,290
‫‏في الأساس ، نعم.‏

431
00:26:54,374 --> 00:26:57,630
‫‏ووفقاً للعلم ، كل هذا هو‏
‫‏أفضل طريقة للقيام بذلك.‏

432
00:26:57,756 --> 00:27:00,386
‫‏حسناً ، أنت تنطلق. أنا لا‏
‫‏أساعدك في ذلك. مم مم.‏

433
00:27:00,469 --> 00:27:02,640
‫‏أنيسة ، قد تكون هذه فرصتنا‏
‫‏الوحيدة لاستعادة قوتنا.‏

434
00:27:02,849 --> 00:27:04,185
‫‏هل تريد البقاء هكذا إلى الأبد؟‏

435
00:27:04,268 --> 00:27:06,147
‫‏جين ، أنت تفتقد أحد‏
‫‏التفاصيل الصغيرة هنا.‏

436
00:27:06,272 --> 00:27:08,110
‫‏ليس لديك صلاحياتك.‏

437
00:27:08,193 --> 00:27:10,364
‫‏ماذا لو توقف قلبك ،‏
‫‏أليس كذلك؟ بشكل دائم؟‏

438
00:27:10,447 --> 00:27:14,163
‫‏انظر ، هذا هو المكان الذي‏
‫‏تأتي فيه أختي الطبية اللامعة.‏

439
00:27:14,330 --> 00:27:17,754
‫‏إذا توقف قلبي ، فستكون هنا‏
‫‏لتجعلها تضخ الدم مرة أخرى.‏

440
00:27:17,838 --> 00:27:19,549
‫‏لا!  قطعا لا.  جين!‏

441
00:27:20,677 --> 00:27:21,679
‫‏جين!  جين!‏

442
00:27:22,096 --> 00:27:23,640
‫‏يا إلهي!‏

443
00:27:24,183 --> 00:27:25,854
‫‏جين!  جين!  شوندا!‏

444
00:27:27,314 --> 00:27:28,860
‫‏شوندا ، اتصل برقم ٩١١.‏

445
00:27:29,778 --> 00:27:31,364
‫‏هيا.  لا تفعل هذا من فضلك.‏

446
00:27:31,448 --> 00:27:32,951
‫‏جين ، من فضلك.‏
‫‏من فضلك لا تفعل هذا.‏

447
00:27:33,034 --> 00:27:35,330
‫‏استيقظ.  اللعنة ، استيقظ!‏

448
00:27:37,151 --> 00:27:38,320
‫‏جين ، استيقظ!‏

449
00:27:40,366 --> 00:27:42,745
‫‏من فضلك لا تفعل هذا.  استيقظ.‏

450
00:27:42,829 --> 00:27:45,668
‫‏جين!  جين!‏

451
00:27:56,273 --> 00:27:57,775
‫‏يا إلهي.‏

452
00:27:57,859 --> 00:28:01,408
‫‏لو كنت ستموت ، لكنت قتلتك.‏

453
00:28:01,491 --> 00:28:03,120
‫‏منطق أنيسة الكلاسيكي.‏

454
00:28:03,203 --> 00:28:04,497
‫‏كيف تشعر؟‏

455
00:28:06,084 --> 00:28:07,712
‫‏أشعر بشعور رائع.‏

456
00:28:10,885 --> 00:28:12,722
‫‏أنيسة ، لقد نجحت.‏

457
00:28:14,100 --> 00:28:16,521
‫‏لكن ما زلت بحاجة إلى‏
‫‏استخلاص المزيد من القوة.‏

458
00:28:16,605 --> 00:28:19,319
‫‏فتاة ، لقد فجرت للتو‏
‫‏كل الكهرباء في مكاني.‏

459
00:28:19,402 --> 00:28:21,364
‫‏من أين ستحصل على مصدر أكبر؟‏

460
00:28:21,448 --> 00:28:24,162
‫‏هل تحاول تعتيم كل فريلاند؟‏

461
00:28:24,245 --> 00:28:27,543
‫‏أتعلم؟ لقد فقدت‏
‫‏عقلك اللعين تماماً.‏

462
00:28:27,668 --> 00:28:28,545
‫‏انظر ، فقط اسمعني!‏

463
00:28:28,629 --> 00:28:30,382
‫‏بجدية؟ بعد كل ما مررت به‏

464
00:28:30,466 --> 00:28:31,885
‫‏أنت تخبرني أنك تريد‏
‫‏العودة إلى الأيونوسفير؟‏

465
00:28:31,969 --> 00:28:34,390
‫‏إنها الطريقة الوحيدة التي يمكنني‏
‫‏من خلالها استعادة القوة الكافية.‏

466
00:28:34,474 --> 00:28:36,186
‫‏وماذا تريدني أن أقول لأمي وأبي‏

467
00:28:36,311 --> 00:28:38,482
‫‏بعد أن تصعد هناك‏
‫‏ويحدث خطأ ما مرة أخرى؟‏

468
00:28:38,565 --> 00:28:39,859
‫‏سيكون الأمر مختلفاً.‏

469
00:28:39,944 --> 00:28:41,696
‫‏بما أنني بالكاد فوق فارغة‏

470
00:28:41,780 --> 00:28:43,659
‫‏لن أفرط في تحميل‏
‫‏نفسي كما كان من قبل.‏

471
00:28:43,742 --> 00:28:46,540
‫‏- لا.‏
‫‏- أنيسة ، أعلم أن هذا سينجح.‏

472
00:28:46,958 --> 00:28:48,710
‫‏من المفترض ان.‏

473
00:28:50,464 --> 00:28:53,804
‫‏تم القضاء على هويتي بالكامل.‏

474
00:28:53,930 --> 00:28:55,266
‫‏ذهب.‏

475
00:28:55,850 --> 00:28:57,728
‫‏وأنا أعلم أن الجميع يقول‏

476
00:28:57,812 --> 00:29:00,860
‫‏أنهم يعرفون أنني نفس جين‏
‫‏القديمة ، لكن هل أنت كذلك؟‏

477
00:29:01,278 --> 00:29:03,365
‫‏لأنني لا أفعل.‏

478
00:29:04,492 --> 00:29:06,621
‫‏هذا لا يتعلق بالقوى فقط.‏

479
00:29:06,705 --> 00:29:11,381
‫‏كانت القدرة على الوصول إلى ‏
‫‏هي الشيء الوحيد الذي يبقيني عاقلاً.‏

480
00:29:11,464 --> 00:29:14,429
‫‏وأنا أعلم أنني أدفع ثمن‏
‫‏المخاطرة التي خضتها من قبل.‏

481
00:29:14,512 --> 00:29:16,641
‫‏ولكن إذا عدنا إلى‏
‫‏طبقة الأيونوسفير‏

482
00:29:16,725 --> 00:29:19,480
‫‏هي الفرصة الوحيدة‏
‫‏التي أملكها لاستعادة قوتي‏

483
00:29:19,606 --> 00:29:22,486
‫‏حتى يتمكن غامبي‏
‫‏من معرفة كل هذا‏

484
00:29:22,570 --> 00:29:24,073
‫‏أنت محق ، سأخاطر بذلك مرة أخرى.‏

485
00:29:24,157 --> 00:29:25,994
‫‏لا ، لا يمكنك ذلك ،‏
‫‏حسناً؟ ماذا سيفعل أبي؟‏

486
00:29:26,077 --> 00:29:28,123
‫‏سيفعل أبي نفس الشيء بالنسبة لي.‏

487
00:29:28,206 --> 00:29:30,336
‫‏لقد فعلها من أجلي.‏

488
00:29:30,419 --> 00:29:33,592
‫‏كاد يموت وهو يحاول‏
‫‏إعادتي من طبقة الأيونوسفير.‏

489
00:29:33,675 --> 00:29:35,846
‫‏لذلك أنا مدين له بهذا.‏

490
00:29:36,640 --> 00:29:37,935
‫‏نيسا...‏

491
00:29:39,437 --> 00:29:41,650
‫‏ذهب جزء كبير مني...‏

492
00:29:42,401 --> 00:29:44,405
‫‏وأريده فقط.‏

493
00:29:47,703 --> 00:29:51,586
‫‏جين ، ماذا يحدث...‏

494
00:29:51,795 --> 00:29:54,801
‫‏ماذا سيحدث إذا صعدت‏
‫‏هذه المرة وفقدناكم جميعاً؟‏

495
00:29:57,473 --> 00:29:59,060
‫‏من أجل الخير؟‏

496
00:30:01,106 --> 00:30:03,777
‫‏- انا لا اعلم.‏
‫‏- بالضبط.‏

497
00:30:17,596 --> 00:30:18,765
‫‏كيف تشعر؟‏

498
00:30:18,849 --> 00:30:21,271
‫‏أحسن.  شكرا لك.‏

499
00:30:21,438 --> 00:30:24,152
‫‏هل يمكننا التحدث عما يزعجك؟‏

500
00:30:25,947 --> 00:30:27,491
‫‏هل هو كيث؟‏

501
00:30:28,535 --> 00:30:31,541
‫‏أممم ، أعلم أن هذا يجب أن‏
‫‏يكون غير مريح بالنسبة لك.‏

502
00:30:31,624 --> 00:30:33,086
‫‏لا ليست كذلك.‏

503
00:30:34,965 --> 00:30:37,136
‫‏إذن لماذا تتصرف هكذا؟‏

504
00:30:38,680 --> 00:30:39,975
‫‏مثل ماذا؟‏

505
00:30:42,271 --> 00:30:44,275
‫‏جاحد.‏

506
00:30:44,358 --> 00:30:46,613
‫‏ما الذي يجب أن‏
‫‏أكون ممتناً له يا لين؟‏

507
00:30:46,696 --> 00:30:50,204
‫‏هذا أه... ليس لديك إيمان بي؟‏

508
00:30:50,287 --> 00:30:53,627
‫‏أنت لا تعتقد أنني‏
‫‏أستطيع إصلاح هذا.‏

509
00:30:53,877 --> 00:30:57,009
‫‏هذا الآن ، ليس‏
‫‏لدي القوة لحمايتك؟‏

510
00:30:58,261 --> 00:30:59,388
‫‏جيف...‏

511
00:31:09,617 --> 00:31:11,121
‫‏- مهلا. - مهلا.‏

512
00:31:12,456 --> 00:31:14,335
‫‏أعتقد أنكما قد تكونان جائعتين.‏

513
00:31:16,548 --> 00:31:18,218
‫‏- مطبخ؟‏
‫‏- بلى.‏

514
00:31:19,470 --> 00:31:22,226
‫‏ما هو واضح هو أن‏
‫‏توبياس كان يستخدم العيادة‏

515
00:31:22,268 --> 00:31:25,107
‫‏لتسهيل فقدان صلاحياتك.‏

516
00:31:25,190 --> 00:31:27,988
‫‏وإلا فلماذا سلبت مني؟‏

517
00:31:28,071 --> 00:31:30,617
‫‏السؤال هو كيف يفعل ذلك؟‏

518
00:31:30,701 --> 00:31:33,456
‫‏هل كان هناك أي جزء من‏
‫‏المختبر لم يكن لديك تصريح به؟‏

519
00:31:33,540 --> 00:31:36,171
‫‏لا ، أنا... كان لي‏
‫‏حكم كامل على العيادة‏

520
00:31:36,296 --> 00:31:38,508
‫‏كان أحد المصطلحات التي‏
‫‏وافقت عليها أنا وتوبياس.‏

521
00:31:38,592 --> 00:31:42,266
‫‏إذا تم إخفاء أي شيء في هذا‏
‫‏المختبر ، فسيتم إخفاؤه في...‏

522
00:31:44,270 --> 00:31:45,856
‫‏على مرأى من الجميع.‏

523
00:31:47,151 --> 00:31:48,278
‫‏فال.‏

524
00:31:49,238 --> 00:31:52,203
‫‏لقد استخدمني لتسخير‏
‫‏قوى  المبطلة.‏

525
00:31:52,286 --> 00:31:55,542
‫‏لم أكن أجري اختبارات‏
‫‏للعثور على علاج ل .‏

526
00:31:55,626 --> 00:31:59,508
‫‏أراد توبياس مخططاً‏
‫‏لإنتاج تقنية المبطل.‏

527
00:31:59,592 --> 00:32:01,638
‫‏على عكس استخدام واحد في الجسد.‏

528
00:32:01,721 --> 00:32:04,018
‫‏تمكينه من إبطال أي‏
‫‏وصفية في أي وقت.‏

529
00:32:04,101 --> 00:32:07,775
‫‏لكن كيف تمكن من‏
‫‏إقصائي أنا وجنيفر وأنيسة‏

530
00:32:08,026 --> 00:32:11,074
‫‏دون أن تكون على اتصال وثيق معنا؟‏

531
00:32:12,076 --> 00:32:13,411
‫‏الباعث.‏

532
00:32:13,578 --> 00:32:14,538
‫‏ماذا؟‏

533
00:32:14,622 --> 00:32:17,169
‫‏إنه مشروع كنت أعمل‏
‫‏عليه في مونوفيستا.‏

534
00:32:17,836 --> 00:32:21,427
‫‏إنه جهاز مستوحى من تصميم تسلا.‏

535
00:32:21,511 --> 00:32:23,265
‫‏إنه نوع من الناشرين.‏

536
00:32:23,348 --> 00:32:25,143
‫‏كان من المفترض‏
‫‏أنهم يستخدمونه ل...‏

537
00:32:25,227 --> 00:32:26,854
‫‏لتوليد وتوزيع نظيف‏

538
00:32:26,981 --> 00:32:28,525
‫‏طاقة مجانية في‏
‫‏جميع أنحاء فريلاند.‏

539
00:32:28,608 --> 00:32:30,237
‫‏كيف وضع يديه على ذلك؟‏

540
00:32:30,320 --> 00:32:34,662
‫‏يجب أن يكون لدى توبياس شخص‏
‫‏ما على كشوف رواتبه في مونوفيستا.‏

541
00:32:34,745 --> 00:32:38,128
‫‏إذن القدرة على إبطالها‏
‫‏والقدرة على بثها.‏

542
00:32:38,586 --> 00:32:39,880
‫‏أصبح توبياس للتو‏

543
00:32:39,965 --> 00:32:42,136
‫‏أقوى رجل في فريلاند.‏

544
00:32:42,971 --> 00:32:45,267
‫‏وقد استخدمنا جميعاً للقيام بذلك.‏

545
00:32:45,350 --> 00:32:47,646
‫‏تحديد موقع هذا‏
‫‏الباعث وإيقاف تشغيله‏

546
00:32:47,730 --> 00:32:50,652
‫‏هو أملنا الوحيد في استعادة قوتك.‏

547
00:33:07,436 --> 00:33:09,190
‫‏كاتي ، متى وصل هذا الطرد؟‏

548
00:33:09,315 --> 00:33:11,819
‫‏بعد وقت قصير من‏
‫‏مغادرتك لتناول العشاء.‏

549
00:33:11,904 --> 00:33:13,573
‫‏هل يمكنني مسحه ضوئياً؟‏

550
00:33:14,158 --> 00:33:16,245
‫‏لا ، هذا لن يكون ضروريا.‏

551
00:33:45,387 --> 00:33:48,101
‫‏شكرا لانضمامك إلينا ، سيد وايل.‏

552
00:33:50,689 --> 00:33:54,113
‫‏كنا نريد التحقق من تقدمك.‏

553
00:33:55,198 --> 00:33:57,744
‫‏انها تسير على ما‏
‫‏يرام ، في الواقع.‏

554
00:33:57,828 --> 00:34:00,375
‫‏لقد سيطرت بشكل كامل‏
‫‏على عصابات المدينة‏

555
00:34:00,459 --> 00:34:02,922
‫‏قام بتكوين جميع الأصدقاء‏
‫‏المناسبين في  ‏

556
00:34:03,256 --> 00:34:07,181
‫‏ولدي تأكيدات معينة بأن انتخابي‏
‫‏لمنصب رئيس البلدية أمر حتمي.‏

557
00:34:07,222 --> 00:34:10,020
‫‏مقعد العمدة حاسم.‏

558
00:34:10,103 --> 00:34:14,153
‫‏سنحتاج منك أن تكون قادراً‏
‫‏على العمل علناً فوق اللوحة.‏

559
00:34:14,195 --> 00:34:16,115
‫‏كلها مسألة وقت.‏

560
00:34:16,992 --> 00:34:18,077
‫‏فريلاند ملكي.‏

561
00:34:18,328 --> 00:34:19,956
‫‏و ؟‏

562
00:34:20,040 --> 00:34:22,211
‫‏قدمت تحت سيطرتي الكاملة.‏

563
00:34:22,294 --> 00:34:23,796
‫‏كل واحد منهم.‏

564
00:34:23,796 --> 00:34:25,258
‫‏هذا هو الادعاء تماما.‏

565
00:34:25,383 --> 00:34:28,473
‫‏نفترض أن لديك دليل لتأكيد ذلك؟‏

566
00:34:34,735 --> 00:34:36,822
‫‏أريد أن أرى هذا الشيء في العمل.‏

567
00:34:39,996 --> 00:34:41,917
‫‏الآن قم بإزالة السوار.‏

568
00:34:45,967 --> 00:34:47,929
‫‏بديع.‏

569
00:34:48,012 --> 00:34:51,018
‫‏لم نكن متأكدين من‏
‫‏أنه يمكنك القيام بذلك.‏

570
00:34:51,102 --> 00:34:52,688
‫‏أؤكد لك،‏

571
00:34:52,771 --> 00:34:56,028
‫‏سيكون تعييني هو أعلى‏
‫‏أصول مجلس الإدارة.‏

572
00:34:56,112 --> 00:34:59,368
‫‏وعلى افتراض تأكيداتك‏

573
00:34:59,493 --> 00:35:01,789
‫‏العب بمقعد العمدة الخاص بك‏

574
00:35:01,872 --> 00:35:04,837
‫‏وكذلك مقعدك‏

575
00:35:04,921 --> 00:35:06,299
‫‏على اللوحة.‏

576
00:35:06,632 --> 00:35:09,430
‫‏نحن نقدر وقتك ، سيد وايل.‏

577
00:35:11,392 --> 00:35:15,066
‫‏فقط أغلق الصندوق.‏

578
00:35:28,718 --> 00:35:31,390
‫‏لا أصدق أنك فقط سمحت‏
‫‏لها بالعودة إلى هناك.‏

579
00:35:31,515 --> 00:35:34,355
‫‏تمام. هل تعتقد حقاً أنني‏
‫‏سمحت لها بالعودة إلى هناك؟‏

580
00:35:34,438 --> 00:35:37,694
‫‏حاولت منعها ، كانت ستفعل‏
‫‏ذلك سواء أعطيتها مباركتي أم لا.‏

581
00:35:37,778 --> 00:35:39,239
‫‏ما كان يفترض بي أن أفعل؟‏

582
00:35:39,365 --> 00:35:40,659
‫‏ربطها على الأريكة؟‏

583
00:35:43,831 --> 00:35:45,920
‫‏وماذا يحدث معك؟‏

584
00:35:46,128 --> 00:35:48,800
‫‏لقد كنت تتصرف بغرابة‏
‫‏حقاً منذ أن فقدنا قوتنا.‏

585
00:35:48,883 --> 00:35:51,305
‫‏وأنا أعلم أن هناك ما هو‏
‫‏أكثر من ذلك. أنا أعرفك.‏

586
00:35:51,430 --> 00:35:53,226
‫‏انه يزعجني.‏

587
00:35:53,351 --> 00:35:55,397
‫‏نعم ، حبيبتي ، إنه‏
‫‏يزعجنا جميعاً الآن.‏

588
00:35:55,438 --> 00:35:59,530
‫‏لا ، يزعجني مدى‏
‫‏رغبتك في استعادتهم.‏

589
00:35:59,613 --> 00:36:01,910
‫‏حبيبتي ، ماذا لو لم أفعل؟‏

590
00:36:01,993 --> 00:36:06,836
‫‏أعني ، نيسا ، قد تكون هذه‏
‫‏فرصتنا لعيش حياة منتظمة.‏

591
00:36:06,920 --> 00:36:10,343
‫‏قف. "حياة عادية"؟‏
‫‏لا ، هذا ليس لي.‏

592
00:36:10,468 --> 00:36:11,930
‫‏يجب أن أحمي فريلاند.‏

593
00:36:12,055 --> 00:36:13,725
‫‏والأهم من ذلك ،‏
‫‏يجب أن أحمي عائلتي‏

594
00:36:13,808 --> 00:36:14,810
‫‏وهذا يشملك.‏

595
00:36:14,852 --> 00:36:16,898
‫‏ربما لن نحتاج إلى‏
‫‏الحماية إذا لم نكن ميتا.‏

596
00:36:16,982 --> 00:36:18,568
‫‏إذا لم نكن...‏

597
00:36:18,651 --> 00:36:19,820
‫‏فكر في كل المشاكل‏
‫‏التي جاءت معها.‏

598
00:36:19,904 --> 00:36:22,033
‫‏كم منا مات تقريبا؟‏

599
00:36:22,159 --> 00:36:23,536
‫‏أو تم اختطافه؟‏

600
00:36:23,619 --> 00:36:25,415
‫‏أم اعتقل؟‏

601
00:36:26,292 --> 00:36:28,212
‫‏ثم في كل مرة‏

602
00:36:28,337 --> 00:36:31,635
‫‏نقترب حتى من لحظة سلام...‏

603
00:36:34,893 --> 00:36:38,191
‫‏أعني ، كيف يمكننا حتى‏
‫‏أن نكون عائلة حقيقية‏

604
00:36:38,274 --> 00:36:40,195
‫‏طالما لدينا صلاحيات؟‏

605
00:36:43,868 --> 00:36:45,205
‫‏استمع...‏

606
00:36:46,958 --> 00:36:49,923
‫‏أنا أفهم كيف تشعر ،‏
‫‏جريس ، على وجه الخصوص‏

607
00:37:01,412 --> 00:37:03,207
‫‏علاوة على كل شيء آخر مررت به‏

608
00:37:03,290 --> 00:37:05,002
‫‏منذ أن كنت فتاة صغيرة حقاً‏

609
00:37:05,127 --> 00:37:07,507
‫‏وما زلت تحاول التحكم‏
‫‏في مناوبتك ، وأنا أفهم ذلك.‏

610
00:37:08,635 --> 00:37:12,016
‫‏أنا فقط أقول ، ربما‏
‫‏... ربما هذه علامة.‏

611
00:37:12,099 --> 00:37:15,607
‫‏أنه من المقبول أن تدع فريلاند‏
‫‏تعتني بنفسها لمرة واحدة.‏

612
00:37:15,690 --> 00:37:19,072
‫‏لا يجب أن يعتمد‏
‫‏مصيرها على الثقب.‏

613
00:37:19,155 --> 00:37:20,909
‫‏نعم إنها كذلك.  هذا ما أنا عليه.‏

614
00:37:20,951 --> 00:37:22,704
‫‏هذا نحن.‏

615
00:37:23,205 --> 00:37:24,708
‫‏ونعم‏

616
00:37:25,000 --> 00:37:27,673
‫‏أنا مرعوب على جينيفر‏
‫‏الآن. وية والولوج.‏

617
00:37:27,756 --> 00:37:30,094
‫‏لكنني أعلم أيضاً أن كل‏
‫‏ما يتم إلقاؤه على عائلتي‏

618
00:37:30,177 --> 00:37:32,683
‫‏نحن دائما نخرج بخير.‏

619
00:37:33,601 --> 00:37:34,937
‫‏أنا فقط...‏

620
00:37:35,939 --> 00:37:38,193
‫‏كما تعلم ، كلما‏
‫‏طالت مدة عملنا هذا‏

621
00:37:39,028 --> 00:37:41,157
‫‏لا يسعني إلا أن أتساءل‏

622
00:37:41,492 --> 00:37:44,415
‫‏إذا في يوم من‏
‫‏الأيام ، سينفد حظنا.‏

623
00:38:06,082 --> 00:38:07,961
‫‏أنا جينيفر بيرس.‏

624
00:38:08,045 --> 00:38:09,590
‫‏أنا البرق.‏

625
00:38:09,673 --> 00:38:12,219
‫‏ولا أحد أو لا شيء‏
‫‏يستطيع أن يأخذ ذلك مني.‏

626
00:38:34,222 --> 00:38:36,101
‫‏جين ، تمهل!‏

627
00:38:36,184 --> 00:38:37,269
‫‏! كيف عرفت أنني...‏

628
00:38:37,354 --> 00:38:38,689
‫‏قالت لي أنيسة كل شيء.‏

629
00:38:38,773 --> 00:38:41,194
‫‏لماذا تذهب هناك بدوني مرة أخرى؟‏

630
00:38:41,904 --> 00:38:43,699
‫‏أنا لا أعرف ما يحدث.‏

631
00:38:43,783 --> 00:38:47,666
‫‏أحياناً يكون الوقت‏
‫‏قد فات للتعويض‏

632
00:38:51,005 --> 00:38:52,801
‫‏لقد تجاوزت الحد الأدنى.‏

633
00:38:52,884 --> 00:38:55,348
‫‏لقد اكتسبت طاقة كافية‏
‫‏حوالي ٩٧ كيلومتراً للخلف.‏

634
00:38:55,432 --> 00:38:57,352
‫‏تمهل وعد إلى الأرض.‏

635
00:39:01,735 --> 00:39:03,531
‫‏ ، لا أستطيع.‏

636
00:39:03,614 --> 00:39:04,908
‫‏يمكنك.‏

637
00:39:05,535 --> 00:39:06,996
‫‏سيتم التخلص التدريجي من الجسيمات‏

638
00:39:07,079 --> 00:39:09,250
‫‏كلما ابتعدت عن طبقة الأيونوسفير.‏

639
00:39:09,877 --> 00:39:11,630
‫‏فقط ابدأ في النزول.‏

640
00:39:28,998 --> 00:39:30,793
‫‏لقد فعلت ذلك ، .‏

641
00:39:30,919 --> 00:39:32,380
‫‏لقد فعلتها.‏

642
00:39:33,424 --> 00:39:34,760
‫‏شكرا للاله.‏

643
00:39:35,093 --> 00:39:37,766
‫‏أنيسة كانت ستقتلني‏
‫‏إذا لم تفعل ذلك.‏

644
00:39:39,645 --> 00:39:41,398
‫‏مرحبا بعودتك.‏

