﻿1
00:00:01,332 --> 00:00:02,459
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,669 --> 00:00:05,007
‫انظري من شارف
‫أن يصبح ملك (فريلاند) الآن

3
00:00:06,551 --> 00:00:08,638
‫هناك خطب ما
‫لا يمكنني الشعور بقواي

4
00:00:08,848 --> 00:00:10,475
‫هناك خطب ما يا (تي سي)

5
00:00:12,021 --> 00:00:13,733
‫ما الذي حصل لقواي؟

6
00:00:13,858 --> 00:00:16,196
‫استغلني لتسخير قوى (فال) المبطلة

7
00:00:16,321 --> 00:00:20,495
‫تحديد مكان الباعث وإيقافه
‫هو الطريقة الوحيدة لاستعادتك قواك

8
00:00:20,662 --> 00:00:23,251
‫- أحتاج إلى المزيد من قوة السلاح
‫- حقن معززة للخوارق يا صديقتي

9
00:00:23,376 --> 00:00:26,299
‫مخصصة لمنح قوة محددة
‫لأي شخص تختارينه

10
00:00:26,675 --> 00:00:28,971
‫سرق (توبايس) جينات الخارق
‫من نساء حوامل

11
00:00:29,263 --> 00:00:31,727
‫وهو يستخدم قسمك
‫للبحث والتطوير لفعل ذلك

12
00:00:31,977 --> 00:00:33,104
‫كيف يمكنني المساعدة؟

13
00:00:33,230 --> 00:00:36,946
‫(لوكر) عبارة عن خارقة ولديها شيء
‫فضي في دمها تحقنه بالآخرين

14
00:00:37,071 --> 00:00:39,408
‫- وجعلهم يفعلون ما تريد
‫- لا بد من أن (توبايس) دفع لها

15
00:00:39,533 --> 00:00:42,373
‫لجعل الناس يوقعون بك
‫دعني أهتم بهذا من أجلك

16
00:00:43,041 --> 00:00:45,003
‫- ماذا فعلت بي؟
‫- قتلتك

17
00:00:45,128 --> 00:00:47,174
‫نحتاج إليها حية
‫للقضاء على (توبايس)

18
00:00:47,299 --> 00:00:50,305
‫ستعترفين بكل ما فعلته له

19
00:00:50,430 --> 00:00:52,811
‫- وستأخذين بقية مضاد السم
‫- (إشمايل)

20
00:00:53,144 --> 00:00:55,023
‫عليه إنهاء ما باشر به

21
00:00:58,029 --> 00:00:59,407
‫"كتاب الإحياء"

22
00:01:03,958 --> 00:01:07,006
‫"الفصل الأول، مفترق طرق"

23
00:01:20,407 --> 00:01:22,202
‫(يورياه)، يا للهول

24
00:01:23,288 --> 00:01:24,666
‫(البرق) إذاً؟

25
00:01:27,714 --> 00:01:30,762
‫لا تبكي، اذهبي

26
00:01:32,306 --> 00:01:33,768
‫أنيري العالم

27
00:01:44,790 --> 00:01:46,167
‫ادخل

28
00:01:49,632 --> 00:01:52,680
‫مرحباً، أنا فقط...

29
00:01:54,350 --> 00:01:56,354
‫أتفقد لرؤية
‫ما إن كنت بحاجة إلى أي شيء

30
00:01:57,106 --> 00:01:58,483
‫لن أذهب اليوم إلى المدرسة

31
00:02:00,195 --> 00:02:03,744
‫أجل، ولا أنا، هذا مبكر جداً

32
00:02:05,080 --> 00:02:06,457
‫أتفهم هذا

33
00:02:10,006 --> 00:02:14,640
‫كانت لديك شكوك بشأن العلاج

34
00:02:15,726 --> 00:02:17,146
‫لكنه ساعدني ووالدتك

35
00:02:19,734 --> 00:02:24,160
‫- أترغبين إذاً في التكلم بالأمر؟
‫- توفي (يورياه)

36
00:02:24,493 --> 00:02:27,124
‫هذا ذنبي
‫ليس هناك للتكلم بشأنه

37
00:02:27,249 --> 00:02:29,378
‫كلا، وفاة (توبايس) ليس ذنبك

38
00:02:29,545 --> 00:02:32,009
‫عرف (توبايس) أنني كنت (البرق)
‫و(جينيفر بيرس)

39
00:02:32,301 --> 00:02:35,933
‫وعدني أنه في أي مرة أخرج ك(البرق)
‫سيموت شخصاً أحبه

40
00:02:37,019 --> 00:02:38,689
‫لقد تأكد من الاحتفاظ بوعده

41
00:02:40,317 --> 00:02:43,406
‫اعتقدت أنني وجدت إيقاعي أخيراً
‫بكوني (البرق) و(جاي جاي)

42
00:02:43,531 --> 00:02:46,412
‫والآن، لن أكون (البرق) مجدداً

43
00:02:46,537 --> 00:02:48,625
‫- حسناً، أعرف أن الأمر صعب
‫- لست تفهم

44
00:02:49,753 --> 00:02:53,051
‫بفضل (توبايس)، لا أحد سواي يملك
‫قواهم، كان بإمكانه قتل أي شخص

45
00:02:53,343 --> 00:02:55,765
‫(أنيسا)، أمي وحتى أنت

46
00:02:57,309 --> 00:03:02,152
‫أجل، لا نملك قوانا
‫لكننا لا نزال عائلة

47
00:03:02,737 --> 00:03:04,783
‫وسنحمي بعضنا مثلما فعلنا دوماً

48
00:03:04,908 --> 00:03:11,295
‫ولكن في الوقت الحالي، تحتاج (فريلاند)
‫إلى (البرق) أكثر من أي وقت مضى

49
00:03:13,884 --> 00:03:18,811
‫لا يمكنني مشاهدة شخص آخر
‫يموت بسببي، هذا مؤلم جداً

50
00:03:29,081 --> 00:03:36,220
‫لم أخبرك قط أو شقيقتك
‫بالتفاصيل حول جريمة قتل أبي

51
00:03:41,647 --> 00:03:44,403
‫كان على وشك كشف (توبايس)
‫على أنه مجرم

52
00:03:49,831 --> 00:03:52,419
‫ولكن كان لدى (توبايس) خطط أخرى

53
00:03:58,640 --> 00:04:05,236
‫لذا، حاصر أبي في منزلنا القديم
‫وضربه حتى الموت

54
00:04:09,078 --> 00:04:13,962
‫أثناء اختبائي تحت السرير
‫ومشاهدتي

55
00:04:15,382 --> 00:04:16,760
‫كنت هناك طوال الوقت؟

56
00:04:19,849 --> 00:04:22,145
‫ومن ثم نظرت إلى والدي

57
00:04:27,907 --> 00:04:29,284
‫ولكن لم تكن هناك كلمات

58
00:04:34,002 --> 00:04:35,380
‫ولكنني أدركت...

59
00:04:39,764 --> 00:04:43,897
‫إن أصدرت صوتاً
‫فسيقتلني (توبايس) أيضاً

60
00:04:50,243 --> 00:04:51,830
‫لذا، شاهدت أبي يموت

61
00:04:57,048 --> 00:04:59,178
‫أثناء انكماشي تحت السرير

62
00:05:03,019 --> 00:05:04,521
‫لا يمكنك إنقاذ الجميع يا (جين)

63
00:05:07,820 --> 00:05:12,078
‫وأجل، أجل، هذا مؤلم

64
00:05:14,208 --> 00:05:15,669
‫ولكن الألم يتكتم مع مرور الوقت

65
00:05:15,961 --> 00:05:19,426
‫ولكن الأكثر أهمية هو أنه عليك
‫العثور على طريقة لاستخدامه

66
00:05:20,428 --> 00:05:25,940
‫والآن، لحين عثور (غامبي)
‫على الباعث الذي يبطل قوانا

67
00:05:26,065 --> 00:05:30,657
‫الشيء الوحيد الذي يقف
‫بين شعب (فريلاند) و(توبايس)

68
00:05:37,295 --> 00:05:38,841
‫هو (البرق)

69
00:05:46,605 --> 00:05:48,401
‫أن تكون بطلا خارقاً
‫هو أمر مزر

70
00:05:51,198 --> 00:05:54,956
‫أجل، أجل، هذا صحيح

71
00:06:11,530 --> 00:06:13,952
‫- مثل الأيام الخوالي
‫- أجل، أسرار وما إلى ذلك

72
00:06:18,544 --> 00:06:20,340
‫هل هناك شيء ترغبين
‫في التكلم بشأنه يا (لورين)؟

73
00:06:22,260 --> 00:06:24,056
‫أخاطر بكل شيء لمساعدتك

74
00:06:24,849 --> 00:06:29,274
‫إن عرفت (مونوفيستا) أنني كنت أخترق
‫خادمهم، فسأواجه عقوبة سجن قاسية

75
00:06:30,652 --> 00:06:35,119
‫أقل ما يمكنك فعله هو شرح كيفية ارتباط
‫البرومثيوم والباعث لجينة الخارق المسروقة

76
00:06:35,871 --> 00:06:39,586
‫بحقك يا (بيتر)
‫تعرف أنه يمكنني الاحتفاظ بسر

77
00:06:39,712 --> 00:06:43,469
‫إن كان الأمر يعود إلي، فسأطلعك
‫ولكنه ليس سري للبوح به

78
00:06:46,475 --> 00:06:48,814
‫عزيزتي (غرايس)، استيقظي، هيا

79
00:06:53,699 --> 00:06:55,076
‫- مرحباً
‫- مرحباً

80
00:06:55,201 --> 00:06:58,667
‫لقد دخلت، اخترقت
‫الخوادم المخفية ل(مونوفيستا)

81
00:06:59,376 --> 00:07:02,925
‫حسناً، هل وجدت إذاً أن مصنع
‫(مونوفيستا) حاصد لجينة خارقة؟

82
00:07:03,050 --> 00:07:07,642
‫لأنني لن أسمح لهذه الشركة بسرقة المزيد
‫من الجينات الخارقة لأطفال غير مولودين

83
00:07:07,768 --> 00:07:09,563
‫كانت خوادم (مونوفيستا) خالية

84
00:07:09,772 --> 00:07:12,485
‫لكنني اخترقت الملفات الشخصية
‫للمدير التنفيذي بدلا من ذلك

85
00:07:13,404 --> 00:07:16,703
‫مشروع حصاد الجينة الخارقة
‫يدعى (إيفنت هورايزنز)

86
00:07:17,872 --> 00:07:20,043
‫وتم تصنيع حاصد واحد فقط

87
00:07:20,168 --> 00:07:22,757
‫وبعد اكتساب هذه الجينات المحصودة

88
00:07:23,174 --> 00:07:27,182
‫نقلت كل المعلومات المتعلقة
‫ب(إيفنت هورايزنز) إلى هذا المبنى

89
00:07:27,808 --> 00:07:31,648
‫حسناً، هل يتضمن هذا
‫الحاصد والرسوم البيانية؟

90
00:07:31,900 --> 00:07:35,198
‫لن يفي تحطيم المبنى، إن كان
‫باستطاعتهم أن يبنوا مبنى جديداً

91
00:07:35,323 --> 00:07:39,331
‫لا يتضمن الرسوم البيانية وحسب ولكن
‫كل جينة خارقة سرقتها (مونوفيستا) أيضاً

92
00:07:40,876 --> 00:07:42,253
‫عصفوران بحجر

93
00:07:42,922 --> 00:07:46,553
‫نحن أشخاص عاديون يا (أنيسا)

94
00:07:47,430 --> 00:07:50,103
‫- متأكدة أنه يمكنك فعل هذا بمفردك؟
‫- بحقك، شهدنا ما هو أسوأ

95
00:07:50,603 --> 00:07:55,196
‫إن عرفنا تفجير هذه الجدران الحاملة
‫سيتهاوى المبنى بأكمله، صحيح؟

96
00:07:55,321 --> 00:07:58,327
‫هذا المبنى تملكه شركة متوقفة
‫على علاقة مع (توبايس وايل)

97
00:07:58,745 --> 00:08:01,542
‫أجل، والرسوم البيانية للحاصد
‫محمية من قبل شبكتهم المحلية

98
00:08:01,668 --> 00:08:05,759
‫ما يعني أنه علينا امتلاك قوات
‫للدخول وحذف أي ملفات ذات صلة

99
00:08:05,968 --> 00:08:09,558
‫حسناً، أعتقد إذاً أن القضاء على
‫الحاصد والمبنى هو أمر بمنتهى السهولة

100
00:08:10,434 --> 00:08:14,526
‫- الخوادم رواية غريبة
‫- أعتقد أنني سأقدر على المساعدة بهذا

101
00:08:24,212 --> 00:08:27,218
‫أتقول إذاً أيها العم (غامبي) إنه علينا
‫استخدام هذا الحاسوب المحمول القديم

102
00:08:27,343 --> 00:08:29,181
‫- بهدف اختراق الخوادم؟
‫- إن جاز التعبير

103
00:08:29,389 --> 00:08:31,310
‫هذا صندوق (باندورا) الخاص بي

104
00:08:31,643 --> 00:08:34,734
‫كنت أجمع أكثر الفيروسان
‫أذية للحاسوب منذ الثمانينيات

105
00:08:35,234 --> 00:08:37,155
‫أعتقد أنه يمكننا العثور على شيء
‫سيفي غرضاً للعمل

106
00:08:47,175 --> 00:08:50,849
‫سيصبح منزل (ألفين بيرس) ملكك
‫بمجرد توقيع (جيفرسون) الصك

107
00:08:51,768 --> 00:08:54,022
‫يمكنني القراءة، شكراً

108
00:08:58,656 --> 00:09:00,451
‫إنه الاتصال الذي كنت أنتظره

109
00:09:32,725 --> 00:09:34,729
‫لقد نجحت في انتخاباتي كعمدة

110
00:09:35,229 --> 00:09:38,277
‫من المرحب بكم جميعاً
‫للترحيب بي الآن

111
00:09:38,485 --> 00:09:43,287
‫كان مقعدك في مجلس المعارضة
‫مشروطاً حول تأمين الانتخابات

112
00:09:43,955 --> 00:09:47,295
‫وإحكام السيطرة
‫لوجود الخارقين في (فريلاند)

113
00:09:47,880 --> 00:09:53,557
‫ومع ذلك، لدينا تقارير مؤكدة
‫أن (البرق) لا تزال نشطة

114
00:09:56,605 --> 00:09:58,442
‫هذا خطأ سأصححه قريباً

115
00:09:58,818 --> 00:10:05,206
‫لا يتحمل مجلس المعارضة الفشل
‫تم إلغاء مقعدك

116
00:10:05,832 --> 00:10:07,961
‫على الفور

117
00:10:20,444 --> 00:10:24,119
‫- هل يفترض أن أكون معجباً؟
‫- كلا

118
00:10:25,789 --> 00:10:27,751
‫ولكنهم يوشكون على ذلك حتماً

119
00:10:41,403 --> 00:10:45,494
‫كان قاتلي قد تحول إلى غير مرئي
‫من خلال حاملات صباغ للقوى الخارقة

120
00:10:49,085 --> 00:10:55,598
‫قوى منحتها ومثل القدير تماماً
‫إنها قوى يمكنني سلبها أيضاً

121
00:10:57,018 --> 00:11:01,485
‫هذا صحيح، أتحكم الآن بمن يملك
‫القوى الخارقة ومن لا يملكها

122
00:11:03,865 --> 00:11:08,624
‫(فريلاند) البداية وحسب
‫(ستار سيتي) و(ميتروبوليس)

123
00:11:09,209 --> 00:11:11,797
‫أي مكان يجرؤ البشري الخارق فيه
‫على الوقوف في طريقي

124
00:11:11,923 --> 00:11:15,471
‫سيواجه المصير عينه لهذا التافه

125
00:11:16,849 --> 00:11:22,151
‫وحان الوقت الآن لتنحنوا جميعاً
‫والتعهد بولائكم لي

126
00:11:27,411 --> 00:11:28,790
‫وإلا...

127
00:11:38,935 --> 00:11:40,604
‫فليحي الجميع الملك

128
00:12:00,937 --> 00:12:04,319
‫- ما التالي يا سموك؟
‫- لا تتذاك يا (ريد)

129
00:12:05,446 --> 00:12:10,205
‫المرحلة الأخيرة أمامنا وأثناء اعترافي
‫بعدم التأكد بعبثي بفريستي

130
00:12:12,454 --> 00:12:16,127
‫حان الوقت أخيراً للتخلص
‫من (جيفرسون بيرس)

131
00:12:21,973 --> 00:12:26,147
‫نسخت إشارة جهاز مراقبة كاحلك
‫ووضعت ذلك على حلقة مفرغة

132
00:12:27,693 --> 00:12:29,446
‫التي تظهر أنك تطيعين اعتقالك بالمنزل

133
00:12:29,863 --> 00:12:33,579
‫شكراً للقدير على الرحمة البسيطة
‫هل من أخبار حول موقع الباعث؟

134
00:12:34,331 --> 00:12:37,003
‫أكره قول ذلك
‫ولكن تحتاج عائلتي إلى استعادة قواها

135
00:12:39,550 --> 00:12:41,304
‫بما أن الباعث مشحون
‫من قبل البرومثيوم

136
00:12:41,637 --> 00:12:45,520
‫يشارك ذلك إشارة شعاعية مشابهة
‫مع الإيداع الكبير للبرومثيوم

137
00:12:45,854 --> 00:12:47,231
‫والتي اكتشفتها تحت (فريلاند)

138
00:12:47,607 --> 00:12:51,324
‫لا يمكن التفريق بينهما
‫هذا تمويه مثالي

139
00:12:51,574 --> 00:12:53,745
‫البرومثيوم من أكثر
‫العناصر النادرة ل(الأرض)

140
00:12:53,870 --> 00:12:56,709
‫لا أعرف كيف اكتسبت
‫(فريلاند) الكثير من ذلك فجأة

141
00:12:57,209 --> 00:13:01,594
‫نظرية تجربتي هي أنه عند استخدام
‫(حفار القبور) ل(البرق)

142
00:13:02,053 --> 00:13:03,806
‫بهدف القضاء على درع
‫الطاقة لل(إيه إس إيه)

143
00:13:03,931 --> 00:13:07,564
‫كان ارتفاع القوة الناتجة قد أدى
‫إلى تعريض عماد (فريلاند) للإشعاع

144
00:13:07,689 --> 00:13:09,360
‫تحويل المعادن إلى برومثيوم

145
00:13:09,526 --> 00:13:12,949
‫وتدخلت (مونوفيستا) في تجريد ذلك
‫فهي تزود أسلحة ال(دي إي جي) بالطاقة

146
00:13:13,116 --> 00:13:14,995
‫إضافة إلى الباعث
‫ومن يعرف ماذا أيضاً؟

147
00:13:15,789 --> 00:13:17,876
‫لدي فكرة حولة كيفية تعقبنا للباعث

148
00:13:18,336 --> 00:13:21,634
‫يستخدم (توبايس) ذلك لتغطية (فريلاند)
‫بقوى (فال) المبطلة

149
00:13:21,759 --> 00:13:26,310
‫ولكن ماذا إن وسعنا حدودنا للتركيز
‫على إشارة (فال) الجينية الخارقة للقوى

150
00:13:26,435 --> 00:13:28,898
‫المتجاوزة للتمويه التي تبتكر الودائع؟

151
00:13:29,107 --> 00:13:30,443
‫موافق

152
00:13:30,610 --> 00:13:33,741
‫وبمجرد القضاء على الباعث
‫كل خارق في (فريلاند) سيستعيد قواه

153
00:13:33,866 --> 00:13:35,537
‫ما الذي ننتظره؟

154
00:13:36,121 --> 00:13:39,878
‫بصراحة، (لورين)
‫مناسبة لهذه المهمة أكثر مني

155
00:13:40,547 --> 00:13:43,761
‫وبما أنه يمكنك التحرك بحرية الآن
‫ربما حان الوقت لأعرفكما على بعضكما

156
00:13:45,723 --> 00:13:49,773
‫- أعتقد أنني عثرت على حل لمشاكلنا
‫- أنا أنصت، وأي واحدة؟

157
00:13:50,149 --> 00:13:55,033
‫كل شيء تسبب به (توبايس) لنا، فضيحة
‫الاختلاس واعتقالك وموت (يورياه)

158
00:13:55,242 --> 00:13:57,414
‫له علاقة بواقع معرفته هوياتنا السرية

159
00:13:58,541 --> 00:14:01,505
‫لذا، ماذا إن غيرنا هذا ومحونا ذاكرته؟

160
00:14:02,173 --> 00:14:05,638
‫مثلما فعلت مع الشرطيين الذين حاولوا
‫اعتقالك عند مساعدتك عازفي الكمان

161
00:14:05,763 --> 00:14:09,813
‫أجل، تماماً، صعقتهم بضغط قوي
‫بحيث أزال هذا ذاكرتهم قصيرة الأمد

162
00:14:09,938 --> 00:14:13,028
‫لا تملك أي قوى يا (جيفرسون)
‫كيف تفكر في فعل ذلك؟

163
00:14:14,113 --> 00:14:17,077
‫قد يكون باستطاعتي أن أبني جهازاً
‫يدوياً يمكنه تحقيق ذلك

164
00:14:17,203 --> 00:14:21,420
‫ولكن بدون قواك، سيكون صعباً
‫العثور على مصدر طاقة لتشغيل ذلك

165
00:14:21,795 --> 00:14:24,175
‫ماذا بشأن البرومثيوم
‫الذي سرقته من (مونوفيستا)؟

166
00:14:25,720 --> 00:14:29,394
‫هذا احتمال قائم، امنحاني
‫بعض الوقت لتجربة بعض المحاكاة

167
00:14:35,113 --> 00:14:36,492
‫أغلق الباب أيها المحقق

168
00:14:41,752 --> 00:14:47,389
‫بفضل عمدتنا الجديد، هناك حقل طاقة
‫حول (فريلاند) يبطل كل قوى الخارقين

169
00:14:48,432 --> 00:14:49,810
‫ما عدا (البرق)

170
00:14:51,104 --> 00:14:55,530
‫إنها الاستثناء الوحيد، إنها المتجاوزة
‫الخارقة الوحيدة غير المتأثرة

171
00:14:58,327 --> 00:15:02,627
‫- ما هذه؟
‫- معززات للخارقين

172
00:15:03,879 --> 00:15:08,347
‫تمنح البشري العادي
‫قوى خارقة لمدة 72 ساعة

173
00:15:09,933 --> 00:15:12,897
‫أريد منك توزيعها
‫على قوى ذوي القدرات

174
00:15:17,657 --> 00:15:22,124
‫اجعلهم يضعون هذه الأساور التي ستسمح
‫للقوى بالعمل في الحقل المبطل

175
00:15:23,586 --> 00:15:27,009
‫وعند شعور فريقك بالراحة
‫بالقدرات الجديدة، أمسكوا ب(البرق)

176
00:15:29,640 --> 00:15:33,146
‫مع فائق الاحترام
‫هل هذه فكرة سديدة أيتها الرئيسة؟

177
00:15:34,106 --> 00:15:36,320
‫يبدو وكأننا نزيد الأمر سوءاً

178
00:15:40,745 --> 00:15:45,963
‫حضرة المحقق، أنا متمسكة
‫بمعيار أكبر مما يمكنك تخيله

179
00:15:47,425 --> 00:15:53,646
‫إن لم يكن باستطاعتي إبطال (البرق)
‫فسأكون أول وآخر رئيسة شرطة ل(فريلاند)

180
00:15:54,898 --> 00:16:00,242
‫أتسمحين لي بالتكلم بحرية؟
‫آسف حيال ما حصل لزوجك

181
00:16:01,286 --> 00:16:04,166
‫قضت القوى الخارقة عليه
‫وعلى عائلتك

182
00:16:04,626 --> 00:16:10,555
‫ولكن زوجك كان صالحاً قبل تسميم القوى
‫الخارقة لتفكيره وجعله يقتل أشقاءك

183
00:16:11,180 --> 00:16:14,563
‫أترغبين حقاً في فعل هذا
‫لرجال شرطة تحت أمرتك؟

184
00:16:22,244 --> 00:16:25,877
‫قد تكون لديك وجهة نظر
‫سنفعل ذلك بطريقتك

185
00:16:26,920 --> 00:16:28,299
‫حتى هذه اللحظة

186
00:16:29,885 --> 00:16:33,016
‫لديك وفريقك حتى نهاية الشهر
‫للإمساك ب(البرق)

187
00:16:33,976 --> 00:16:35,354
‫يمكنك الانصراف

188
00:16:48,798 --> 00:16:51,010
‫أيمكننا الاستماع إلى شيء
‫غير هذه الأغنية الصاخبة؟

189
00:16:51,929 --> 00:16:56,355
‫أفضل الحاد إلى الجهير بعض الشيء
‫إن فهمت مقصدي

190
00:16:59,068 --> 00:17:02,241
‫هل ترغب في إخبار الآنسة (دايزي)
‫ما أفضل فعله لها يا (خليل)؟

191
00:17:02,367 --> 00:17:04,913
‫تعرف أنني أعمل لصالح (توبايس وايل)
‫أليس كذلك؟

192
00:17:05,498 --> 00:17:08,295
‫وعندما يكتشف ما فعلته
‫بأهم ما يمتلكه

193
00:17:08,420 --> 00:17:10,591
‫سيقضي عليك ويقتلك

194
00:17:11,969 --> 00:17:13,556
‫سبق ومررت بهذا الموقف

195
00:17:13,931 --> 00:17:17,689
‫- لماذا لا يمكننا قتلها؟
‫- نعيدها إلى (فريلاند) حتى تشهد

196
00:17:18,315 --> 00:17:21,864
‫- وتبرئة اسم السيد (بيرس)
‫- طرف ثالث؟ ما هذا؟ أبنوسية؟

197
00:17:22,740 --> 00:17:29,462
‫حسناً، لا تتوقف هذه الفتاة التكلم بحرية
‫بدون الأخذ بالاعتبار ظروفها السيئة

198
00:17:29,963 --> 00:17:32,217
‫سنكتشف الآن
‫ما إن كانت ستتوسل أو تصرخ

199
00:17:34,723 --> 00:17:41,486
‫(لوكر) لست بحاجة إلى استخدام ذراعيك
‫أو ساقيك أو عينيك الجميلتين للشهادة

200
00:17:44,659 --> 00:17:46,037
‫هل كلامي واضح؟

201
00:17:53,051 --> 00:17:54,596
‫أعد تشغيل أغنيتي

202
00:18:13,196 --> 00:18:16,160
‫"إشعار بالحركة الأخيرة المخطط لها"

203
00:18:21,880 --> 00:18:23,759
‫"(توبايس وايل)"

204
00:18:28,351 --> 00:18:29,896
‫"(جيفرسون بيرس)"

205
00:18:34,948 --> 00:18:37,745
‫إن لم يكن بطلي الخارق الأسمر والمفضل
‫(جيفرسون بيرس)

206
00:18:38,873 --> 00:18:40,333
‫بماذا أدين بهذا الشرف؟

207
00:18:42,045 --> 00:18:45,635
‫لقد فزت يا (توبايس)
‫عائلتي بحاجة إلى المال

208
00:18:46,220 --> 00:18:48,600
‫لذا، أنا جاهز للتوقيع
‫على صك منزل أبي

209
00:18:52,024 --> 00:18:53,401
‫متى وأين؟

210
00:18:53,651 --> 00:18:57,952
‫لم لا ننهي هذه الرقصة التي دامت لعقود
‫من حيث بدأت؟

211
00:18:58,578 --> 00:19:01,375
‫منزل والدك، بعد ساعة

212
00:19:04,089 --> 00:19:07,179
‫- سآتي
‫- جيد، لا تتأخر

213
00:19:20,413 --> 00:19:23,378
‫توقف عن معاقبة نفسك
‫لن يعيده هذا

214
00:19:23,628 --> 00:19:28,179
‫(يورياه) بريء، لم تكن لديه علاقة
‫بأي شيء من هذا و(ريد) قتله

215
00:19:28,638 --> 00:19:30,935
‫أعرف أن الباعث
‫يوقف قواك عن العمل ولكن...

216
00:19:31,770 --> 00:19:33,314
‫أيمكنك تفقد طريقة (ريد) القديمة؟

217
00:19:33,481 --> 00:19:37,406
‫أنشأ (غامبي) برنامجاً لمراقبة
‫إشارة قوى (ريد) المغناطيسية

218
00:19:38,283 --> 00:19:40,788
‫إن استخدم قدراته
‫سيرشدنا هذا إليه، لماذا؟

219
00:19:40,913 --> 00:19:44,086
‫(توبايس) الذي جعل (ريد) يقتل (يورياه)
‫أخطط لأخذ (ريد) منه الليلة

220
00:19:44,211 --> 00:19:45,965
‫ألا يوقف الباعث قواك أيضاً؟

221
00:19:49,096 --> 00:19:50,473
‫هذا ما أقصده تماماً

222
00:19:51,810 --> 00:19:56,402
‫لا يزال (ريد) يملك قواه ولا يمكنك
‫هزيمته بحالتك الضعيفة، سيقتلك

223
00:19:56,737 --> 00:19:58,698
‫ليس إن شحنت بالغلاف الأيوني أولا

224
00:19:58,866 --> 00:20:02,080
‫- لكنني سأحتاج إلى تواصلك لمساعدتي
‫- هذا خطير جداً لن أفعل هذا يا (جين)

225
00:20:02,205 --> 00:20:05,712
‫- اطلبي ذلك من (غامبي)
‫- هذا ليس صراعه، بل صراعنا

226
00:20:06,380 --> 00:20:07,759
‫أعرف ما أفعله يا (تي سي)

227
00:20:08,551 --> 00:20:11,182
‫سيمنحني الغلاف الجوي
‫ما يكفي من الطاقة لقتال واحد

228
00:20:12,517 --> 00:20:14,981
‫(يورياه) بحاجة إلى العدالة
‫ألا تعتقد ذلك؟

229
00:20:15,941 --> 00:20:17,945
‫- العدالة أم الانتقام؟
‫- هل يهم ذلك؟

230
00:20:18,237 --> 00:20:19,615
‫أجل

231
00:20:24,416 --> 00:20:26,003
‫سأعلمك فور عثوري على (ريد)

232
00:20:35,605 --> 00:20:39,823
‫(لورين كاروسو)، أرغب في أن تقابلي
‫صديقتي المقربة جداً وزميلتي

233
00:20:40,699 --> 00:20:43,621
‫- الدكتورة (لين ستيوارت)
‫- صيتك يسبقك

234
00:20:43,747 --> 00:20:47,212
‫كنت أتابع أعمالك لأعوام
‫تسرني مقابلتك يا د. (ستيوارت)

235
00:20:47,337 --> 00:20:48,966
‫شكراً لك، وناديني (لين) من فضلك

236
00:20:49,801 --> 00:20:52,514
‫ليس ببهجة بسيطة أن أقابل المرأة
‫الغامضة التي كان (بيتر) يخفيها

237
00:20:52,974 --> 00:20:54,936
‫لم أره بهذه السعادة منذ أعوام

238
00:20:56,815 --> 00:20:58,359
‫هذا ليس محرجاً أبداً

239
00:20:59,738 --> 00:21:02,200
‫أعذراني يا سيدتي، يجب أن أقابل
‫(جيفرسون) في مشروع آخر

240
00:21:02,325 --> 00:21:04,246
‫- سأدعكما لتعملا
‫- أجل

241
00:21:08,296 --> 00:21:13,681
‫(بيتر) رجل صالح
‫لكن قدرته على تقسيم حياته... محبطة

242
00:21:14,224 --> 00:21:15,685
‫لا تملكين أدنى فكرة

243
00:21:16,437 --> 00:21:19,276
‫يخبرني أن لديك نظرية
‫حول تحديد مكان باعثي المسروق

244
00:21:19,401 --> 00:21:24,286
‫أظن أن توقيع طاقة الباعث مستخدم
‫كحامل لإبطال الجينات الخارقة

245
00:21:24,578 --> 00:21:27,626
‫عملت مؤخراً مع مريض
‫امتلك قوة إبطال الخوارق

246
00:21:27,752 --> 00:21:31,383
‫تحويلهم إلى طبيعيين
‫كوني لا أجد صفة أفضل

247
00:21:31,509 --> 00:21:34,223
‫لا أفهم علاقة ذلك بباعثي المسروق

248
00:21:34,473 --> 00:21:37,687
‫نظراً لوجود بقايا البرومثيوم
‫الضخمة تحت الأرض في (فريلاند)

249
00:21:38,022 --> 00:21:40,652
‫أصبح من المستحيل
‫تعقب توقيع طاقته

250
00:21:40,778 --> 00:21:44,117
‫أظن أننا نستطيع تعقب وإبطال
‫سلسلة الجينات الخارقة بدلا من ذلك

251
00:21:44,701 --> 00:21:46,288
‫- أيمكنني فعل ذلك؟
‫- أرجوك

252
00:22:00,901 --> 00:22:02,320
‫قد يفلح هذا

253
00:22:02,654 --> 00:22:05,410
‫أحتاج إلى صنع خوارزمية جديدة
‫كي نتعقبه

254
00:22:05,535 --> 00:22:06,997
‫بما أن البرومثيوم يبقى حاملا

255
00:22:07,163 --> 00:22:10,503
‫أظن أننا نستطيع تعديل الخوارزمية
‫الأصلية بدل البدء من الصفر

256
00:22:10,628 --> 00:22:12,507
‫من عرف أن باعثي سيسرق بسبب هذا؟

257
00:22:12,884 --> 00:22:15,555
‫كل ما أردت فعله
‫كان تأمين طاقة نظيفة للناس

258
00:22:15,890 --> 00:22:19,479
‫كل ما أردت فعله كان إنقاذ الناس
‫ثم تم اتهامي بأنني قاتلة متسلسلة

259
00:22:21,108 --> 00:22:22,402
‫لا أفعال خيرية

260
00:22:22,611 --> 00:22:24,323
‫أديت واجبي

261
00:22:24,782 --> 00:22:27,329
‫أنقذت كثيرين من الناس د. (ستيوارت)

262
00:22:27,872 --> 00:22:31,545
‫تتسرعين في إصدار الأحكام
‫أيمكنني أن أسأل عن السبب؟

263
00:22:33,507 --> 00:22:34,969
‫ألم يخبرك (بيتر)؟

264
00:22:35,386 --> 00:22:37,015
‫يدعي أنه لم يكن سره ليفصح عنه

265
00:22:37,390 --> 00:22:41,523
‫لكن بما أن (مونوفيستا)
‫تجمع جينات خارقة من الأجنة

266
00:22:41,649 --> 00:22:44,781
‫ابنتك وزوجتها تحاولان ردع ذلك...

267
00:22:45,239 --> 00:22:48,789
‫وباعثي الآن يبطل قوى خارقة...

268
00:22:50,041 --> 00:22:53,547
‫لا أستطيع ربط النقاط ببعضها

269
00:22:55,218 --> 00:22:57,180
‫أستطيع تسليم حياتي ل(بيتر غامبي)

270
00:22:57,974 --> 00:22:59,894
‫إن كان يثق بك فأنا أثق بك

271
00:23:02,190 --> 00:23:03,777
‫عائلتي من الخوارق

272
00:23:04,403 --> 00:23:07,367
‫وأحاول تعقب الباعث
‫الذي حرمهم من قواهم

273
00:23:07,492 --> 00:23:10,498
‫كي يحموا هذه المدينة
‫من عمدة شرير موهوم

274
00:23:11,793 --> 00:23:13,629
‫لكنك استنتجت ذلك

275
00:23:14,339 --> 00:23:15,633
‫أغلبه

276
00:23:15,843 --> 00:23:18,514
‫وكما أخبرت (بيتر)
‫أعرف كيفية الحفاظ على سر

277
00:23:20,143 --> 00:23:21,520
‫شكراً لك

278
00:23:22,689 --> 00:23:24,151
‫هلا نعمل؟

279
00:23:26,572 --> 00:23:27,950
‫حسناً

280
00:24:03,946 --> 00:24:05,742
‫أخبرتك أنه سيقتلك

281
00:24:07,328 --> 00:24:11,085
‫في الواقع، كنت أتعقبك (لوكر)

282
00:24:12,254 --> 00:24:16,221
‫لكن (توبايس) طلب مني أن أقتلكما

283
00:24:18,559 --> 00:24:19,937
‫حسناً

284
00:24:20,438 --> 00:24:22,567
‫اسمع، ليس لدي وقت لهذا
‫لذا تول ذلك

285
00:24:23,694 --> 00:24:25,072
‫أجل

286
00:24:36,971 --> 00:24:38,348
‫هل أنت خطير؟

287
00:24:38,850 --> 00:24:40,895
‫- لنرقص
‫- دعنا نفعل ذلك

288
00:25:56,880 --> 00:26:00,387
‫من المؤسف أنك لم تكن
‫جيداً كفاية لتلمسني بسمك

289
00:26:01,097 --> 00:26:02,851
‫لم أضطر قط إلى لمسك

290
00:26:05,022 --> 00:26:06,400
‫تفقد النصاب

291
00:26:17,254 --> 00:26:18,674
‫غششت

292
00:26:47,774 --> 00:26:50,278
‫يجب أن يتسع هذا
‫في كف يدك للإخفاء السهل

293
00:26:50,404 --> 00:26:51,782
‫جربه

294
00:26:53,994 --> 00:26:58,671
‫حسناً، الآن عليك استهداف القشرة
‫الجدارية الوحشية ل(توبايس) هنا

295
00:27:02,929 --> 00:27:04,432
‫- هنا؟
‫- صحيح

296
00:27:04,558 --> 00:27:06,979
‫حسناً، هل أنت متأكد من نجاح ذلك؟

297
00:27:07,104 --> 00:27:11,864
‫أكدت لي (لين) أن هذا المكان سيسمح
‫للكهرباء باختراق حصين (توبايس)

298
00:27:11,989 --> 00:27:14,995
‫ما يعيق قدرة دماغه
‫على الوصول إلى ذكريات قديمة

299
00:27:15,120 --> 00:27:19,504
‫البرومثيوم سيحترق عند اللمس
‫لديك فرصة واحدة، استغلها

300
00:27:21,215 --> 00:27:22,594
‫أين سنفعل هذا؟

301
00:27:23,386 --> 00:27:24,931
‫لن نفعل شيئاً معاً

302
00:27:25,683 --> 00:27:28,188
‫(جيفرسون)، لا وقت للتفاخر

303
00:27:28,313 --> 00:27:31,360
‫- سأذهب معك
‫- لا، الأمر بيني وبينه

304
00:27:32,279 --> 00:27:35,076
‫الفوز، الخسارة أو التعادل
‫سينتهي الليلة

305
00:27:40,504 --> 00:27:42,132
‫مرحباً حبيبتي، أعطيني تلك المتفجرات

306
00:27:42,425 --> 00:27:46,307
‫ماذا ولو أرادت الأمهات
‫إعادة الجينات الخارقة إلى أطفالهن؟

307
00:27:46,433 --> 00:27:50,065
‫- هل يمكننا فعل ذلك؟
‫- لا، لا يمكن عكس ذلك الإجراء

308
00:27:50,816 --> 00:27:52,904
‫لكنني أعدك بهذا
‫عندما ننتهي

309
00:27:53,029 --> 00:27:56,327
‫سنتواصل مع كل أم
‫ونخبرها ما حصل، اتفقنا؟

310
00:27:56,453 --> 00:27:58,289
‫لا يمكننا فعل ذلك
‫هذا يدمرها (أنيسا)

311
00:27:58,540 --> 00:28:00,168
‫أنا أريد أن أعرف

312
00:28:00,795 --> 00:28:04,134
‫فعلت الأمهات كل شيء
‫لحماية أطفالهن

313
00:28:04,260 --> 00:28:08,477
‫فقط لتكذب شركة عليهن
‫وتسرق جوهرهن

314
00:28:11,984 --> 00:28:13,988
‫لهذا السبب بالضبط
‫أظن أنه علينا إخبارهن

315
00:28:14,113 --> 00:28:16,200
‫إن لم نستطع فعل شيء لحله

316
00:28:16,535 --> 00:28:20,250
‫لم ندعهن يعشن بقية حياتهن
‫مع هذه الصدمة؟

317
00:28:20,710 --> 00:28:23,632
‫هذا هو الألم الذي أحمله يومياً

318
00:28:24,884 --> 00:28:28,057
‫(أنيسا)، تأتين من عائلة سعيدة

319
00:28:28,182 --> 00:28:30,145
‫أنت قوية، فخورة ومقاومة

320
00:28:30,270 --> 00:28:34,028
‫لا تعرفين الشعور بفقدان القوى
‫وتحت رحمة آخرين

321
00:28:34,821 --> 00:28:36,950
‫لا يجب إجبار أحد
‫على العيش بهذه الطريقة

322
00:28:38,954 --> 00:28:41,585
‫إذا حافظنا على هذا السر للأمهات

323
00:28:43,505 --> 00:28:46,010
‫أقله يستطعن عيش حياة سعيدة

324
00:28:48,932 --> 00:28:50,226
‫حسناً، فهمتك

325
00:28:51,395 --> 00:28:54,778
‫وأظن أنك محقة
‫أحياناً، قد أكون غبية جداً

326
00:28:56,364 --> 00:28:57,867
‫وأنا آسفة

327
00:28:58,619 --> 00:29:00,498
‫- أحبك
‫- أحبك أيضاً

328
00:29:01,290 --> 00:29:03,545
‫- الآن، أعطيني المتفجرات
‫- أجل

329
00:29:07,470 --> 00:29:08,847
‫شكراً لك

330
00:29:12,522 --> 00:29:13,899
‫(لين)

331
00:29:15,778 --> 00:29:18,409
‫- هل لديك بعض الوقت؟
‫- أجل، طبعاً

332
00:29:19,243 --> 00:29:21,748
‫- ما هذه؟
‫- وصيتي المعدلة

333
00:29:22,374 --> 00:29:25,840
‫أردت التأكد من تنظيم الأمور
‫قبل أن أذهب لأرى (توبايس)

334
00:29:25,965 --> 00:29:29,931
‫هذا مبالغ فيه
‫حتى بالنسبة إليك، (جيف)

335
00:29:31,852 --> 00:29:35,358
‫نظراً إلى كل ما يجري
‫جعلني أفكر

336
00:29:35,484 --> 00:29:38,364
‫فينا، في عائلتنا

337
00:29:38,490 --> 00:29:39,951
‫ما الخطب، (جيف)؟

338
00:29:41,746 --> 00:29:44,419
‫أنا آسف (لين)، أجل، أنا...

339
00:29:45,378 --> 00:29:48,594
‫آسف جداً على الأمور الجنونية
‫التي مرت بها عائلتنا

340
00:29:49,554 --> 00:29:51,348
‫لم أرد هذا لنا قط

341
00:29:55,023 --> 00:29:58,780
‫قبل أن أذهب لأرى (توبايس)
‫أردت التأكد من أنك سمعت ذلك

342
00:29:58,906 --> 00:30:00,451
‫أنا آسفة أيضاً

343
00:30:01,411 --> 00:30:03,289
‫جعلتك تمر بالكثير أيضاً

344
00:30:05,043 --> 00:30:08,382
‫لكن الآن، لدينا 3 فتيات موهوبات

345
00:30:09,886 --> 00:30:13,769
‫أنقذنا العالم مرات عدة
‫والكون المتعدد كما يبدو

346
00:30:15,188 --> 00:30:18,110
‫ورغم أنه صعب
‫إلا أننا ما زلنا صامدين

347
00:30:19,238 --> 00:30:21,910
‫لا أحد يحصل على الحكاية الخرافية
‫التي يتخيلها

348
00:30:23,413 --> 00:30:25,876
‫لكنني أحب الحكاية التي صنعتها معك

349
00:30:27,045 --> 00:30:31,220
‫- أحبك (لين)
‫- أحبك أيضاً

350
00:30:44,371 --> 00:30:46,041
‫اذهب وافعل ما تجيده

351
00:30:58,442 --> 00:31:00,194
‫حسناً، (تي سي)
‫كم لدينا من وقت؟

352
00:31:00,404 --> 00:31:02,240
‫المبنى فارغ
‫أطلقت جهاز الإنذار

353
00:31:02,365 --> 00:31:03,952
‫لكن مركز الإطفاء يبعد 7 دقائق

354
00:31:04,244 --> 00:31:05,789
‫حسناً، هذا وقت طويل

355
00:31:08,127 --> 00:31:10,883
‫حسناً، الشحنات جاهزة
‫لدينا دقيقتان لنغادر (دودج)

356
00:31:11,050 --> 00:31:12,470
‫ما هو الوقت المقدر لوصولك؟

357
00:31:12,762 --> 00:31:14,766
‫فيروس الحاسوب ينتشر
‫في الإطار الرئيسي

358
00:31:17,145 --> 00:31:19,484
‫تم محو جميع المعلومات، لنذهب

359
00:31:26,456 --> 00:31:28,292
‫حسناً، هل تريدين فعل ذلك؟

360
00:31:31,633 --> 00:31:33,010
‫هيا، لنذهب

361
00:32:00,591 --> 00:32:03,138
‫كان عليك إخباري
‫أن (توبايس) يتعقبك

362
00:32:03,722 --> 00:32:07,105
‫أجل، حاول قتلنا

363
00:32:08,357 --> 00:32:09,943
‫تعلمت الدرس

364
00:32:10,611 --> 00:32:12,865
‫لن يتوقف قبل أن ينجح

365
00:32:13,075 --> 00:32:15,371
‫أنت ركيزة خطة (توبايس)

366
00:32:16,540 --> 00:32:19,504
‫أدلي بشهادتك، برئي اسم السيد (بيرس)

367
00:32:19,629 --> 00:32:22,343
‫هو الرجل الذي سيفعل
‫المستحيل لحمايتك

368
00:32:23,679 --> 00:32:26,560
‫لحسن حظه، يبدو أنه ليس أمامي خيار

369
00:32:28,647 --> 00:32:31,486
‫استرخي، اتصلت بهم

370
00:32:44,554 --> 00:32:46,850
‫(لوكر)، كما وعدت

371
00:32:47,185 --> 00:32:48,896
‫هل وافقت على الإدلاء بشهادة؟

372
00:32:49,021 --> 00:32:51,025
‫أنا هنا أيها الشرطي

373
00:32:51,151 --> 00:32:55,701
‫وأجل، وافقت على الإدلاء بشهادة
‫بأنني ورطت آل (بيرس) زوراً

374
00:32:55,826 --> 00:32:59,542
‫وتبرئة أسماء الأشخاص الذين ساعدتهم
‫في التلاعب لأجل (توبايس وايل)؟

375
00:33:00,711 --> 00:33:02,590
‫سنرى كيف تحبين أن تكوني مسيطرة

376
00:33:11,525 --> 00:33:16,701
‫تفضل، أعطيت (لوكر) جرعة
‫غير مميتة من سمي لشل قواها

377
00:33:17,078 --> 00:33:21,378
‫جرعة نصف ملليلتر كل 12 ساعة
‫يجب أن تبقيها مخدرة ومسالمة

378
00:33:35,781 --> 00:33:38,245
‫(فريلاند) في آخر الطريق

379
00:33:41,876 --> 00:33:45,509
‫- لدينا عمل عالق
‫- (جينيفر) بحال أفضل من دوننا

380
00:33:58,160 --> 00:34:01,666
‫أيتها (البرق)، لدي موقع (ريد)
‫أنا أرسل الإحداثيات الآن

381
00:34:02,000 --> 00:34:03,670
‫حان وقت الانتقام

382
00:34:11,686 --> 00:34:13,774
‫سيد (وايل)، المكان آمن

383
00:34:14,108 --> 00:34:16,321
‫وكذلك الترتيبات الإضافية

384
00:34:23,418 --> 00:34:25,089
‫لا يمكنك فهم تلميح

385
00:34:25,756 --> 00:34:27,218
‫تستمتعين بمشاهدة أحبائك يموتون؟

386
00:34:27,343 --> 00:34:30,683
‫ستدفع ثمن قتل (يورياه)
‫سأستمتع بذلك

387
00:34:36,026 --> 00:34:38,030
‫يا للهول، لم تفلح الشحنة

388
00:34:38,782 --> 00:34:40,953
‫هل أخبرك أحد أنك تقاتلين كالفتاة؟

389
00:34:49,010 --> 00:34:50,889
‫حان وقت الانضمام إلى صديقك

390
00:34:53,729 --> 00:34:56,818
‫كنت تدعين الضعف
‫كنت أعرف أنك ستنجحين

391
00:34:59,532 --> 00:35:01,119
‫حان وقت إنهاء هذا

392
00:35:09,677 --> 00:35:11,556
‫سوار غبي!

393
00:35:13,435 --> 00:35:15,564
‫أستسلم، حسناً؟
‫لا تقتليني

394
00:35:16,023 --> 00:35:18,069
‫بعد ما فعلته، تطلب الرحمة؟

395
00:35:19,822 --> 00:35:21,201
‫أنت الفائزة

396
00:35:22,161 --> 00:35:25,167
‫أيتها (البرق)، ماذا ستفعلين؟

397
00:35:41,908 --> 00:35:44,288
‫لا تفعلي هذا، انتهى الأمر

398
00:35:44,831 --> 00:35:48,505
‫ذلك الرجل مسؤول مباشرة
‫عن مقتل (يورياه كولمان)

399
00:35:48,922 --> 00:35:51,469
‫الدليل موجود على المحرك
‫الصلب حول عنقه

400
00:35:53,849 --> 00:35:55,352
‫سأطاردك

401
00:35:56,187 --> 00:35:59,819
‫أنت والحثالة الخارق الآخر
‫تستحقان المحو عن وجه الأرض

402
00:36:01,531 --> 00:36:04,871
‫بث مباشر أيتها المديرة (لوبيز)
‫العالم يشاهدك

403
00:36:05,247 --> 00:36:07,209
‫هل تريدين أن تكوني بطلة أم شريرة؟

404
00:36:07,585 --> 00:36:10,132
‫أعرف ماذا أكون
‫هل تعرفين؟

405
00:36:24,410 --> 00:36:27,875
‫أنت والحثالة الخارق الآخر
‫تستحقان المحو عن وجه الأرض

406
00:36:28,251 --> 00:36:30,213
‫- انظري، انظري
‫- هل هذا حقيقي؟

407
00:36:39,768 --> 00:36:42,147
‫- كيف...
‫- اصمتي، اصمتي

408
00:36:57,804 --> 00:36:59,181
‫أريني

409
00:37:03,691 --> 00:37:05,068
‫سأطاردك

410
00:37:05,319 --> 00:37:08,993
‫أنت والحثالة الخارق الآخر
‫تستحقان المحو عن وجه الأرض

411
00:37:21,434 --> 00:37:25,067
‫أنت والحثالة الخارق الآخر
‫تستحقان المحو عن وجه الأرض

412
00:38:17,337 --> 00:38:18,924
‫أين بقية أتباعك؟

413
00:38:19,467 --> 00:38:21,764
‫سامحني، أعني عائلتك

414
00:38:22,932 --> 00:38:25,645
‫أنا لوحدي، دعنا ننتهي من الأمر

415
00:38:26,940 --> 00:38:30,614
‫كل شيء هنا
‫وقع على الصك فحسب

416
00:38:30,990 --> 00:38:32,493
‫والمنزل يصبح لك

417
00:38:34,455 --> 00:38:38,171
‫هل هذا كل شيء؟
‫كنت أتوقع مواجهة أخيرة ضخمة

418
00:38:38,296 --> 00:38:40,550
‫كل ما أراه هو كلب بلا أسنان
‫ينتظر الموت

419
00:38:40,676 --> 00:38:45,352
‫أخذت كل شيء
‫عائلتي، سمعتي، قواي

420
00:38:45,477 --> 00:38:47,147
‫حتى (فريلاند)
‫وقع على الصك فحسب

421
00:38:47,272 --> 00:38:49,736
‫كنت أنتظر عقداً لأسمعك تبكي كذلك

422
00:38:51,030 --> 00:38:52,700
‫كان يستحق الانتظار

423
00:39:01,092 --> 00:39:02,344
‫ماذا لديك هناك؟

424
00:39:05,935 --> 00:39:07,814
‫لست بلا أسنان في النهاية، صحيح؟

425
00:39:08,022 --> 00:39:10,778
‫لكنني لم أتوقع قط
‫أنك تمتلك الشجاعة لتقتلني

426
00:39:10,903 --> 00:39:13,533
‫كان ذلك لمحو ذاكرتك
‫أنا لست وحشاً مثلك

427
00:39:13,658 --> 00:39:16,038
‫لو كنت رجلا أفضل
‫كنت لتفعل ما هو ضروري

428
00:39:16,289 --> 00:39:18,585
‫ليس فعل الجندي (تينكر تايلور) البائس!

429
00:39:30,609 --> 00:39:32,279
‫لم أكن لأعترف يوماً بهذا

430
00:39:32,404 --> 00:39:35,953
‫لكن بما أنك ستموت الليلة
‫قد أخبرك

431
00:39:36,537 --> 00:39:40,670
‫أنا قتلك أباك... هناك!

432
00:39:47,225 --> 00:39:48,687
‫انهض

433
00:39:51,233 --> 00:39:52,611
‫كنت هناك

434
00:39:55,533 --> 00:39:57,830
‫رأيت ما فعلت من أسفل السرير

435
00:39:59,124 --> 00:40:00,962
‫وخصصت حياتي...

436
00:40:02,005 --> 00:40:03,676
‫لأسوقك إلى العدالة

437
00:40:03,801 --> 00:40:06,555
‫كنت هناك؟ هل تقول لي
‫إنك تحاول طيلة حياتك

438
00:40:06,682 --> 00:40:08,852
‫الخروج من أسفل ذلك السرير
‫والانتقام لأبيك الميت؟

439
00:40:09,144 --> 00:40:10,647
‫بئساً!

440
00:40:11,649 --> 00:40:14,698
‫أتعلم، حاول بأقصى ما لديك

441
00:40:31,105 --> 00:40:33,109
‫صنعتك، (جيفرسون بيرس)

442
00:40:33,401 --> 00:40:38,704
‫صنعتك في الألم والغضب
‫وانظر إلاما فعلته بهديتي!

443
00:40:41,250 --> 00:40:42,712
‫(جيف)

444
00:40:51,938 --> 00:40:53,692
‫أنت فعلا ولد أبيك

445
00:40:54,401 --> 00:40:55,988
‫وستموت مثله أيضاً

446
00:41:10,391 --> 00:41:13,481
‫مرحباً أبي، ستفخر بما فعلته الليلة

447
00:41:14,274 --> 00:41:18,074
‫لأجل ماذا؟
‫تحويل (ريد) إلى المديرة (لوبيز)؟

448
00:41:18,199 --> 00:41:20,411
‫أنا متأكد من أن أباك
‫ليس فخوراً جداً الآن

449
00:41:20,537 --> 00:41:23,334
‫- (توبايس)؟
‫- أنا السيد (وايل) بالنسبة إليك

450
00:41:23,626 --> 00:41:26,132
‫ألم يعلمك (جيفرسون)
‫حسن التصرف؟ برق مميت؟

451
00:41:26,257 --> 00:41:28,219
‫ماذا تريد؟ لا أمارس الألاعيب

452
00:41:28,344 --> 00:41:31,642
‫لا ألاعيب، عزيزتي
‫هذه مدينتي، وهذه قوانيني

453
00:41:32,227 --> 00:41:33,521
‫حذرتك

454
00:41:34,189 --> 00:41:35,776
‫جعلتني أفعل ذلك

455
00:41:36,736 --> 00:41:38,114
‫ماذا فعلت؟

456
00:41:39,158 --> 00:41:42,539
‫- ولم تحمل هاتف أبي؟
‫- شاهدي بنفسك

457
00:41:43,291 --> 00:41:46,463
‫(جيفرسون بيرس) قد مات

