﻿1
00:00:01,851 --> 00:00:06,856
‪‏‏‎،(‎البلطيق‎) ‏شرق بحر‎"‏
‪‏‎".‎بعد الميلاد‎ 793‏‏

2
00:00:50,274 --> 00:00:51,317
‪‏‎."‎راغنر‎"‏‏

3
00:01:42,869 --> 00:01:45,037
‪‏‎.‎شكراً لك يا أخي‎‏

4
00:02:30,875 --> 00:02:31,918
‪‏‎!"‎أودين‎"‏‏

5
00:03:04,616 --> 00:03:05,868
‪‏‎!"‎راغنر‎"‏‏

6
00:04:18,024 --> 00:04:22,028
‪‏‎"‎إسكندنافيا‎"‏‏

7
00:04:31,495 --> 00:04:33,330
‪‏‎.‎أخطأت‎‏

8
00:04:35,791 --> 00:04:36,959
‪‏‎.‎ها هي واحدة‎‏

9
00:04:40,963 --> 00:04:42,298
‪‏‎.‎لنعد للمنزل‎ ،‎هيّا‎‏

10
00:04:51,057 --> 00:04:52,141
‪‏‎.‎انظر‎‏

11
00:05:23,589 --> 00:05:25,216
‪‏‎؟‎ماذا تفعلان‎‏

12
00:05:26,383 --> 00:05:29,261
‪‏‎.‎إلى الحدث غداً‎ "‎بيورن‎" ‏سآخذ‎‏

13
00:05:32,181 --> 00:05:35,101
‪‏‎.‎ليس كبيراً كفاية‎ ،‎ليس بعد‎‏

14
00:05:35,226 --> 00:05:37,019
‪‏‎.‎عاماً‎ 12 ‏عمره‎‏

15
00:05:37,103 --> 00:05:38,187
‪‏‎.‎خذه العام المقبل‎‏

16
00:05:38,562 --> 00:05:40,231
‪‏‎.‎العام المقبل هو قريب كفاية‎‏

17
00:05:40,897 --> 00:05:43,400
‪‏‎."‎لاغيرثا‎" ‏سيحتاج إلى ربطة حرير يا‎‏

18
00:05:47,238 --> 00:05:48,947
‪‏‎.‎أنت فتى وسيم‎‏

19
00:05:49,865 --> 00:05:51,200
‪‏‎.‎رغم أنّ أذناك غريبتين‎‏

20
00:05:57,706 --> 00:06:00,584
‪‏‎."‎كاتاغات‎" ‏لا تضاجع نساء كثيرات في‎‏

21
00:06:01,293 --> 00:06:03,545
‪‏‎.‎يمكنني الامتناع عن الجنس لبضعة أيام‎‏

22
00:06:05,547 --> 00:06:08,425
‪‏‎؟‎أتلك طريقة أخرى لتقول إنّك تحبني‎‏

23
00:06:11,387 --> 00:06:14,390
‪‏‏‎؟‎أهي كذلك‎ -‏
‪‏‎.‎أنا أحلم بك دوماً‎ -‏‏

24
00:06:16,142 --> 00:06:19,561
‪‏‏‏حلمت ليلة أمس‎
‪‏‎.‎بأنّك تطعمينني سجق الدم‎‏

25
00:06:22,398 --> 00:06:23,940
‪‏‎؟‎ما معنى ذلك‎‏

26
00:06:24,775 --> 00:06:27,403
‪‏‎.‎ذلك يعني أنّك تمنحينني قلبك‎‏

27
00:06:39,290 --> 00:06:40,457
‪‏‎.‎أحضر كلبك يا فتى‎‏

28
00:06:40,582 --> 00:06:42,751
‪‏‎.‎هيّا يا فتى‎ ،"‎فرودي‎"‏‏

29
00:06:58,100 --> 00:06:59,768
‪‏‎؟‎ماذا سيحدث في الحدث‎‏

30
00:06:59,851 --> 00:07:03,021
‪‏‏‏سيتعامل الإيرل‎
‪‏‎،‎مع بعض التهم الإجرامية‎‏

31
00:07:03,105 --> 00:07:05,441
‪‏‎.‎ثم سنناقش غارات الصيف‎‏

32
00:07:06,983 --> 00:07:10,112
‪‏‏‎؟‎وأين ستذهب‎ -‏
‪‏‎.‎الإيرل هو من يقرر‎ -‏‏

33
00:07:10,696 --> 00:07:12,198
‪‏‎.‎السفن ملكه‎‏

34
00:07:14,200 --> 00:07:17,994
‪‏‏‏سيرسلنا إلى الشرق كالعادة‎
‪‏‎،"‎البلطيق‎" ‏إلى أراضي‎‏

35
00:07:19,455 --> 00:07:21,040
‪‏‎.‎ولكنّي أود استكشاف الغرب‎‏

36
00:07:21,665 --> 00:07:24,000
‪‏‎؟‎أي مدن وأية آلهة هناك‎‏

37
00:07:24,710 --> 00:07:26,670
‪‏‏أنا غير راضٍ‎‏

38
00:07:27,629 --> 00:07:29,215
‪‏‎.‎بهذا‎‏

39
00:07:34,136 --> 00:07:37,306
‪‏‎،‎بعينه لاكتساب المعرفة‎ "‎أودين‎" ‏ضحى‎‏

40
00:07:39,808 --> 00:07:41,893
‪‏‎.‎لكنّي مستعد للتضحية بأكثر من ذلك‎‏

41
00:07:46,732 --> 00:07:49,318
‪‏‎؟"‎هارولدسون‎" ‏وهل سيسمح لك الإيرل‎‏

42
00:07:53,697 --> 00:07:55,241
‪‏‎.‎جيد‎‏

43
00:07:56,325 --> 00:08:00,079
‪‏‎.‎برفق وإحكام‎ ،‎هكذا‎‏

44
00:08:00,412 --> 00:08:02,081
‪‏‎.‎وعند الثالثة‎‏

45
00:08:02,914 --> 00:08:05,334
‪‏‎.‎ثلاثة‎ ،‎اثنان‎ ،‎واحد‎‏

46
00:08:07,253 --> 00:08:08,920
‪‏‎."‎غيدا‎" ‏ممتاز يا‎‏

47
00:08:14,760 --> 00:08:16,720
‪‏‎."‎غيدا‎" ‏أطعمي الماعز يا‎‏

48
00:08:18,930 --> 00:08:20,015
‪‏‎!‎هيّا‎‏

49
00:08:23,519 --> 00:08:26,021
‪‏‏‎؟‎ماذا تريدان‎ -‏
‪‏‎.‎نعلم أنّك وحدك هنا‎ -‏‏

50
00:08:26,563 --> 00:08:28,399
‪‏‎.‎رحل جميع الرجال‎‏

51
00:08:29,358 --> 00:08:32,569
‪‏‏‏إن كنتما ظمآنين‎
‪‏‎.‎فسأمنحكما شربة ماء‎‏

52
00:08:32,778 --> 00:08:35,030
‪‏‎.‎فسأطعمكما‎ ،‎وإن كنتما جائعين‎‏

53
00:08:35,197 --> 00:08:37,449
‪‏‎.‎وإلا فعليكما الرحيل‎‏

54
00:08:37,908 --> 00:08:41,787
‪‏‏‏سنأكل ونشرب‎
‪‏‎.‎بعد إشباع حاجاتنا الأخرى‎‏

55
00:08:53,715 --> 00:08:55,801
‪‏‎.‎لا أريد قتلك يا امرأة‎‏

56
00:08:56,260 --> 00:08:59,596
‪‏‎.‎ليس بوسعك قتلي ولو حاولت لمئة عام‎‏

57
00:09:18,740 --> 00:09:19,991
‪‏‎!‎اخرجا‎‏

58
00:09:29,335 --> 00:09:30,419
‪‏‎!"‎غيدا‎"‏‏

59
00:09:40,179 --> 00:09:41,847
‪‏‎."‎غيدا‎"‏‏

60
00:09:45,434 --> 00:09:47,769
‪‏‎،‎ذهبت لأعترف بحبي لها‎‏

61
00:09:48,019 --> 00:09:49,980
‪‏‏ولكن هاجمني دب‎‏

62
00:09:50,105 --> 00:09:53,359
‪‏‎.‎وكلب صيد ضخم يحرس منزلها‎‏

63
00:09:54,276 --> 00:09:57,529
‪‏‎،‎قتلت الدب برمحي‎‏

64
00:09:58,947 --> 00:10:02,201
‪‏‎.‎وخنقت كلب الصيد بيداي‎‏

65
00:10:04,620 --> 00:10:08,123
‪‏‎.‎وهكذا ظفرت بيدها للزواج‎‏

66
00:10:09,625 --> 00:10:12,043
‪‏‎؟‎هل أخبرتك بالقصة ذاتها‎‏

67
00:10:14,713 --> 00:10:16,172
‪‏‎.‎تقريباً‎‏

68
00:10:23,889 --> 00:10:27,726
‪‏‎؟‎هل أنت مستعد لتلقي سوارك وتصبح رجلاً‎‏

69
00:10:28,227 --> 00:10:29,561
‪‏‎.‎أجل‎‏

70
00:10:29,645 --> 00:10:31,146
‪‏‎؟‎وماذا يفعل الرجل‎‏

71
00:10:33,315 --> 00:10:36,151
‪‏‏‎.‎يقاتل‎ -‏
‪‏‎؟‎وماذا أيضاً‎ -‏‏

72
00:10:37,319 --> 00:10:39,655
‪‏‎.‎يرعى أسرته‎‏

73
00:10:40,572 --> 00:10:41,990
‪‏‎.‎هذا صحيح‎‏

74
00:10:42,491 --> 00:10:44,826
‪‏‎؟‎أبوسعك أن ترعى أسرتنا‎‏

75
00:10:48,079 --> 00:10:51,041
‪‏‎.‎أنت ترعانا‎ ؟‎ماذا تعني‎‏

76
00:10:51,166 --> 00:10:52,751
‪‏‎.‎لنفرض أنّي لم أكن موجوداً‎‏

77
00:10:55,254 --> 00:10:57,506
‪‏‎.‎لدي قرار مهم أتخذه‎‏

78
00:10:58,382 --> 00:11:00,592
‪‏‎.‎قد يغير أموراً كثيرة‎‏

79
00:11:02,844 --> 00:11:06,765
‪‏‎.‎أمامك يوم حافل غداً‎ ،‎اخلد للنوم الآن‎‏

80
00:12:34,269 --> 00:12:35,646
‪‏‎!"‎بيورن‎"‏‏

81
00:12:38,607 --> 00:12:42,027
‪‏‏‎.‎ها أنت ذا يا أخي‎ ،‎إذن‎ -‏
‪‏‎."‎رولو‎" -‏‏

82
00:12:42,152 --> 00:12:44,279
‪‏‎!‎وكل الآلهة كم كبرت‎ "‎فريار‎"‎حباً بـ‎‏

83
00:12:44,362 --> 00:12:45,489
‪‏‎."‎رولو‎" ‏مرحباً يا‎‏

84
00:12:45,614 --> 00:12:48,700
‪‏‏‎؟‎هل أنت هنا لأجل الحدث‎
‪‏‎.‎أنت رجل بحق الآن‎‏

85
00:12:49,200 --> 00:12:52,120
‪‏‎.‎لنحتسِ المشروب‎ ،‎تعال‎‏

86
00:13:00,295 --> 00:13:02,380
‪‏‎."‎بيورن‎" ‏تبدو شاحباً قليلاً يا‎‏

87
00:13:04,132 --> 00:13:06,176
‪‏‎؟‎هل أنت مستعد لمواجهة امرأة‎‏

88
00:13:06,552 --> 00:13:10,722
‪‏‏‎،"‎كاتاغات‎" ‏ثمة نساء جميلات في‎
‪‏‎.‎بعضهن غير مرتبطات‎‏

89
00:13:12,974 --> 00:13:15,477
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم تنمو لك لحية حتى يا فتى‎‏

90
00:13:17,979 --> 00:13:20,065
‪‏‎؟‎لمَ لا تذهب لتستلقي‎‏

91
00:13:25,862 --> 00:13:29,032
‪‏‎؟‎أين سيرسلنا الإيرل برأيك هذا العام‎‏

92
00:13:30,033 --> 00:13:32,994
‪‏‎.‎أولئك الأوغاد في الشرق فقراء مثلنا‎‏

93
00:13:33,078 --> 00:13:34,412
‪‏‎.‎أعرف ذلك‎‏

94
00:13:37,248 --> 00:13:39,585
‪‏‎.‎ولهذا علينا أن نبحر للغرب‎‏

95
00:13:40,085 --> 00:13:42,003
‪‏‎."‎رولو‎" ‏سمعت قصصاً يا‎‏

96
00:13:42,087 --> 00:13:45,006
‪‏‎.‎بلدات عظيمة ومدن وكنوز‎‏

97
00:13:45,090 --> 00:13:48,510
‪‏‎.‎كنوز من الذهب والفضة وإله جديد‎‏

98
00:13:48,719 --> 00:13:52,263
‪‏‎؟‎ولكن ماذا تعني‎ ،‎سمعت هذه القصص كذلك‎‏

99
00:13:52,931 --> 00:13:55,016
‪‏‎.‎لا يمكننا الإبحار عبر محيط مفتوح‎‏

100
00:13:56,518 --> 00:13:59,938
‪‏‎.‎أؤمن بوجود طريقة للتوجه للغرب‎‏

101
00:14:03,358 --> 00:14:07,445
‪‏‎.‎معي شيء سيغير كل الأمور‎‏

102
00:14:09,239 --> 00:14:10,281
‪‏‎؟‎ماذا‎‏

103
00:14:14,953 --> 00:14:16,913
‪‏‏‎؟‎ما يكون ذلك‎ -‏
‪‏‎.‎أنصت الآن فحسب‎ -‏‏

104
00:14:17,205 --> 00:14:19,290
‪‏‎،‎التقيت بأحدهم قبل فترة بسيطة‎‏

105
00:14:20,250 --> 00:14:21,627
‪‏‎.‎رحال‎‏

106
00:14:22,544 --> 00:14:26,923
‪‏‏‏أخبرني بأنّه من الممكن التوجه غرباً‎
‪‏‎،‎في البحر المفتوح‎‏

107
00:14:27,924 --> 00:14:29,384
‪‏‎.‎باستخدام هذا‎‏

108
00:14:33,304 --> 00:14:34,723
‪‏‎.‎إنّه لوح شمسي‎‏

109
00:14:35,807 --> 00:14:37,726
‪‏‎.‎يجب وضعه في الماء‎‏

110
00:14:38,059 --> 00:14:39,978
‪‏‎؟‎رحال آخر‎‏

111
00:14:40,103 --> 00:14:41,396
‪‏‎.‎الأمر مختلف هذه المرة‎‏

112
00:14:41,480 --> 00:14:44,149
‪‏‏‎"‎راغنر‎" ‏أخبرني يا‎
‪‏‎،‎هذا الرحال الذي تتحدث عنه‎‏

113
00:14:44,274 --> 00:14:47,569
‪‏‏‎؟‎هل أبحر غرباً بحياته‎ -‏
‪‏‎.‎أحضر بعض الماء فحسب‎ -‏‏

114
00:15:01,792 --> 00:15:03,919
‪‏‎.‎هذه الشمعة تمثل الشمس‎ ،‎والآن‎‏

115
00:15:04,795 --> 00:15:09,424
‪‏‏‏وفي كل يوم تشرق الشمس‎
‪‏‎.‎وترتفع في السماء حتى الظهيرة‎‏

116
00:15:09,508 --> 00:15:11,176
‪‏‎؟‎أترى كيف يقصر الظل‎‏

117
00:15:12,010 --> 00:15:14,513
‪‏‎.‎يصبح أقصر ما يمكن‎ ،‎وفي الظهيرة‎‏

118
00:15:14,596 --> 00:15:16,264
‪‏‎.‎ذلك ينبؤني كم توغلت جنوباً‎‏

119
00:15:16,347 --> 00:15:18,767
‪‏‎؟‎ألم أطلب منك أن تصغي‎‏

120
00:15:20,686 --> 00:15:24,314
‪‏‏‏في اليوم السابق للإبحار‎
‪‏‎،‎ترسم دائرة حول المؤشر‎‏

121
00:15:24,439 --> 00:15:27,192
‪‏‏‏حيث يكون الظل أقصر ما يمكن‎
‪‏‎.‎في الظهيرة‎‏

122
00:15:27,693 --> 00:15:29,194
‪‏‎،‎وفي اليوم التالي في البحر‎‏

123
00:15:29,695 --> 00:15:32,363
‪‏‏تضع اللوح في الماء عند الظهيرة‎‏

124
00:15:32,488 --> 00:15:33,949
‪‏‎.‎وتراقب الظل‎‏

125
00:15:35,366 --> 00:15:37,869
‪‏‎...‎إن لامس الظل الدائرة فقط‎‏

126
00:15:38,036 --> 00:15:39,454
‪‏‎؟‎أيبقى مسارك صحيحاً‎‏

127
00:15:39,788 --> 00:15:40,831
‪‏‎.‎أجل‎‏

128
00:15:41,039 --> 00:15:44,334
‪‏‎...‎وإن عبر خارج الدائرة هكذا‎‏

129
00:15:45,210 --> 00:15:49,214
‪‏‏‏تكون قد ابتعدت عن المسار‎
‪‏‎.‎وعليك التوجه أكثر إلى الجنوب‎‏

130
00:15:49,339 --> 00:15:50,549
‪‏‎.‎أجل‎‏

131
00:15:51,132 --> 00:15:53,343
‪‏‎؟‎وماذا إن لم يلمس الدائرة مطلقاً‎‏

132
00:15:53,885 --> 00:15:56,972
‪‏‏‎،‎عندها تكون قد توغلت كثيراً جنوباً‎
‪‏‎.‎وعليك التوجه نحو الشمال أكثر‎‏

133
00:15:57,055 --> 00:15:58,306
‪‏‎!‎صحيح‎‏

134
00:15:59,015 --> 00:16:04,145
‪‏‏‏أبق ظل الظهيرة على الدائرة‎
‪‏‎.‎وسيكون مسارك صحيحاً‎‏

135
00:16:04,229 --> 00:16:05,814
‪‏‎.‎إلى الغرب‎‏

136
00:16:11,570 --> 00:16:15,907
‪‏‏‎؟‎ولكن ماذا إن حُجبت الشمس‎
‪‏‎؟‎كيف يساعد اللوح عندها‎‏

137
00:16:16,241 --> 00:16:18,034
‪‏‎؟‎كيف تجد طريقك‎‏

138
00:16:22,873 --> 00:16:24,082
‪‏‎.‎باستخدام هذا‎‏

139
00:16:29,254 --> 00:16:30,714
‪‏‎.‎اتبعني للخارج‎‏

140
00:16:36,177 --> 00:16:37,929
‪‏‎.‎يسمونه حجر الشمس‎‏

141
00:16:42,225 --> 00:16:43,393
‪‏‎؟‎أترى‎‏

142
00:16:44,352 --> 00:16:46,229
‪‏‎.‎ها هي الشمس‎‏

143
00:16:46,437 --> 00:16:48,356
‪‏‎.‎الآن سنقصد الغرب‎‏

144
00:16:50,275 --> 00:16:52,527
‪‏‎.‎هيّا‎‏

145
00:17:08,627 --> 00:17:09,628
‪‏‎!‎اصمتوا‎‏

146
00:17:09,753 --> 00:17:10,754
‪‏‎!‎اصمتوا‎‏

147
00:17:31,983 --> 00:17:36,988
‪‏‏‎،"‎أولاف آنويند‎"‏
‪‏‎،‎اعترفت بذنبك بتهمة السرقة‎‏

148
00:17:37,113 --> 00:17:41,576
‪‏‏‏ستركض غداً في مضمار بين صفي جند‎
‪‏‎.‎يرمونك بالحجارة كعقاب‎‏

149
00:17:42,744 --> 00:17:45,496
‪‏‎.‎شكراً لك سيدي‎ .‎حاضر سيدي‎‏

150
00:17:45,621 --> 00:17:52,337
‪‏‏‏ليكن في المعلوم أنّ كل من يفشل‎
‪‏‎.‎في رمي شيء سيدفع غرامة‎‏

151
00:17:54,589 --> 00:17:56,466
‪‏‎.‎أدخلوا المتهم التالي‎‏

152
00:17:58,844 --> 00:18:00,846
‪‏‏‎.‎ها هو ذا‎ -‏
‪‏‎.‎قاتل‎ -‏‏

153
00:18:01,346 --> 00:18:02,430
‪‏‎!‎أحرقوه‎‏

154
00:18:04,432 --> 00:18:11,022
‪‏‏‏أنت متهم بقتل‎ ،"‎إريك تريغفسون‎"‏
‪‏‎،‎في يناير‎ "‎سيغفالد ستروت‎"‏‏

155
00:18:11,647 --> 00:18:12,691
‪‏‎؟‎ما هو ردك‎‏

156
00:18:12,816 --> 00:18:16,194
‪‏‏‎.‎لم تكن جريمة قتل يا سيدي‎
‪‏‎.‎قتلته دفاعاً عن النفس‎‏

157
00:18:16,277 --> 00:18:17,946
‪‏‎!‎كاذب‎‏

158
00:18:19,280 --> 00:18:20,448
‪‏‎،‎إن لم تكن جريمة قتل‎‏

159
00:18:20,531 --> 00:18:24,870
‪‏‏‏فلمَ لم تعترف بجريمتك‎
‪‏‎،‎لأول شخص قابلته بعدها‎‏

160
00:18:24,953 --> 00:18:26,537
‪‏‎؟‎وفقاً للقانون‎‏

161
00:18:26,662 --> 00:18:32,794
‪‏‏‏مررت بعدة منازل‎ ،‎في الحقيقة‎
‪‏‎.‎قبل أن تبلغ بالأمر‎‏

162
00:18:32,878 --> 00:18:36,339
‪‏‏‏ظننت أنّ أقارب الرجل الميت‎
‪‏‎.‎ربما يعيشون فيها‎‏

163
00:18:39,050 --> 00:18:44,055
‪‏‏‏يسمح لك القانون بالمرور عن منزلين‎
‪‏‎،‎في مثل هذه الظروف‎‏

164
00:18:44,305 --> 00:18:45,724
‪‏‎.‎ولكن ليس ثلاثة‎‏

165
00:18:45,807 --> 00:18:47,809
‪‏‎.‎لقد قتلت أخي بدم بارد‎‏

166
00:18:47,893 --> 00:18:49,895
‪‏‎!‎هذا غير صحيح‎‏

167
00:18:50,020 --> 00:18:54,232
‪‏‏‎،‎تجادلنا حول أرض متنازع عليها‎
‪‏‎.‎وأخرج سكيناً‎‏

168
00:18:54,315 --> 00:18:56,234
‪‏‎!‎أردت تلك الأرض لنفسك‎‏

169
00:18:56,317 --> 00:18:59,570
‪‏‎.‎أنت كاذب وجبان‎‏

170
00:18:59,654 --> 00:19:02,532
‪‏‎.‎لست جباناً‎ ؟‎من يقول إنّي جبان‎‏

171
00:19:03,574 --> 00:19:04,910
‪‏‎!‎اصمتوا‎‏

172
00:19:06,494 --> 00:19:09,164
‪‏‎،‎لعدم اتباع الإجراءات العادية‎‏

173
00:19:09,247 --> 00:19:11,833
‪‏‏فلا يمكن التكفير عن هذه الجريمة‎‏

174
00:19:12,834 --> 00:19:15,170
‪‏‎.‎بتعويض عائلة المجني عليه‎‏

175
00:19:15,711 --> 00:19:18,882
‪‏‎.‎القتل عمل مشين ضمن أبناء شعبنا‎‏

176
00:19:19,883 --> 00:19:23,219
‪‏‎،‎يتم بسرية وغير معترف به‎‏

177
00:19:23,719 --> 00:19:27,015
‪‏‏‏وغالباً يقود إلى سلسلة‎
‪‏‎،‎من جرائم الثأر‎‏

178
00:19:27,098 --> 00:19:30,018
‪‏‎.‎التي تورط عائلتك‎‏

179
00:19:31,436 --> 00:19:33,729
‪‏‎،‎علمت بأمر تلك الأرض‎ ،‎سيدي‎‏

180
00:19:34,773 --> 00:19:36,357
‪‏‏‎...‎علمت أنّها من حقي‎ -‏
‪‏‎!‎كفى‎ -‏‏

181
00:19:38,026 --> 00:19:40,611
‪‏‎.‎أسألكم النظر إلى المتهم‎‏

182
00:19:42,197 --> 00:19:43,949
‪‏‎،‎إن ظننتم أنّه مذنب‎‏

183
00:19:45,075 --> 00:19:46,451
‪‏‎.‎فارفعوا أيديكم‎‏

184
00:19:59,965 --> 00:20:02,300
‪‏‎.‎لا بد أن يكون القرار بالإجماع‎‏

185
00:20:13,436 --> 00:20:14,813
‪‏‎،"‎إريك تريغفسون‎"‏‏

186
00:20:16,314 --> 00:20:18,149
‪‏‎.‎أنت مذنب بجريمة قتل‎‏

187
00:20:18,984 --> 00:20:20,318
‪‏‏‎!‎مرحى‎ -‏
‪‏‎!‎العدالة‎ -‏‏

188
00:20:21,152 --> 00:20:22,653
‪‏‎؟‎كيف تود أن تموت‎‏

189
00:20:25,156 --> 00:20:26,992
‪‏‎.‎بقطع الرأس يا سيدي‎‏

190
00:20:28,159 --> 00:20:32,080
‪‏‎،‎سيتم إعدامك في الغد‎ .‎طلبك مجاب‎‏

191
00:20:34,165 --> 00:20:37,502
‪‏‎.‎ونتحدث عن غارات الصيف‎ ،‎وبعدها سنحتفل‎‏

192
00:20:57,438 --> 00:20:58,982
‪‏‎.‎يجب أن تفعل‎‏

193
00:21:39,230 --> 00:21:41,983
‪‏‎؟‎لِمَ يبتسم يا أبتي‎‏

194
00:21:42,317 --> 00:21:45,528
‪‏‏‎،‎يود أن يموت ميتة مشرّفة‎
‪‏‎،‎من دون خوف‎‏

195
00:21:46,237 --> 00:21:48,031
‪‏‎.‎ليكفر عن خطاياه‎‏

196
00:21:58,416 --> 00:22:01,252
‪‏‎.‎يجب أن تشاهد لأجله‎‏

197
00:22:01,752 --> 00:22:04,714
‪‏‏‏ذلك أمله الوحيد‎
‪‏‎."‎فالهالا‎" ‏في الوصول إلى‎‏

198
00:22:20,521 --> 00:22:22,190
‪‏‎!‎أطعموه لخنازيركم‎‏

199
00:22:25,526 --> 00:22:27,403
‪‏‎،‎وأنا ألعنه‎‏

200
00:22:28,196 --> 00:22:30,240
‪‏‎.‎للأبد‎ "‎فالهالا‎" ‏ليُحرم دخول‎‏

201
00:22:31,199 --> 00:22:33,868
‪‏‎.‎وليُحرم الاحتفال مع الآلهة‎‏

202
00:22:39,249 --> 00:22:40,958
‪‏‎؟‎لِمَ فعل ذلك‎‏

203
00:22:41,084 --> 00:22:43,086
‪‏‎.‎ما كان يجب أن يفعل‎‏

204
00:22:43,628 --> 00:22:46,131
‪‏‏‏أخبرني أحدهم‎
‪‏‎،‎بأنّه أراد تلك الأرض لنفسه‎‏

205
00:22:46,256 --> 00:22:49,384
‪‏‏‎"‎تريغفسون‎"‎وقد علم أنّه كان لـ‎
‪‏‎.‎ولكنّه رفض بيعها‎،‎الحق فيها‎‏

206
00:22:51,802 --> 00:22:55,306
‪‏‏‎؟‎أتسمع ذلك يا فتى‎
‪‏‎.‎هكذا تتم الأمور هنا‎‏

207
00:22:58,434 --> 00:23:00,395
‪‏‎،"‎إيغولف‎" ‏يا ابن‎ "‎أولاف‎"‏‏

208
00:23:00,936 --> 00:23:02,897
‪‏‎،"‎راغنر‎" ‏ابن‎ "‎بيورن‎"‏‏

209
00:23:03,648 --> 00:23:07,652
‪‏‏لتقبلا هذه الهدية من الملح والتراب‎‏

210
00:23:08,444 --> 00:23:13,658
‪‏‏‏لتذكركما بأنّكما تنتميان‎
‪‏‎.‎لكل من اليابسة والبحر‎‏

211
00:23:21,624 --> 00:23:26,921
‪‏‏‏هذان السواران يربطانكما‎
‪‏‎.‎سيدكما وزعيمكما‎ ،‎برابط الولاء لي‎‏

212
00:23:27,838 --> 00:23:31,967
‪‏‏‏أي قسم تقسمان به على هذين السوارين‎
‪‏‎.‎لا بد من احترامه والوفاء به‎‏

213
00:23:32,635 --> 00:23:34,345
‪‏‎؟‎أتفهمان وتقسمان على هذا‎‏

214
00:23:34,470 --> 00:23:35,846
‪‏‏‎.‎أجل سيدي‎ -‏
‪‏‎.‎أجل سيدي‎ -‏‏

215
00:23:36,347 --> 00:23:40,143
‪‏‏‎،‎وهل تقدمان ولاءكما طواعية إليّ‎
‪‏‎؟‎سيدكما وزعيمكما‎‏

216
00:23:40,685 --> 00:23:42,187
‪‏‏‎.‎أجل سيدي‎ -‏
‪‏‎.‎أجل سيدي‎ -‏‏

217
00:23:44,189 --> 00:23:47,983
‪‏‎.‎يمكنكما ارتداء السوارين‎ ،‎جيد‎‏

218
00:23:54,532 --> 00:23:56,117
‪‏‎.‎تعالا إلى هنا‎‏

219
00:24:22,310 --> 00:24:23,811
‪‏‎!‎لنحتفل‎‏

220
00:24:23,894 --> 00:24:25,146
‪‏‎،‎سيدي‎‏

221
00:24:26,731 --> 00:24:28,065
‪‏‎،‎جميعنا نود الاحتفال‎‏

222
00:24:29,024 --> 00:24:32,362
‪‏‏‏ولكنّنا نود أن نعرف أيضاً‎
‪‏‎.‎أين سنغير هذا الصيف‎‏

223
00:24:33,238 --> 00:24:36,991
‪‏‏‎؟"‎راغنر‎" ‏ألا يمكن تأجيل هذا يا‎ -‏
‪‏‎.‎أخبرنا‎ ،‎لا‎ -‏‏

224
00:24:37,492 --> 00:24:38,868
‪‏‎.‎نود أن نعلم‎‏

225
00:24:39,577 --> 00:24:40,745
‪‏‎.‎لنا الحق في أن نعلم‎‏

226
00:24:41,412 --> 00:24:42,705
‪‏‎.‎حسناً‎‏

227
00:24:43,206 --> 00:24:47,918
‪‏‏‎،‎سنغير على الشرق ثانية‎
‪‏‎."‎روسيا‎"‎نحو الشرق و‎‏

228
00:24:48,002 --> 00:24:49,170
‪‏‏في كل عام‎‏

229
00:24:50,880 --> 00:24:52,590
‪‏‎!‎نقصد الأماكن ذاتها‎‏

230
00:24:56,386 --> 00:24:58,554
‪‏‎،‎ولكن ثمة بديل‎‏

231
00:25:01,391 --> 00:25:02,433
‪‏‎.‎إن أردتم ذلك‎‏

232
00:25:05,228 --> 00:25:08,606
‪‏‎.‎أجل‎ ،‎الخيار‎ ،‎أجل‎‏

233
00:25:09,274 --> 00:25:12,943
‪‏‎،‎سمعت بهذه الإشاعات وهذه القصص‎‏

234
00:25:13,068 --> 00:25:16,781
‪‏‏‎،‎بأنّنا إن ارتحلنا نحو الغرب‎
‪‏‏سنصل بطريقة ما إلى أرض‎‏

235
00:25:16,906 --> 00:25:18,783
‪‏‎.‎ثرية ومزدهرة‎‏

236
00:25:21,369 --> 00:25:26,123
‪‏‏‏ولكنّي أقول لكم‎
‪‏‏إنّي لن أخاطر بسفني أو سمعتي‎‏

237
00:25:26,582 --> 00:25:28,709
‪‏‎.‎على أوهام مضللة كهذه‎‏

238
00:25:30,795 --> 00:25:33,423
‪‏‎.‎إنّها سفني وأنا أدفع ثمنها‎‏

239
00:25:33,714 --> 00:25:36,301
‪‏‎.‎وستتجه إلى حيث آمر‎‏

240
00:25:36,717 --> 00:25:38,886
‪‏‎.‎حُسم الأمر‎‏

241
00:25:43,724 --> 00:25:44,975
‪‏‎!‎لنحتفل‎‏

242
00:25:59,282 --> 00:26:00,575
‪‏‎!‎دعني أرى‎‏

243
00:26:03,286 --> 00:26:04,829
‪‏‎.‎إنّه سوار جيد‎‏

244
00:26:10,918 --> 00:26:12,795
‪‏‎،"‎راغنر لوثبروك‎"‏‏

245
00:26:13,796 --> 00:26:17,633
‪‏‏‎"‎هارولدسون‎" ‏يود الإيرل‎
‪‏‎.‎التحدث إليك على انفراد‎‏

246
00:26:20,470 --> 00:26:22,096
‪‏‎.‎ابقَ مع عمك‎‏

247
00:26:34,692 --> 00:26:36,652
‪‏‎،"‎راغنر لوثبروك‎"‏‏

248
00:26:40,155 --> 00:26:41,366
‪‏‎.‎اجلس‎‏

249
00:26:47,121 --> 00:26:48,956
‪‏‎؟‎هل أنت جائع‎‏

250
00:26:50,375 --> 00:26:51,709
‪‏‎.‎أجل يا سيدي‎‏

251
00:26:56,506 --> 00:26:58,508
‪‏‎؟‎أتريد الاحتفال في قاعتي‎‏

252
00:26:59,049 --> 00:27:01,344
‪‏‎؟‎أتريد الإبحار على متن سفني‎‏

253
00:27:01,677 --> 00:27:03,471
‪‏‎؟‎هل تريد مني شيء آخر‎‏

254
00:27:05,180 --> 00:27:08,851
‪‏‏‎...‎سيدي‎ -‏
‪‏‎.‎تواصل التحدث عن الغرب‎ -‏‏

255
00:27:09,352 --> 00:27:11,186
‪‏‎؟‎ماذا تعرف عنه‎‏

256
00:27:12,313 --> 00:27:16,317
‪‏‏‏لم أنت متأكد تماماً‎
‪‏‎؟‎من أنّه أرض ثروات عظيمة‎‏

257
00:27:17,192 --> 00:27:18,569
‪‏‎.‎لا يمكنني التأكد‎‏

258
00:27:19,862 --> 00:27:22,365
‪‏‏‎...‎ولكنّي أعتقد أنّ‎ -‏
‪‏‎.‎لا يهمني ما تعتقده‎ -‏‏

259
00:27:23,699 --> 00:27:26,035
‪‏‎،‎لقد أهنتني هناك في الخارج‎‏

260
00:27:26,911 --> 00:27:28,829
‪‏‎،‎وليست تلك المرة الأولى‎‏

261
00:27:29,872 --> 00:27:33,584
‪‏‎.‎ستكون الأخيرة‎ ،‎ولكن صدقني‎‏

262
00:27:40,215 --> 00:27:42,217
‪‏‎؟‎من أخبرك بأنّ بوسعك المغادرة‎‏

263
00:27:49,600 --> 00:27:52,227
‪‏‎.‎أنت مزارع‎‏

264
00:27:53,896 --> 00:27:56,399
‪‏‎.‎يجب أن تكون قانعاً بحظك‎‏

265
00:27:58,192 --> 00:28:01,236
‪‏‎،‎المزارع قليلة وعليها طلب كبير‎‏

266
00:28:02,905 --> 00:28:07,618
‪‏‏‏وثمة أناس كثر هنا‎
‪‏‎.‎سيسعدهم امتلاك أرضك‎‏

267
00:28:10,413 --> 00:28:12,915
‪‏‎؟‎أتفهم ما أقوله‎‏

268
00:28:14,417 --> 00:28:15,918
‪‏‎.‎أفهم‎‏

269
00:28:17,628 --> 00:28:21,424
‪‏‎.‎لا تتدخل في شؤوني ثانية إذن‎‏

270
00:28:35,605 --> 00:28:38,483
‪‏‎.‎راقبه‎ ،‎لا أثق به‎‏

271
00:28:41,569 --> 00:28:44,822
‪‏‎.‎أنا متعب جداً‎ ؟‎أين سنذهب الآن‎‏

272
00:28:44,947 --> 00:28:46,281
‪‏‎.‎للتحدث إلى الآلهة‎‏

273
00:28:48,242 --> 00:28:49,660
‪‏‎.‎هذا ما نفعله‎‏

274
00:29:00,671 --> 00:29:03,132
‪‏‎.‎أنا أنتظر‎ ؟‎لمَ لا تدخل‎‏

275
00:29:09,764 --> 00:29:10,973
‪‏‎.‎اجلس‎‏

276
00:29:16,687 --> 00:29:18,188
‪‏‎؟‎ماذا تريد‎‏

277
00:29:19,023 --> 00:29:21,692
‪‏‎.‎أود أن أعرف ماذا تخبىء الآلهة لنا‎‏

278
00:29:22,860 --> 00:29:25,946
‪‏‎؟‎لك أم لابنك‎‏

279
00:29:27,156 --> 00:29:29,700
‪‏‎.‎أنا مهتم بنفسي أكثر‎‏

280
00:29:30,993 --> 00:29:34,789
‪‏‏‎،‎تريد الآلهة مستقبلاً عظيماً لك‎
‪‏‎.‎أرى ذلك‎‏

281
00:29:36,457 --> 00:29:39,877
‪‏‏‏ولكنّها قد تتراجع عن نيتها الطيبة‎
‪‏‎.‎في أي وقت‎‏

282
00:29:40,836 --> 00:29:43,338
‪‏‎،‎لنيل هذا المستقبل العظيم‎‏

283
00:29:44,006 --> 00:29:45,716
‪‏‎؟‎هل علي أن أتحدى القانون‎‏

284
00:29:46,133 --> 00:29:51,055
‪‏‏‏عليك أن تقنع الآلهة‎
‪‏‏بتبديل الأحرف الرونية‎‏

285
00:29:52,515 --> 00:29:54,809
‪‏‎.‎لكي تعمل لصالحك‎‏

286
00:29:55,518 --> 00:29:57,728
‪‏‎،‎ولكنّ قوانين البشر‎‏

287
00:29:58,187 --> 00:30:02,692
‪‏‎.‎أدنى بكثير من أعمال وترتيبات الآلهة‎‏

288
00:30:05,528 --> 00:30:08,197
‪‏‏هل عليّ إذن أخذ قوانين البشر‎‏

289
00:30:09,031 --> 00:30:10,658
‪‏‎؟‎بيدي‎‏

290
00:30:14,745 --> 00:30:16,246
‪‏‎.‎أجبني‎‏

291
00:30:16,581 --> 00:30:18,749
‪‏‎.‎تعرف الجواب بالفعل‎‏

292
00:30:19,041 --> 00:30:21,419
‪‏‎.‎لا أعرفه‎ ،‎لا‎‏

293
00:30:22,587 --> 00:30:25,172
‪‏‎.‎اذهب واسأل الآلهة بنفسك‎ ،‎حسناً‎‏

294
00:30:25,923 --> 00:30:27,925
‪‏‎؟‎ماذا تخشى‎‏

295
00:30:35,516 --> 00:30:38,185
‪‏‏‎.‎انتظر في الخارج‎ -‏
‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

296
00:30:39,562 --> 00:30:42,690
‪‏‎.‎لم تساعدني البتة أيّها المسن‎‏

297
00:30:46,193 --> 00:30:48,738
‪‏‎.‎ربما طرحت الأسئلة الخطأ‎‏

298
00:31:07,256 --> 00:31:08,298
‪‏‎؟‎أين هم‎‏

299
00:31:09,383 --> 00:31:10,635
‪‏‎؟‎أين أبنائي‎‏

300
00:31:10,760 --> 00:31:12,219
‪‏‎.‎قلتم إنّكم وجدتموهم‎‏

301
00:32:06,857 --> 00:32:08,943
‪‏‎.‎علينا زيارة شخص مميز‎‏

302
00:32:09,109 --> 00:32:12,112
‪‏‏‎."‎فلوكي‎" ‏اسمه‎ -‏
‪‏‎."‎فلوكي‎" -‏‏

303
00:32:12,780 --> 00:32:14,782
‪‏‎؟"‎لوكي‎" ‏أمثل الإله‎‏

304
00:32:15,490 --> 00:32:18,368
‪‏‎.‎ولكنه مختلف‎ ،‎أجل‎‏

305
00:32:19,036 --> 00:32:22,540
‪‏‏‎؟‎كيف هو مختلف‎ -‏
‪‏‎.‎ليس إلهاً‎ -‏‏

306
00:32:23,332 --> 00:32:27,461
‪‏‏‎؟‎لمَ لم يحضر إلى الحدث‎ -‏
‪‏‎...‎لأنّ‎ -‏‏

307
00:32:28,963 --> 00:32:30,464
‪‏‎.‎لأنّه خجول‎‏

308
00:32:37,054 --> 00:32:40,015
‪‏‎."‎بيورن‎" ‏هذا ابني‎ ،"‎فلوكي‎"‏‏

309
00:32:41,141 --> 00:32:43,352
‪‏‎؟‎كيف حالك‎ ،‎مرحباً‎‏

310
00:32:43,894 --> 00:32:46,146
‪‏‎.‎شكراً يا سيدي‎ ،‎بخير‎‏

311
00:32:47,481 --> 00:32:48,649
‪‏‎.‎دعني أرى‎‏

312
00:32:52,402 --> 00:32:54,655
‪‏‏ورثت عينا والدك‎‏

313
00:32:55,239 --> 00:32:56,866
‪‏‎.‎للأسف‎‏

314
00:32:57,867 --> 00:32:59,326
‪‏‎؟‎لمَ ذلك مؤسف‎‏

315
00:32:59,910 --> 00:33:02,037
‪‏‎،‎ذلك يعني أنّه سيكون مثلك‎‏

316
00:33:02,162 --> 00:33:04,874
‪‏‎،‎ولهذا سيرغب بأن يتفوق عليك‎‏

317
00:33:04,999 --> 00:33:07,001
‪‏‎.‎وستكرهه لهذا‎‏

318
00:33:09,879 --> 00:33:12,840
‪‏‏‏كيف لك أن تعرف ذلك‎
‪‏‎؟‎من مجرد النظر إلى وجهي‎‏

319
00:33:12,923 --> 00:33:14,925
‪‏‎.‎الأمر ذاته كما مع الأشجار‎‏

320
00:33:15,009 --> 00:33:19,346
‪‏‏‏بوسعي أن أعرف أي شجرة‎
‪‏‎.‎ستنتج أفضل الخشب بمجرد النظر إليها‎‏

321
00:33:20,014 --> 00:33:23,017
‪‏‎.‎بوسعي النظر إلى داخل الشجرة‎‏

322
00:33:24,268 --> 00:33:25,936
‪‏‎.‎صانع قوارب‎ "‎فلوكي‎"‏‏

323
00:33:26,561 --> 00:33:28,230
‪‏‎.‎إضافة إلى أمور أخرى‎‏

324
00:33:59,762 --> 00:34:01,221
‪‏‎.‎هذه واحدة‎‏

325
00:34:02,389 --> 00:34:05,225
‪‏‏‎،‎في داخل هذه الشجرة‎
‪‏‎.‎يوجد لوحين مثاليين تقريباً‎‏

326
00:34:05,309 --> 00:34:07,561
‪‏‎،‎سينطويان ثم ينثنيان‎‏

327
00:34:07,645 --> 00:34:10,272
‪‏‎.‎كجسد امرأة من الأفخاذ وحتى الظهر‎‏

328
00:34:10,397 --> 00:34:14,068
‪‏‎.‎وسأجدهما عندما أقطع هذه الشجرة‎‏

329
00:34:16,278 --> 00:34:17,988
‪‏‎؟‎أيمكنك رؤية ذلك‎‏

330
00:34:20,407 --> 00:34:22,451
‪‏‎؟‎أتعتقد أنّي أمزح‎‏

331
00:34:33,420 --> 00:34:38,008
‪‏‎،"‎راغنر‎" ‏أمزح في أمور كثيرة يا ابن‎‏

332
00:34:38,092 --> 00:34:40,469
‪‏‎.‎ولكن لا أمزح قط حول بناء السفن‎‏

333
00:34:41,428 --> 00:34:44,765
‪‏‎؟‎أتخال أنّ السفن مجرد أشياء ميتة‎‏

334
00:34:45,474 --> 00:34:48,602
‪‏‎؟‎ماذا عن قاربنا‎ ،‎إذن‎‏

335
00:34:52,940 --> 00:34:55,025
‪‏‎.‎سيكون أخف وسيحمل شراعاً أكبر‎‏

336
00:34:55,150 --> 00:34:56,610
‪‏‎.‎التركيب مختلف‎‏

337
00:34:56,694 --> 00:34:58,653
‪‏‎.‎إنّه مبني بلوح مركزي قوي‎‏

338
00:34:58,779 --> 00:35:02,032
‪‏‏‏واللوحان الطوليان فوقه سيكونان مثبتين‎
‪‏‎.‎مباشرة بمسامير على منتصف الهيكل‎‏

339
00:35:02,157 --> 00:35:03,701
‪‏‎!‎انظر‎ ...‎ولكن السفليان‎‏

340
00:35:03,784 --> 00:35:06,370
‪‏‎،‎مثبتان ومربوطان بالهيكل بلا مسامير‎‏

341
00:35:06,453 --> 00:35:08,789
‪‏‎.‎كي يتحركا معاً‎‏

342
00:35:08,873 --> 00:35:11,876
‪‏‏‏هذا يعني أنّ القارب‎
‪‏‎،‎لن يرتطم بالموج مثل ماعز‎‏

343
00:35:11,959 --> 00:35:13,627
‪‏‎.‎بل سيتحرك فوقه مترقرقاً‎‏

344
00:35:14,879 --> 00:35:17,381
‪‏‏‎.‎الهيكل أعمق‎
‪‏‎؟‎كيف سيثبت رجالي مجاديفهم‎‏

345
00:35:17,464 --> 00:35:18,966
‪‏‎،‎سأنحتها في الألواح الطولية‎‏

346
00:35:19,049 --> 00:35:21,802
‪‏‏‏ويمكن إغلاق النوافذ‎
‪‏‎.‎عندما يكون القارب في البحر‎‏

347
00:35:21,886 --> 00:35:24,221
‪‏‏‏أتعتقد أنّ بوسعه تحمل‎
‪‏‎؟‎رحلات بحرية طويلة‎‏

348
00:35:24,346 --> 00:35:26,140
‪‏‎.‎أبنيه لهذا الغرض‎‏

349
00:35:29,810 --> 00:35:31,561
‪‏‎؟‎ولكن هل سيكون قوياً كفاية‎‏

350
00:35:32,646 --> 00:35:35,024
‪‏‎.‎لن نعرف ذلك إلى أن نجربه‎‏

351
00:35:41,155 --> 00:35:42,990
‪‏‎؟‎متى سيكون جاهزاً‎‏

352
00:35:44,825 --> 00:35:46,660
‪‏‎...‎بخصوص ذلك‎‏

353
00:35:47,995 --> 00:35:49,079
‪‏‎؟‎ماذا‎‏

354
00:35:50,539 --> 00:35:52,082
‪‏‎.‎نفد منا المال‎‏

355
00:35:53,333 --> 00:35:56,586
‪‏‏‏علينا أن نسدد ثمن الشراع‎
‪‏‎.‎ثم المرساة‎‏

356
00:35:56,670 --> 00:36:00,424
‪‏‏‎،‎تعرف كيف هم أولئك الحدادون‎
‪‏‎.‎حقيرون طماعون‎‏

357
00:36:01,175 --> 00:36:02,384
‪‏‎.‎هذا للمرساة‎‏

358
00:36:03,677 --> 00:36:06,596
‪‏‏‏هذا كل ما بقي لدي‎
‪‏‎.‎من غارات الصيف الماضي‎‏

359
00:36:06,680 --> 00:36:08,182
‪‏‎.‎لا تقلق‎‏

360
00:36:08,432 --> 00:36:11,351
‪‏‎.‎سرعان ما سنصبح أثرياء مثل الأقزام‎‏

361
00:36:20,735 --> 00:36:22,612
‪‏‎.‎اشتقت إليك‎‏

362
00:36:30,871 --> 00:36:33,623
‪‏‎؟‎هل حدث شيء أثناء غيابنا‎‏

363
00:36:36,210 --> 00:36:37,711
‪‏‎.‎لا‎‏

364
00:36:42,091 --> 00:36:44,551
‪‏‎؟‎هل اشتقت إليّ‎‏

365
00:36:50,224 --> 00:36:52,642
‪‏‎.‎تألمت بأشواق الحب‎‏

366
00:36:54,228 --> 00:36:56,897
‪‏‎.‎وصمت عن الضحك‎‏

367
00:36:57,982 --> 00:37:00,234
‪‏‎؟‎أذلك ما تريدينه‎‏

368
00:37:05,072 --> 00:37:06,824
‪‏‎؟‎أتريدين أن أجعلك تضحكين‎‏

369
00:37:08,826 --> 00:37:10,995
‪‏‎.‎لا أريد أن أضحك الآن‎‏

370
00:37:13,914 --> 00:37:16,125
‪‏‎،‎أريد مضاجعتك‎‏

371
00:37:17,584 --> 00:37:18,752
‪‏‎.‎مثل ثور‎‏

372
00:37:21,922 --> 00:37:24,258
‪‏‎.‎مثل ثور بري‎‏

373
00:37:50,951 --> 00:37:53,996
‪‏‏‎.‎الصغير‎ "‎بيورن‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‪‏‎."‎رولو‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

374
00:37:54,788 --> 00:37:56,123
‪‏‎؟‎أين والداك‎‏

375
00:37:56,957 --> 00:37:59,043
‪‏‎.‎يمارسان الجنس‎‏

376
00:38:02,796 --> 00:38:04,298
‪‏‎...‎حسناً‎‏

377
00:38:05,715 --> 00:38:07,968
‪‏‎.‎أعتقد أنّه سيكون علينا الانتظار‎‏

378
00:38:21,982 --> 00:38:23,858
‪‏‎،"‎غيدا‎" ‏إذن يا‎‏

379
00:38:24,651 --> 00:38:27,196
‪‏‎؟‎أتعلمك والدتك كيف تستخدمين الدرع‎‏

380
00:38:27,321 --> 00:38:29,573
‪‏‎.‎أجيد استخدام الدرع‎ ،‎أجل‎‏

381
00:38:30,657 --> 00:38:33,035
‪‏‏‏كانت والدتك امرأة بارعة‎
‪‏‎.‎في استخدام الدرع‎‏

382
00:38:33,410 --> 00:38:35,913
‪‏‏‎؟‎كانت‎ -‏
‪‏‎.‎هي امرأة بارعة في استخدامه‎ -‏‏

383
00:38:36,038 --> 00:38:37,998
‪‏‎،‎حاربنا في جدار الدروع ذاته‎‏

384
00:38:38,748 --> 00:38:40,750
‪‏‎.‎ضد الشرقيين‎‏

385
00:38:44,004 --> 00:38:45,923
‪‏‎."‎الفتاة الأسطورية‎" ‏كانت تحارب مثل‎‏

386
00:38:50,677 --> 00:38:52,262
‪‏‎.‎اخلدا للنوم‎ ،‎هيّا يا طفلاي‎‏

387
00:38:52,387 --> 00:38:53,597
‪‏‎.‎لنترك الرجال‎‏

388
00:38:53,680 --> 00:38:55,682
‪‏‎.‎لدي سوار‎ ،‎ولكنّي رجل‎‏

389
00:38:56,183 --> 00:38:57,767
‪‏‎.‎دعيه يمكث قليلاً‎‏

390
00:38:58,018 --> 00:38:59,269
‪‏‎!‎إلى النوم‎‏

391
00:39:02,189 --> 00:39:03,773
‪‏‎.‎قل تصبحان على خير‎‏

392
00:39:03,898 --> 00:39:05,275
‪‏‎.‎تصبحان على خير يا طفلاي‎‏

393
00:39:05,359 --> 00:39:06,944
‪‏‏‎.‎تصبح على خير‎ -‏
‪‏‎.‎تصبح على خير‎ -‏‏

394
00:39:07,111 --> 00:39:08,778
‪‏‏‎.‎تصبح على خير‎ -‏
‪‏‎.‎تصبح على خير‎ -‏‏

395
00:39:08,903 --> 00:39:10,114
‪‏‎!‎انتبه‎‏

396
00:39:19,081 --> 00:39:20,374
‪‏‎.‎تصبحين على خير يا أمي‎‏

397
00:39:23,377 --> 00:39:25,129
‪‏‎.‎أعلمني بأخبارك‎‏

398
00:39:25,712 --> 00:39:27,214
‪‏‎؟‎ماذا عن القارب‎‏

399
00:39:27,714 --> 00:39:29,424
‪‏‎.‎أوشك أن يجهز‎‏

400
00:39:33,720 --> 00:39:35,764
‪‏‎؟"‎فلوكي‎"‎هل تثق بـ‎‏

401
00:39:36,723 --> 00:39:38,392
‪‏‎؟‎أليس مخادعاً كبيراً‎‏

402
00:39:39,226 --> 00:39:43,480
‪‏‏‎،‎هو صانع قوارب عظيم‎
‪‏‎.‎أثق بأن يفعل ذلك‎‏

403
00:39:46,316 --> 00:39:48,318
‪‏‎.‎لن أخرج تحت إمرتك‎‏

404
00:39:51,488 --> 00:39:53,907
‪‏‎.‎لن أخرج إلا إن كنا جميعاً متساويين‎‏

405
00:39:54,824 --> 00:39:56,743
‪‏‎.‎نحن أخوان‎‏

406
00:39:58,620 --> 00:40:00,998
‪‏‎.‎سنكون أنا وأنت متساويان للأبد‎‏

407
00:40:07,587 --> 00:40:09,423
‪‏‎.‎علينا إذن أن نجد طاقماً‎‏

408
00:40:10,007 --> 00:40:13,093
‪‏‎."‎هارولدسون‎" ‏قلة من سيخالفون رغبات‎‏

409
00:40:14,969 --> 00:40:16,763
‪‏‎.‎وسيخاف الكثيرون‎‏

410
00:40:17,931 --> 00:40:21,143
‪‏‎.‎حتى أنّ بعضهم قد يقصدونه ويخونوننا‎‏

411
00:40:24,271 --> 00:40:25,939
‪‏‎.‎سأذهب للتبول‎‏

412
00:40:59,306 --> 00:41:01,225
‪‏‎.‎كنت أمس مع فتاة من البلدة‎‏

413
00:41:01,308 --> 00:41:02,476
‪‏‎.‎شكراً لك‎‏

414
00:41:03,310 --> 00:41:05,187
‪‏‎.‎فتاة جميلة أيضاً‎‏

415
00:41:10,817 --> 00:41:13,320
‪‏‎،‎ولكن عندما صرخت بانتشاء‎‏

416
00:41:15,155 --> 00:41:16,906
‪‏‎.‎لم أرَ وجهها‎‏

417
00:41:19,368 --> 00:41:21,161
‪‏‎.‎بل رأيت وجهك‎‏

418
00:41:23,663 --> 00:41:24,998
‪‏‎..."‎لاغيرثا‎"‏‏

419
00:41:26,666 --> 00:41:29,878
‪‏‏‎.‎لا تتحدث بتلك الطريقة‎ -‏
‪‏‎؟‎لمَ لا‎ -‏‏

420
00:41:32,339 --> 00:41:34,258
‪‏‎.‎أنا أفكر بك طوال الوقت‎‏

421
00:41:35,550 --> 00:41:37,261
‪‏‎.‎هذا مؤسف‎‏

422
00:41:39,179 --> 00:41:41,181
‪‏‎.‎لا تهينيني يا سيدة الدرع‎‏

423
00:41:41,723 --> 00:41:42,932
‪‏‎.‎لا‎‏

424
00:41:43,016 --> 00:41:45,269
‪‏‎.‎ما كنت لأهينك يوماً‎‏

425
00:41:45,394 --> 00:41:47,896
‪‏‎،‎أنت محارب عظيم‎‏

426
00:41:51,400 --> 00:41:54,403
‪‏‎.‎ولكن ربما لست رجلاً عظيماً‎‏

427
00:42:30,272 --> 00:42:31,731
‪‏‎.‎رأيت شيئاً‎‏

428
00:42:32,941 --> 00:42:34,276
‪‏‎؟‎ماذا رأيت‎‏

429
00:42:36,403 --> 00:42:37,446
‪‏‎.‎إشارة‎‏

430
00:42:39,781 --> 00:42:42,576
‪‏‎.‎أكدت لي أنّنا نقوم بالفعل الصواب‎‏

431
00:42:50,792 --> 00:42:52,252
‪‏‎.‎تصبح على خير يا أخي‎‏

432
00:43:18,528 --> 00:43:21,448
‪‏‏‎...‎إنّه‎ -‏
‪‏‎.‎لا داعي للقول‎ -‏‏

433
00:43:21,531 --> 00:43:24,618
‪‏‎.‎أرى ذلك في عينيك‎‏

434
00:43:25,202 --> 00:43:26,203
‪‏‎.‎جميل‎‏

435
00:43:32,166 --> 00:43:34,878
‪‏‎.‎لن يكون جميلاً إلا إن نجح‎‏

436
00:43:52,687 --> 00:43:54,063
‪‏‎.‎ارفع الشراع‎‏

437
00:43:55,732 --> 00:43:58,067
‪‏‎.‎ارفع الشراع‎ ،"‎فلوكي‎"‏‏

438
00:43:58,818 --> 00:44:00,237
‪‏‎.‎سيغرق‎‏

439
00:44:00,320 --> 00:44:01,571
‪‏‎.‎لن يغرق‎ ،‎لا‎‏

440
00:44:01,655 --> 00:44:04,491
‪‏‎.‎ما كان يجب أن أدّعي صنع قارب عظيم‎‏

441
00:44:04,658 --> 00:44:06,868
‪‏‎.‎إنّه يفوق قدراتي المتواضعة‎‏

442
00:44:08,578 --> 00:44:09,913
‪‏‎.‎سأرفع الشراع بنفسي‎‏

443
00:44:10,497 --> 00:44:11,665
‪‏‎."‎راغنر‎" ‏أنا آسف يا‎‏

444
00:44:12,416 --> 00:44:14,501
‪‏‎.‎الأمر كله نكتة‎ ،‎ضيعت كل مالك‎‏

445
00:44:14,584 --> 00:44:15,669
‪‏‎.‎اخرس يا رجل‎‏

446
00:44:46,032 --> 00:44:48,201
‪‏‎.‎الآن يمضي على عارضة قعره الرائعة‎‏

447
00:44:48,368 --> 00:44:49,744
‪‏‎.‎إنّه جميل‎‏

448
00:44:50,370 --> 00:44:54,248
‪‏‎.‎أخبرتك بأني سـأنجح‎ ؟‎لمَ لم تصدقني‎‏

449
00:44:58,795 --> 00:45:02,549
‪‏‏‏الأمر منوط بك الآن‎
‪‏‎."‎راغنر لوثبروك‎" ‏يا‎‏

