﻿1
00:00:00,835 --> 00:00:02,212
‫‏"في الحلقات السابقة"‏

2
00:00:02,337 --> 00:00:05,678
‫‏عندما استخدم (غرايف ديغر) (لايتنينغ)‏
‫‏ليدمر درع الطاقة الخاص ب(أيه إس إيه)‏

3
00:00:05,887 --> 00:00:08,934
‫‏أشعل تصاعد الطاقة الناتجة‏
‫‏حجر أساس (فريلاند)‏

4
00:00:09,059 --> 00:00:10,771
‫‏تحويل المعادن إلى (بروميثيوم)‏

5
00:00:10,897 --> 00:00:13,819
‫‏بمجرد أن ندمر الباعث فإن‏
‫‏كل (ميتا) في (فريدلاند) سيستعيد قواه‏

6
00:00:13,944 --> 00:00:14,988
‫‏ما الذي ننتظره؟‏

7
00:00:15,113 --> 00:00:16,490
‫‏سوف أطاردك‏

8
00:00:16,825 --> 00:00:19,496
‫‏البث مباشر أيتها القائدة (لوبيز)‏
‫‏العالم يشاهد‏

9
00:00:19,622 --> 00:00:22,544
‫‏أنت وال(ميتا) الآخرون القذرون تستحقون‏
‫‏أن تمسحوا من على وجه الأرض‏

10
00:00:26,135 --> 00:00:29,851
‫‏لقد أكدنا تقارير تقول‏
‫‏إن البرق يبقى نشطاً‏

11
00:00:30,101 --> 00:00:31,730
‫‏غفلة سأصححها قريباً‏

12
00:00:31,855 --> 00:00:34,235
‫‏تم إلغاء مقعدك‏

13
00:00:34,360 --> 00:00:37,909
‫‏الآن، لقد مضى الوقت‏
‫‏على أن تركعوا جميعاً وتقدمون ولاءكم لي‏

14
00:00:38,076 --> 00:00:39,370
‫‏فليحيي الجميع الملك‏

15
00:00:39,495 --> 00:00:42,669
‫‏لقد فزت، (توباياس)‏
‫‏إنني مستعد لتوقيع عقد منزل أبي‏

16
00:00:42,961 --> 00:00:46,843
‫‏كل شيء فعله بنا (توباياس)‏
‫‏مرتبط بواقع أنه يعرف هوياتنا السرية‏

17
00:00:46,969 --> 00:00:48,137
‫‏لذا ماذا لو غيرنا ذلك؟‏

18
00:00:48,806 --> 00:00:49,849
‫‏ماذا لديك هناك؟‏

19
00:00:52,396 --> 00:00:53,439
‫‏لديك فرصة واحدة‏

20
00:00:53,564 --> 00:00:55,610
‫‏- لماذا هاتف والدي معك؟‏
‫‏- فلتري بنفسك‏

21
00:00:55,736 --> 00:00:57,824
‫‏(جيفيرسون بيرس) ميت‏

22
00:01:00,997 --> 00:01:02,374
‫‏"كتاب القيامة"‏

23
00:01:06,842 --> 00:01:10,181
‫‏"الفصل الثاني الخاتمة"‏

24
00:01:22,414 --> 00:01:26,297
‫‏الصورة ليست مزيفة، إنها حقيقية وتم‏
‫‏إرسالها من هاتف (جيفيرسون) بالتأكيد‏

25
00:01:26,422 --> 00:01:27,466
‫‏أين هاتفه الآن؟‏

26
00:01:27,591 --> 00:01:30,180
‫‏ليس لديه إشارة، مسحت‏
‫‏الأقمار الصناعية من أجل ساعة يده‏

27
00:01:30,513 --> 00:01:33,561
‫‏وتحققت من كل كاميرا في نطاق نصف‏
‫‏قطره ١٠ أميال حول موقعه الأخير‏

28
00:01:33,687 --> 00:01:35,273
‫‏لا توجد إشارة ل(جيفيرسون)‏

29
00:01:35,440 --> 00:01:38,196
‫‏- لا أستطيع فعل هذا‏
‫‏- اسمع، أنا آسفة، ليس لدينا وقت لهذا‏

30
00:01:38,321 --> 00:01:39,365
‫‏(آنيسا)...‏

31
00:01:39,615 --> 00:01:41,410
‫‏(توباياس) في الخارج وعلى‏
‫‏وشك أن يسيطر بالكامل على (فريلاند)‏

32
00:01:41,660 --> 00:01:45,085
‫‏إنه قادم إلينا‏
‫‏نحتاج إلى استعادة قوانا على الفور‏

33
00:01:45,251 --> 00:01:46,337
‫‏إنك محقة‏

34
00:01:46,504 --> 00:01:50,512
‫‏(جيفيرسون) هو ابني‏
‫‏لكنه وقت القتل الآن، الحزن لاحقاً‏

35
00:01:50,679 --> 00:01:52,641
‫‏عرفت أنه كان‏
‫‏علي أن أقتل (توباياس) قبلاً‏

36
00:01:52,850 --> 00:01:54,228
‫‏سأصلح ذلك الآن‏

37
00:01:54,436 --> 00:01:57,777
‫‏لا، يجب أن تفكري حسناً؟ لقد‏
‫‏أرسل إليك، إنه يعرف كيف تعمل قواك‏

38
00:01:57,902 --> 00:01:59,238
‫‏إنه يستدرجك يا عزيزتي‏

39
00:01:59,405 --> 00:02:03,789
‫‏- أسوأ ما يمكنك فعله هو الوقوع في الفخ‏
‫‏- حسناً، لن أدعه يفلت بقتله لأبي‏

40
00:02:03,914 --> 00:02:04,999
‫‏لن يفعل‏

41
00:02:05,291 --> 00:02:08,757
‫‏- إن عملنا معاً‏
‫‏- إنه محق، حسناً؟‏

42
00:02:08,966 --> 00:02:10,093
‫‏حسناً‏

43
00:02:10,427 --> 00:02:12,932
‫‏(غامبي)، الخوارزمية التي صنعناها للعثور‏
‫‏على الباعث الذي يبطل القوى، ‏

44
00:02:13,141 --> 00:02:14,184
‫‏هل تعمل؟‏

45
00:02:14,309 --> 00:02:16,647
‫‏أجل، يبدو ذلك‏
‫‏ويجب أن أحصل على موقع قريباً‏

46
00:02:16,773 --> 00:02:18,694
‫‏حسناً، بمجرد‏
‫‏أن نحصل على الموقع نتحرك‏

47
00:02:18,819 --> 00:02:20,572
‫‏ماذا عن فرقة‏
‫‏ملاحقة ال(ميتا) الخاصة بالشرطة؟‏

48
00:02:20,823 --> 00:02:22,200
‫‏كيف سنحصل‏
‫‏على الباعث وهم يلاحقوننا؟‏

49
00:02:22,325 --> 00:02:25,665
‫‏ليس عليك أن تقلقي حيال المحقق‏
‫‏(شاكور) إنه يحتجز (لوكر) مسبقاً‏

50
00:02:25,791 --> 00:02:28,881
‫‏وهي تتحدث عن الإيقاع بي‏
‫‏أنا و(جيفيرسون) من أجل (توباياس)‏

51
00:02:30,592 --> 00:02:32,012
‫‏الشرطة لن تتدخل‏

52
00:02:32,137 --> 00:02:35,936
‫‏لكن ذلك يبقي (توباياس) مع‏
‫‏الكثير من المسلحين بال(دي إي جي)‏

53
00:02:36,061 --> 00:02:38,274
‫‏و(ميتا) يمكنه إبطال القوى متى شاء‏

54
00:02:38,399 --> 00:02:41,655
‫‏اسمع، إنني لا أكترث، حسناً؟‏
‫‏لقد قتل أبي وهو يجر مدينتنا‏

55
00:02:41,823 --> 00:02:43,952
‫‏سيتم قتل (توباياس وايل)‏

56
00:02:57,103 --> 00:03:00,485
‫‏وأطلب منكم جميعاً أن‏
‫‏تنضموا إلي في إعادة إحياء (فريلاند)‏

57
00:03:01,696 --> 00:03:05,955
‫‏لقد عانينا‏
‫‏من العصابات وال(ميتا) لوقت طويل‏

58
00:03:07,040 --> 00:03:08,543
‫‏لكن هذا وقت جديد‏

59
00:03:09,796 --> 00:03:12,050
‫‏والماضي المؤسف قد مات ورحل‏

60
00:03:12,551 --> 00:03:16,183
‫‏انضموا إلي‏
‫‏في بناء مستقبل مشرق ل(فريلاند)‏

61
00:03:17,602 --> 00:03:19,398
‫‏دعونا نجعل (فريلاند) عظيمة ثانية‏

62
00:04:02,025 --> 00:04:03,862
‫‏هيا يا صاح‏
‫‏يجب أن تكون هناك‏

63
00:04:05,490 --> 00:04:08,872
‫‏حسناً، اسمع، كانت (لوبيز)‏
‫‏على وشك أن تفقد صوابها‏

64
00:04:09,247 --> 00:04:13,924
‫‏الآن اختفت في وسط مناوبتها‏
‫‏وهناك حقنة معزز قوى مفقودة‏

65
00:04:14,466 --> 00:04:18,057
‫‏فليكن بعلمك، لديها قوة ماصة للطاقة‏

66
00:04:19,393 --> 00:04:20,854
‫‏وهي تحت تأثير الحقنة‏

67
00:04:54,546 --> 00:04:55,590
‫‏لا!‏

68
00:04:57,469 --> 00:04:58,512
‫‏أنتم!‏

69
00:04:59,891 --> 00:05:02,520
‫‏أنتم!‏
‫‏أيمكن لأحد أن يسمعني؟‏

70
00:05:03,982 --> 00:05:05,067
‫‏مرحباً!‏

71
00:05:06,028 --> 00:05:07,572
‫‏مرحباً!‏

72
00:05:11,455 --> 00:05:12,875
‫‏لا‏

73
00:05:15,254 --> 00:05:16,800
‫‏أحتاج إلى المساعدة!‏

74
00:05:17,133 --> 00:05:18,177
‫‏أنتم!‏

75
00:05:19,722 --> 00:05:21,099
‫‏مرحباً!‏

76
00:05:23,145 --> 00:05:26,945
‫‏لا، لا‏

77
00:05:49,407 --> 00:05:53,915
‫‏لقد وجدته! لقد وجد الباعث! إنه‏
‫‏في (ويست فريلاند) في حديقة صناعية‏

78
00:05:54,040 --> 00:05:55,084
‫‏لنذهب‏

79
00:05:55,209 --> 00:05:57,506
‫‏انتظروا، تلك الحديقة‏
‫‏الصناعية بالتحديد‏

80
00:05:57,631 --> 00:05:59,677
‫‏هي مقر شركة‏
‫‏(دريكستون سيكيوريتي) الأمنية‏

81
00:06:00,804 --> 00:06:02,599
‫‏- مهلاً، هل تعرفينهم؟‏
‫‏- أكثر مما أود‏

82
00:06:03,268 --> 00:06:05,981
‫‏يمتلك (توباياس وايل) (دريكستون) من‏
‫‏خلال مجموعة من الشركات غير النشطة‏

83
00:06:07,443 --> 00:06:09,947
‫‏إنها (بلاكووتر) بشكل أساسي‏
‫‏لكنها ذات تكنولوجيا أعلى‏

84
00:06:10,657 --> 00:06:12,536
‫‏- أجل حسناً، أنا لست قلقة‏
‫‏- يجب أن تكوني قلقة‏

85
00:06:12,870 --> 00:06:15,375
‫‏لقد حددت موقع‏
‫‏الباعث داخل بناء (توري موزوليام)‏

86
00:06:15,667 --> 00:06:19,090
‫‏إنه موضوع في مكان لا يمكننا بلوغه‏
‫‏من دون الظهور على رادار (دريكستون)‏

87
00:06:19,300 --> 00:06:22,306
‫‏بالإضافة إلى التدريب العسكري فإنهم‏
‫‏يمتلكون أحدث أسلحة (دي إي جي)‏

88
00:06:22,431 --> 00:06:24,935
‫‏ومن دون قواكم ليس عليكم أن‏
‫‏تتعرضوا لإطلاق النار من هذه الأسلحة‏

89
00:06:25,520 --> 00:06:28,234
‫‏ويجب أن نفترض‏
‫‏أنه قد فكر في كل خطوة‏

90
00:06:28,443 --> 00:06:30,530
‫‏وصدقوني، بنية قاتلة‏

91
00:06:30,989 --> 00:06:34,622
‫‏- عزيزتي، لا يمكننا الانتقام إن كنا ميتين‏
‫‏- حسناً فهمت، لكن دعونا نضع خطة‏

92
00:06:36,166 --> 00:06:37,294
‫‏أين هي (جيه جيه)؟‏

93
00:06:49,025 --> 00:06:51,822
‫‏- (جيه جيه)، ما الذي تفعلينه؟‏
‫‏- أحصل على المزيد من القوة‏

94
00:06:51,948 --> 00:06:54,245
‫‏ألم أقم بتحذيرك بهذا الشأن؟‏

95
00:06:54,370 --> 00:06:57,834
‫‏إن كان (توباياس) يستدرجني‏
‫‏فيجب أن أفعل شيئاً ليس مستعداً له‏

96
00:06:58,294 --> 00:07:00,172
‫‏أو سيقتلنا جميعنا كما قتل أبي‏

97
00:07:44,428 --> 00:07:46,932
‫‏(جين)، أشكر الرب‏

98
00:07:50,815 --> 00:07:52,694
‫‏أيتها الشابة‏
‫‏ما الذي كنت تفعلينه؟ أخبرتك...‏

99
00:07:52,861 --> 00:07:56,117
‫‏حسناً، حسناً‏
‫‏ذهبت وفعلتها وقد نجحت‏

100
00:07:56,619 --> 00:07:59,207
‫‏- أين الجميع؟‏
‫‏- لقد ذهبوا ليحضروا الباعث‏

101
00:07:59,375 --> 00:08:00,627
‫‏حسناً، سوف...‏

102
00:08:04,760 --> 00:08:05,804
‫‏هل أنت بخير؟‏

103
00:08:07,391 --> 00:08:09,937
‫‏أجل، أصبت بدوار للحظة فحسب‏

104
00:08:10,313 --> 00:08:13,695
‫‏تلك كثير من الطاقة من ال(إينوسفير)‏
‫‏إنها تجعلك غير مستقرة‏

105
00:08:13,820 --> 00:08:15,072
‫‏إنني بخير، أمي‏

106
00:08:16,157 --> 00:08:17,369
‫‏هل أنت بخير؟‏

107
00:08:18,579 --> 00:08:19,623
‫‏لا‏

108
00:08:20,792 --> 00:08:23,506
‫‏إنني أواصل التفكير‏
‫‏في أنني أود حضن والدك لمرة أخيرة‏

109
00:08:26,303 --> 00:08:27,764
‫‏لكننا علينا أن نجري‏
‫‏بعض الفحوص، حسناً؟‏

110
00:08:28,474 --> 00:08:29,518
‫‏حسناً‏

111
00:08:33,234 --> 00:08:36,532
‫‏- لماذا لديك تلك النظرة على وجهك؟‏
‫‏- يجب أن نذهب إلى الأنفاق‏

112
00:08:53,064 --> 00:09:01,749
‫‏سوف آخذ منك كل شيء تحبه‏
‫‏وسأخبرك أيضاً أنني قتلت والدك‏

113
00:09:03,001 --> 00:09:07,427
‫‏إنك حقاً ابن والدك‏
‫‏وستموت مثله أيضاً‏

114
00:09:09,890 --> 00:09:10,934
‫‏لا!‏

115
00:09:12,019 --> 00:09:14,733
‫‏لا! لا! لا!‏

116
00:09:16,946 --> 00:09:19,243
‫‏(توباياس)!‏

117
00:09:19,952 --> 00:09:21,455
‫‏أيها الوغد!‏

118
00:09:24,043 --> 00:09:25,255
‫‏اللعنة!‏

119
00:09:25,797 --> 00:09:27,509
‫‏لا!‏

120
00:09:32,602 --> 00:09:35,233
‫‏"قبل ٣٠ عاماً"‏

121
00:09:57,360 --> 00:09:58,654
‫‏لا تقلق حيال هذا‏

122
00:10:00,283 --> 00:10:01,410
‫‏انس أنه حدث‏

123
00:10:04,875 --> 00:10:07,422
‫‏- إنني سيىء بقدر (توباياس)‏
‫‏- لا تقل ذلك‏

124
00:10:08,299 --> 00:10:10,887
‫‏لا تفكر فيه حتى، أخرجه من ذهنك‏

125
00:10:12,474 --> 00:10:13,893
‫‏ما زلت أرى وجهه عندما مات‏

126
00:10:16,064 --> 00:10:17,107
‫‏إنني متوحش‏

127
00:10:17,901 --> 00:10:18,945
‫‏توقف!‏

128
00:10:20,155 --> 00:10:23,621
‫‏كان ذلك الرجل قاتلاً معروفاً‏
‫‏وعضواً في عصابة (وان هاندريد)‏

129
00:10:24,163 --> 00:10:26,627
‫‏لقد سحب مسدساً عليك‏
‫‏وكان سيقتلك بدم بارد‏

130
00:10:27,629 --> 00:10:29,424
‫‏كان رد فعلك غريزياً، (جيف)‏

131
00:10:31,010 --> 00:10:32,472
‫‏لقد كان دفاعاً عن النفس‏

132
00:10:33,557 --> 00:10:34,601
‫‏لا أكثر‏

133
00:10:37,357 --> 00:10:38,401
‫‏ليس ثانية‏

134
00:10:39,277 --> 00:10:40,488
‫‏لا أريد هذه القوى‏

135
00:10:41,865 --> 00:10:42,909
‫‏سأعلمك‏

136
00:10:43,911 --> 00:10:47,293
‫‏ستتعلم كيف تستخدمها‏
‫‏وتسيطر عليها من أجل الخير‏

137
00:10:50,007 --> 00:10:51,175
‫‏لا‏

138
00:10:51,343 --> 00:10:52,804
‫‏إنك تتألم الآن، بني‏

139
00:10:54,266 --> 00:10:55,393
‫‏لكن لا تستسلم‏

140
00:10:56,729 --> 00:10:58,023
‫‏تعلم من هذا‏

141
00:10:59,484 --> 00:11:02,532
‫‏إن استخدمت قواك بشكل صحيح‏
‫‏يمكنها أن تمنح الأمل‏

142
00:11:03,284 --> 00:11:04,745
‫‏الأمل لمدينتك وسكانها‏

143
00:11:07,166 --> 00:11:08,461
‫‏كل ما تحتاج إليه‏
‫‏هو مجموعة قوانين، (جيف)‏

144
00:11:10,840 --> 00:11:12,302
‫‏سنجد لك واحدة سوية‏

145
00:12:03,904 --> 00:12:05,950
‫‏ربما يجب علينا أن نبطىء‏

146
00:12:08,831 --> 00:12:10,459
‫‏يا صاح، إنني حتماً أحب تنفس الهواء‏

147
00:12:12,297 --> 00:12:13,757
‫‏حسناً، كان من الغريب قول ذلك‏

148
00:12:15,135 --> 00:12:16,179
‫‏أنت غريب‏

149
00:12:16,597 --> 00:12:20,020
‫‏إن قلتها فحينها‏
‫‏بحكم التعريف ليست كذلك‏

150
00:12:20,479 --> 00:12:21,648
‫‏حسناً‏

151
00:12:23,067 --> 00:12:24,863
‫‏(جيه جيه)، هل أنت بخير؟‏

152
00:12:25,113 --> 00:12:27,243
‫‏- سأتصل بأمك‏
‫‏- لا، لا تتصل بها‏

153
00:12:34,257 --> 00:12:35,301
‫‏(جين)!‏

154
00:12:36,762 --> 00:12:37,889
‫‏كيف؟‏

155
00:12:41,688 --> 00:12:44,986
‫‏- لقد قتلتك‏
‫‏- لا، لقد سرقت حمضي النووي‏

156
00:12:45,905 --> 00:12:50,205
‫‏سرقت حياتي وتركتني لأموت لكنني‏
‫‏كنت في ذهنك طيلة الوقت، عزيزتي‏

157
00:12:51,833 --> 00:12:52,877
‫‏الآن قد عدت‏

158
00:13:06,195 --> 00:13:07,240
‫‏إنني في موقعي‏

159
00:13:11,248 --> 00:13:12,750
‫‏حسناً، تلقيتك، تأهب‏

160
00:13:24,983 --> 00:13:26,027
‫‏لقد دخلت‏

161
00:14:22,723 --> 00:14:23,767
‫‏تراجعي!‏

162
00:15:51,818 --> 00:15:53,739
‫‏- اثبت مكانك!‏
‫‏- لا تطلق النار، إنني أستسلم‏

163
00:16:21,582 --> 00:16:24,254
‫‏- ليس لدي أي شكاوى‏
‫‏- أعتقد أنني لم أرهم‏

164
00:16:25,423 --> 00:16:26,508
‫‏هيا لنذهب‏

165
00:16:47,092 --> 00:16:48,135
‫‏هيا بنا إذاً‏

166
00:16:58,656 --> 00:17:01,871
‫‏- ابتعدي عنها!‏
‫‏- لا!‏

167
00:17:03,708 --> 00:17:04,751
‫‏ما كان عليك فعل ذلك‏

168
00:17:21,870 --> 00:17:23,289
‫‏من الأفضل أن تدعي أن يكون بخير‏

169
00:17:25,293 --> 00:17:26,545
‫‏ماذا أنت؟‏

170
00:17:26,754 --> 00:17:30,763
‫‏ليس لديك كلمة لتصفني‏
‫‏تعتقدين أن كل ما يعيش لديه شكل‏

171
00:17:31,096 --> 00:17:32,975
‫‏لا تعرفين الحياة وراء الجسم‏

172
00:17:33,309 --> 00:17:39,071
‫‏لقد أمضيت طيلة حياتي في ال(غليز)‏
‫‏أراقبك هنا في الضوء مع الأجسام‏

173
00:17:40,031 --> 00:17:42,452
‫‏قادرة على اللمس والتنفس‏

174
00:17:43,204 --> 00:17:46,001
‫‏- ما هو ال(غليز)؟‏
‫‏- إنه ما تدعينه بال(إيوسفير)‏

175
00:17:46,543 --> 00:17:51,720
‫‏رأيتك تأتين وتذهبين كما تشائين‏
‫‏لحماً وطاقة‏

176
00:17:52,597 --> 00:17:54,017
‫‏وقد كرهتك‏

177
00:17:55,813 --> 00:18:01,156
‫‏في كل مرة كنت تأتين كنت أجبر نفسي‏
‫‏لأقترب أكثر وأكثر من طول موجتك‏

178
00:18:01,407 --> 00:18:04,329
‫‏حتى وصلت أخيراً‏

179
00:18:05,373 --> 00:18:06,793
‫‏وقد تمكنت منك‏

180
00:18:07,502 --> 00:18:08,546
‫‏كنا شخصاً واحداً‏

181
00:18:09,589 --> 00:18:10,633
‫‏ومن ثم أنا فحسب‏

182
00:18:13,180 --> 00:18:14,892
‫‏لكنني كنت لا أزال من دون جسد‏

183
00:18:16,437 --> 00:18:18,900
‫‏كنت خائبة الأمل جداً‏

184
00:18:20,611 --> 00:18:23,492
‫‏ظننت أنني لن أعرف ما هو الشعور‏

185
00:18:25,873 --> 00:18:27,960
‫‏وأنني سأعيش في الظلام دائماً‏

186
00:18:28,419 --> 00:18:29,463
‫‏إنني أتفهم ذلك‏

187
00:18:30,047 --> 00:18:32,803
‫‏لكن فقط لأن حياتك لا تعجبك‏
‫‏لا يعني أن بمقدورك أن تأخذي حياتي‏

188
00:18:33,847 --> 00:18:34,974
‫‏لقد فعلت مسبقاً‏

189
00:18:36,226 --> 00:18:38,815
‫‏لدي ذكرياتك ومشاعرك‏

190
00:18:39,441 --> 00:18:40,485
‫‏عائلتك‏

191
00:18:42,530 --> 00:18:44,075
‫‏كل الأشياء‏

192
00:18:45,286 --> 00:18:47,373
‫‏ولن أدعك تأخذين ذلك مني‏

193
00:19:06,537 --> 00:19:07,580
‫‏أبت...‏

194
00:19:11,798 --> 00:19:13,551
‫‏إنني أدعو...‏

195
00:19:14,678 --> 00:19:16,098
‫‏بأنفاسي الأخيرة...‏

196
00:19:16,933 --> 00:19:17,977
‫‏أرجوك...‏

197
00:19:20,398 --> 00:19:21,692
‫‏احم عائلتي‏

198
00:19:27,370 --> 00:19:28,622
‫‏احم مدينتي‏

199
00:19:35,094 --> 00:19:38,559
‫‏أبت...‏
‫‏أبت، أدعو...‏

200
00:19:41,607 --> 00:19:43,027
‫‏أدعو أنني...‏

201
00:19:43,694 --> 00:19:45,239
‫‏أستحق...‏

202
00:19:48,495 --> 00:19:50,541
‫‏أن يتم استقبالي في مملكتك‏

203
00:20:04,110 --> 00:20:05,237
‫‏قفا خلفي‏

204
00:20:21,854 --> 00:20:22,898
‫‏إنها منهكة‏

205
00:21:09,775 --> 00:21:12,573
‫‏حان الوقت‏
‫‏لأن تعترف بأنك كنت مخطئاً‏

206
00:21:15,579 --> 00:21:16,623
‫‏أبي‏

207
00:21:20,881 --> 00:21:21,925
‫‏أبي‏

208
00:21:28,103 --> 00:21:29,523
‫‏إنني آسف جداً‏
‫‏لأنك اضطررت إلى رؤية ذلك‏

209
00:21:32,111 --> 00:21:34,367
‫‏وأكثر أسفاً لأنني لم أكن‏
‫‏قريباً لأساعدك في التعامل مع الأمر‏

210
00:21:37,706 --> 00:21:42,675
‫‏لقد كنت رجلاً صالحاً‏
‫‏في مواجهة الشرير‏

211
00:21:44,762 --> 00:21:46,975
‫‏حتى مع القوى‏
‫‏عانيت من نفس المصير‏

212
00:21:47,768 --> 00:21:49,438
‫‏لا، أنت صنعت قدرك بنفسك، بني‏

213
00:21:50,399 --> 00:21:53,363
‫‏بدءاً من قوانين لمنعك‏
‫‏من فقدان طريقك ومن أن تصبح مثله‏

214
00:21:55,032 --> 00:21:56,076
‫‏أتعلم؟‏

215
00:21:56,911 --> 00:21:58,832
‫‏بشأن الصبي من عصابة‏
‫‏(وان هاندريد) الذي قتلته؟‏

216
00:22:01,629 --> 00:22:05,387
‫‏أترى؟ ذلك ما تشعر به‏
‫‏إنه العار‏

217
00:22:06,306 --> 00:22:12,192
‫‏(توباياس) لا يشعر بالعار‏
‫‏ولهذا لن تكون مثله وستكون من يوقفه‏

218
00:22:15,407 --> 00:22:16,451
‫‏لقد حاولت يا أبي‏

219
00:22:18,330 --> 00:22:19,582
‫‏حاولت لعشرين عاماً‏

220
00:22:23,047 --> 00:22:24,090
‫‏لقد انتصر‏

221
00:22:25,969 --> 00:22:27,013
‫‏لقد قتلني‏

222
00:22:29,894 --> 00:22:31,981
‫‏ليس لدي ما يلزم لإيقافه‏

223
00:22:32,148 --> 00:22:33,860
‫‏لا، لديك كل ما تحتاج إليه‏

224
00:22:34,737 --> 00:22:36,699
‫‏لا مزيد من الاختباء‏
‫‏تحت السرير، بني‏

225
00:22:38,370 --> 00:22:41,751
‫‏من أجل تحقيق ما لم تفعله يوماً‏
‫‏يجب أن تستخدم ما لم يكن لديك يوماً‏

226
00:22:44,799 --> 00:22:45,842
‫‏لذا اذهب واحصل عليه‏

227
00:22:47,011 --> 00:22:48,223
‫‏وأنجز الأمر‏

228
00:22:53,983 --> 00:22:55,027
‫‏المحقق (شاكور)!‏

229
00:23:02,041 --> 00:23:03,085
‫‏ماذا لديك؟‏

230
00:23:03,294 --> 00:23:06,926
‫‏قد يبدو هذا جنونياً، لكن‏
‫‏القائد في زقاق خلف شبكة الكهرباء‏

231
00:23:07,803 --> 00:23:09,432
‫‏وجدت كاميرا مراقبة، هنا‏

232
00:23:11,894 --> 00:23:15,277
‫‏- إنها تمتص طاقة شبكة الكهرباء‏
‫‏- ذلك سيقطع الكهرباء عن المدينة بأسرها‏

233
00:23:15,527 --> 00:23:18,992
‫‏- ليس اليوم، استعدي‏
‫‏- إنا اختصاصية بيانات‏

234
00:23:19,368 --> 00:23:21,998
‫‏احملي شارتك، احملي مسدسك‏
‫‏اتبعيني‏

235
00:23:31,851 --> 00:23:33,020
‫‏قواي‏

236
00:23:43,791 --> 00:23:47,883
‫‏إنني تحت الأرض، لا يمكنني‏
‫‏أن أسحب الكهرباء من أي مكان‏

237
00:23:49,553 --> 00:23:51,557
‫‏لديك كل شيء تحتاج إليه‏

238
00:23:55,022 --> 00:23:56,066
‫‏مهلاً...‏

239
00:23:57,945 --> 00:23:59,030
‫‏ما هذا؟‏

240
00:23:59,448 --> 00:24:02,078
‫‏يجب أن تستخدم ما لم تستخدمه‏
‫‏يوماً، لذا اذهب واحصل عليه‏

241
00:24:02,996 --> 00:24:04,040
‫‏وأنجز الأمر‏

242
00:24:29,048 --> 00:24:31,094
‫‏(لين)!‏

243
00:25:10,965 --> 00:25:13,346
‫‏- (لين)!‏
‫‏- (ليني)!‏

244
00:25:15,285 --> 00:25:17,039
‫‏أجل، يا إلهي! (أنيسا)!‏

245
00:25:17,164 --> 00:25:18,876
‫‏لقد أصيبت بعدة إصابات‏
‫‏من أسلحة (دي إي جي) المطورة‏

246
00:25:19,085 --> 00:25:20,547
‫‏لا يمكن لأي بذلة تحمل ذلك‏

247
00:25:20,672 --> 00:25:21,716
‫‏ضعيها هنا‏

248
00:25:21,841 --> 00:25:24,763
‫‏لا، إنني بخير، هذا غير لائق‏
‫‏سأتعافى، حسناً؟‏

249
00:25:24,888 --> 00:25:26,016
‫‏لا، لن أفحصك من أجل ذلك‏

250
00:25:26,266 --> 00:25:28,688
‫‏سأفحصك من أجل الإشعاع‏
‫‏وأعطيك بعض المضادات الحيوية‏

251
00:25:29,898 --> 00:25:31,736
‫‏مرحباً، إنه أنا‏
‫‏هل من أحد يسمعني؟‏

252
00:25:32,988 --> 00:25:35,075
‫‏- (جيف)؟‏
‫‏- أبي؟‏

253
00:25:36,202 --> 00:25:37,455
‫‏ظننا أنك ميت‏

254
00:25:38,206 --> 00:25:39,793
‫‏أجل، ليس أنه لم يحاول‏

255
00:25:40,712 --> 00:25:44,260
‫‏- أين (توباياس)؟‏
‫‏- إنه في مكتبه في (توري تاورز)‏

256
00:26:02,714 --> 00:26:05,052
‫‏(لوبيز)، تراجعي! تراجعي!‏

257
00:26:05,512 --> 00:26:07,516
‫‏(لوبيز)، انبطحي أرضاً!‏

258
00:26:07,641 --> 00:26:13,026
‫‏أيتها القائدة (لوبيز)، إنه أنا‏
‫‏المحقق (شاكور)، يجب أن تتوقفي‏

259
00:26:13,318 --> 00:26:17,702
‫‏ليس علي أن أوقف شيئاً‏
‫‏سأستخدم هذه القوة لأقتل (لايتنينغ)‏

260
00:26:18,579 --> 00:26:22,128
‫‏أصغ إلي، سوف‏
‫‏تقطعين كل الكهرباء في المدينة‏

261
00:26:25,259 --> 00:26:29,560
‫‏مهلاً لحظة، هل أتيت‏
‫‏لإيقافي مع فرقتي الخاصة؟‏

262
00:26:30,937 --> 00:26:31,981
‫‏تراجعوا!‏

263
00:26:38,953 --> 00:26:41,876
‫‏أيتها القائدة‏
‫‏إنك لا تفكرين بشكل سوي‏

264
00:26:42,334 --> 00:26:43,921
‫‏وأنت التالي!‏

265
00:26:46,677 --> 00:26:48,514
‫‏نورك يتلاشى أيتها البشرية‏

266
00:26:49,140 --> 00:26:52,522
‫‏هذا وقتي، وقتك وصل إلى نهايته‏

267
00:27:00,454 --> 00:27:01,498
‫‏لا‏

268
00:27:03,251 --> 00:27:04,295
‫‏لم يفعل‏

269
00:27:52,433 --> 00:27:54,938
‫‏واصلوا إطلاق النار!‏

270
00:27:56,316 --> 00:27:57,944
‫‏هذا يصبح مملاً‏

271
00:27:58,696 --> 00:28:00,282
‫‏لا يمكنكم إيقافي!‏

272
00:28:01,952 --> 00:28:03,789
‫‏- أيها القائد، إنها (لايتنينغ)‏
‫‏- أوقفوا إطلاق النار‏

273
00:28:08,173 --> 00:28:09,968
‫‏علمت أنك ستأتين أيتها الحقيرة‏

274
00:28:10,636 --> 00:28:11,680
‫‏لدينا مشكلة‏

275
00:28:13,141 --> 00:28:14,519
‫‏لا أحب أن تتم إهانتي‏

276
00:28:36,980 --> 00:28:38,024
‫‏شكراً لك‏

277
00:28:54,641 --> 00:28:59,150
‫‏أيها الوغد الثرثار القبيح‏
‫‏ستتعلم اليوم‏

278
00:28:59,901 --> 00:29:01,112
‫‏أطبق فمك‏

279
00:29:05,496 --> 00:29:07,207
‫‏إنك تصعق كالضعفاء‏

280
00:29:15,975 --> 00:29:17,019
‫‏هيا‏

281
00:30:05,992 --> 00:30:08,371
‫‏أتقصد أن تخبرني أن ذلك‏
‫‏قد آلمك أيها القبيح ذو البذلة اللامعة؟‏

282
00:30:08,831 --> 00:30:10,835
‫‏دعني أعرفك إلى كلمتي المفضلة‏

283
00:30:14,258 --> 00:30:16,262
‫‏إنها تدعى "الرمي من النافذة"‏

284
00:30:31,918 --> 00:30:33,046
‫‏(توباياس)، اصمد‏

285
00:30:39,350 --> 00:30:44,318
‫‏سأتصارع معك حتى النهاية‏
‫‏سأطعنك من قعر أعماق الجحيم‏

286
00:30:46,782 --> 00:30:47,825
‫‏(توباياس)، لا تفعل‏

287
00:30:49,286 --> 00:30:51,248
‫‏توقف! ليس علينا أن نفعل هذا!‏
‫‏هناك طريقة أخرى‏

288
00:30:52,459 --> 00:30:55,633
‫‏من أجل الكراهية‏
‫‏أبصق أنفاسي الأخيرة عليك‏

289
00:31:47,737 --> 00:31:52,037
‫‏- لا بد من أنك مجنون لقدومك إلى هنا‏
‫‏- أنا دعوته‏

290
00:31:52,789 --> 00:31:54,667
‫‏لا تعتقد أنني لن أبرحك ضرباً أيضاً‏

291
00:31:55,544 --> 00:31:57,590
‫‏ماذا لو أتيت بأخبار رائعة؟‏

292
00:31:59,719 --> 00:32:00,763
‫‏تكلم‏

293
00:32:02,224 --> 00:32:06,273
‫‏- (توبايس وايل) ميت‏
‫‏- اللعنة! أردت أن أقتله بنفسي‏

294
00:32:07,860 --> 00:32:09,363
‫‏تلك ليست أخباراً جيدة‏

295
00:32:10,699 --> 00:32:12,202
‫‏دعني أبرحه ضرباً قليلاً‏

296
00:32:12,662 --> 00:32:15,709
‫‏(تي سي)، ما هي أخبارك الأخرى؟‏

297
00:32:16,753 --> 00:32:18,882
‫‏لقد عزلت رمز النظام لأمر القتل‏

298
00:32:20,134 --> 00:32:21,303
‫‏يمكنني أن أحررك‏

299
00:32:22,472 --> 00:32:25,604
‫‏- جيد، لنفعلها‏
‫‏- حسناً، هناك مقابل‏

300
00:32:28,569 --> 00:32:31,407
‫‏إنه مرتبط بكل شيء تعرفه‏
‫‏وتحبه حول عائلة (بيرس) بأكملها‏

301
00:32:31,825 --> 00:32:36,375
‫‏إن خالفت أمر القتل‏
‫‏فلن تتذكر عائلة (بيرس) مطلقاً‏

302
00:32:36,585 --> 00:32:38,462
‫‏ما المشكلة؟‏
‫‏إنهم مزعجون بكل الأحوال‏

303
00:32:38,589 --> 00:32:41,302
‫‏أطبق فمك واجلس‏

304
00:32:45,226 --> 00:32:49,067
‫‏(تي سي)‏
‫‏لا بد من وجود طريقة أخرى‏

305
00:32:49,527 --> 00:32:50,571
‫‏لا يوجد‏

306
00:32:51,113 --> 00:32:52,575
‫‏لقد تحققت وتتحقق مرة أخرى‏

307
00:32:53,785 --> 00:32:54,829
‫‏اللعنة!‏

308
00:32:55,748 --> 00:32:59,672
‫‏لن تتوقف، أليس كذلك؟‏
‫‏ستقتل (جين) عاجلاً أم آجلاً‏

309
00:33:00,423 --> 00:33:03,179
‫‏- وكل عائلة (بيرس)‏
‫‏- هذا صحيح‏

310
00:33:04,849 --> 00:33:09,817
‫‏لكنني لست دمية أحد‏
‫‏اقطع الخيط اللعين‏

311
00:33:24,806 --> 00:33:26,726
‫‏إن كنت بحاجة‏
‫‏إلى المزيد من الوقت يمكنني...‏

312
00:33:30,236 --> 00:33:32,114
‫‏لطالما عرفت أنني سأضحي‏
‫‏بحياتي من أجل تلك الفتاة‏

313
00:33:35,747 --> 00:33:37,416
‫‏لم يخطر لي أنه علي أن أنساها‏

314
00:33:41,968 --> 00:33:43,011
‫‏افعلها‏

315
00:34:32,276 --> 00:34:33,320
‫‏(بيتر)...‏

316
00:34:34,364 --> 00:34:35,867
‫‏أعلم أنه كانت لدينا خلافاتنا‏

317
00:34:37,411 --> 00:34:39,792
‫‏لقد لمتك لكون (جيفيرسون)‏
‫‏هو (بلاك لايتنينغ)‏

318
00:34:40,794 --> 00:34:42,129
‫‏لطالما تفهمت، (لين)‏

319
00:34:42,964 --> 00:34:47,556
‫‏حسناً، لم أمنحك كفاية من التقدير لمدى‏
‫‏حبك ل(جيف) والفتيات على مر السنين‏

320
00:34:47,974 --> 00:34:50,855
‫‏لذا... شكراً لك‏

321
00:35:06,397 --> 00:35:07,441
‫‏هل أنت ميت؟‏

322
00:35:08,276 --> 00:35:09,320
‫‏شكراً لك‏

323
00:35:26,688 --> 00:35:30,612
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

324
00:35:37,961 --> 00:35:39,589
‫‏إنه يجعلني أتجشأ‏
‫‏ويسبب لي الصداع‏

325
00:35:40,632 --> 00:35:41,676
‫‏أنا أيضاً‏

326
00:35:45,225 --> 00:35:48,732
‫‏أتعلم؟ من الجنون‏
‫‏أن تعتقد أن هناك حياة في الفضاء‏

327
00:35:49,233 --> 00:35:51,029
‫‏وبعد كل هذا الوقت لم نعرفها‏

328
00:35:54,744 --> 00:35:55,955
‫‏ذلك غريب‏

329
00:35:56,581 --> 00:35:59,378
‫‏وهم يراقبوننا، ذلك مثير للقلق حقاً‏

330
00:36:05,265 --> 00:36:06,351
‫‏أعرف تلك النظرة‏

331
00:36:07,311 --> 00:36:08,480
‫‏لديك أخبار سيئة‏

332
00:36:11,152 --> 00:36:12,196
‫‏أيمكنها الانتظار؟‏

333
00:36:13,782 --> 00:36:17,206
‫‏أردت القول فحسب‏
‫‏إنني سعيد لعودتك حقاً هذه المرة‏

334
00:36:18,124 --> 00:36:20,087
‫‏حسناً، عليك حقاً‏
‫‏أن تتعلم كيف تكذب بشكل أفضل‏

335
00:36:22,716 --> 00:36:23,760
‫‏آسف‏

336
00:36:23,886 --> 00:36:24,930
‫‏لا بأس‏

337
00:36:27,768 --> 00:36:31,902
‫‏مهما كانت الأخبار‏
‫‏فلا أريد سماعها الآن، حسناً؟‏

338
00:36:33,154 --> 00:36:34,573
‫‏حقاً أريد فقط أن...‏

339
00:36:36,035 --> 00:36:37,079
‫‏أكون‏

340
00:36:38,999 --> 00:36:41,421
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- لا أعلم‏

341
00:36:41,796 --> 00:36:44,677
‫‏واقع أن أبي كان الوحيد‏
‫‏الذي قال شيئاً ليس صحيحاً...‏

342
00:36:48,936 --> 00:36:51,524
‫‏لا يسرني، أتعلم؟‏

343
00:36:51,859 --> 00:36:52,902
‫‏اسمعي، إنني آسف‏

344
00:36:53,153 --> 00:36:56,534
‫‏تطلب الأمر كل بصماتك الوراثية‏
‫‏وأخذ كل ذكرياتك‏

345
00:36:58,496 --> 00:37:01,377
‫‏- بدا الأمر كأنه...‏
‫‏- (تي سي)، إنني لا ألومك‏

346
00:37:03,423 --> 00:37:04,800
‫‏لا بأس، إنني أتفهم‏

347
00:37:06,972 --> 00:37:08,183
‫‏علي أن أتعلم‏
‫‏كيف أتعامل مع ذلك فحسب‏

348
00:37:08,767 --> 00:37:09,810
‫‏حسناً...‏

349
00:37:11,022 --> 00:37:13,568
‫‏إذا احتجت إلى أي شيء‏
‫‏تعرفين أنك دائماً يمكنك إيجادي‏

350
00:37:15,280 --> 00:37:16,741
‫‏أعلم، إنني أقدر ذلك‏

351
00:37:18,913 --> 00:37:21,793
‫‏لكن الآن، كما قلت...‏

352
00:37:22,085 --> 00:37:23,546
‫‏أريد أن أكون فحسب‏

353
00:37:24,131 --> 00:37:25,509
‫‏حسناً، إن كان بمقدورك‏

354
00:37:26,677 --> 00:37:28,473
‫‏عائلتك في الداخل تبحث عنك‏

355
00:37:30,685 --> 00:37:32,856
‫‏لكنني سأدعك تكونين فحسب‏

356
00:37:34,276 --> 00:37:35,320
‫‏حالياً‏

357
00:37:42,459 --> 00:37:46,008
‫‏أشعر بالغباء الكبير‏
‫‏لانخداعي ب(جينيفر) المزيفة تلك‏

358
00:37:46,133 --> 00:37:49,723
‫‏لقد كان خطأي‏
‫‏حواس الفهد خاصتي أضلتنا‏

359
00:37:50,183 --> 00:37:51,853
‫‏لم تكن لدي فكرة‏
‫‏أنها قد تكون مخطئة جداً‏

360
00:37:51,979 --> 00:37:53,022
‫‏هناك كثير لم نكن نعرفه‏

361
00:37:53,648 --> 00:37:55,862
‫‏أشعر بشكل مريع‏
‫‏لأنك كنت في الفضاء وحيدة‏

362
00:37:56,612 --> 00:37:58,533
‫‏وأنا كنت أساعد‏
‫‏ذلك الكيان في أخذ مكانك‏

363
00:37:58,700 --> 00:38:01,289
‫‏الرجاء، إن كان‏
‫‏ذلك خطأ أي أحد فإنه خطأي‏

364
00:38:01,706 --> 00:38:03,334
‫‏كنت أعلم أنه لم يكن‏
‫‏لدي داع لأذهب إلى الفضاء‏

365
00:38:07,259 --> 00:38:08,553
‫‏اسمعوا، هذه حفلة‏

366
00:38:09,680 --> 00:38:13,563
‫‏أتحتاجون إلي لأذكركم كيف تحتفلون؟‏
‫‏هيا، هيا، دعوني أشغل الموسيقى لكم‏

367
00:38:13,730 --> 00:38:15,150
‫‏سأحسن مزاجكم قليلاً‏

368
00:38:16,402 --> 00:38:18,197
‫‏حسناً، افعلوها‏
‫‏هيا، حركوا أقدامكم معي الآن‏

369
00:38:19,617 --> 00:38:21,412
‫‏انظروا، إنه يعرف كيف يفعلها‏

370
00:38:24,878 --> 00:38:26,005
‫‏حركوا الأكتاف‏

371
00:38:26,589 --> 00:38:29,428
‫‏هيا، افعلوها‏
‫‏افعليها يا أختي‏

372
00:38:29,845 --> 00:38:31,349
‫‏من المقعد، من المقعد‏

373
00:38:33,061 --> 00:38:34,396
‫‏كل شيء يتعلق بالكتفين‏

374
00:38:37,736 --> 00:38:38,948
‫‏لقد عادت (جينيفر)‏

375
00:38:45,627 --> 00:38:49,009
‫‏حسناً، حسناً، اسمعوا‏
‫‏لدينا إعلان لكم‏

376
00:38:50,303 --> 00:38:52,934
‫‏سوف نعاود الزواج‏

377
00:38:53,601 --> 00:38:54,645
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- ماذا؟‏

378
00:38:54,896 --> 00:38:57,025
‫‏- تهانينا‏
‫‏- لقد حان الوقت‏

379
00:38:57,150 --> 00:38:58,611
‫‏- حسناً‏
‫‏- هذا رائع‏

380
00:38:59,029 --> 00:39:01,242
‫‏أجل، عندما‏
‫‏كنت عالقاً في ذلك التابوت...‏

381
00:39:01,575 --> 00:39:03,454
‫‏- حسناً، كان وقتاً مثالياً للتفكير‏
‫‏- أجل‏

382
00:39:04,581 --> 00:39:08,631
‫‏أدركت أن لدي بعض الندم وتمنيت‏
‫‏أن أحظى بالوقت لأفعل شيئاً حيال ذلك‏

383
00:39:10,093 --> 00:39:14,351
‫‏كنت أنا ووالدك نتلقى العلاج‏
‫‏وقد كنت أتصارع مع بعض الأشياء‏

384
00:39:14,601 --> 00:39:19,319
‫‏وعندما ظننت أنه قد مات أدركت‏
‫‏أن مكاني هو بجانبه ومكانه بجانبي‏

385
00:39:24,204 --> 00:39:25,373
‫‏حسناً، إعلان آخر‏

386
00:39:26,417 --> 00:39:28,004
‫‏إنني بموجب ذلك أمرر الشعلة‏

387
00:39:28,629 --> 00:39:32,345
‫‏إنني أسلم الصراع من أجل (فريلاند)‏
‫‏ل(لايتنينغ) و(ثاندر) و(وايلد)‏

388
00:39:32,721 --> 00:39:36,395
‫‏- حقاً أبي؟ تقاعد آخر؟‏
‫‏- كوني لطيفة‏

389
00:39:36,562 --> 00:39:37,940
‫‏هذا التقاعد حقيقي‏

390
00:39:38,775 --> 00:39:39,944
‫‏إنه كذلك بالتأكيد‏

391
00:39:40,070 --> 00:39:43,076
‫‏وأنا أوافقه أخيراً‏
‫‏سأتقاعد أنا أيضاً‏

392
00:39:44,119 --> 00:39:46,457
‫‏(تي سي) أكثر‏
‫‏من قادر على الاعتناء بالأمور‏

393
00:39:48,669 --> 00:39:50,673
‫‏بالطبع سأكون متواجداً‏
‫‏من أجل النصيحة‏

394
00:39:50,925 --> 00:39:52,344
‫‏أجل، يمكنك الاعتماد على ذلك‏

395
00:39:52,594 --> 00:39:55,558
‫‏وقد أعبث هنا وهناك، كما تعلمون‏
‫‏لأبقى منشغلاً‏

396
00:39:57,312 --> 00:39:58,564
‫‏سنجعلك فخوراً‏

397
00:39:58,899 --> 00:40:00,193
‫‏لقد فعلتم مسبقاً‏

398
00:40:00,819 --> 00:40:02,865
‫‏هيا جميعاً، لنحتس نخباً‏

399
00:41:27,575 --> 00:41:29,663
‫‏أحد ما قد قتلك أخيراً‏

