﻿1
00:01:58,577 --> 00:02:01,872
‪‏‎.‎عسى أن تحميه الآلهة دائماً‎‏

2
00:02:01,955 --> 00:02:03,081
‪‏‎!‎شكراً يا سيدي‎‏

3
00:02:03,164 --> 00:02:05,125
‪‏‎.‎آمل أن يجلب لك ابنك الرزق‎‏

4
00:02:05,209 --> 00:02:06,752
‪‏‎.‎هذا هو الأخير يا سيدي‎‏

5
00:02:06,835 --> 00:02:08,128
‪‏‎.‎شكراً‎‏

6
00:02:52,339 --> 00:02:54,007
‪‏‎؟‎أيمكنني أن أسألك شيئاً‎‏

7
00:02:56,009 --> 00:02:57,886
‪‏‎؟‎أما زلتُ عبدك‎‏

8
00:02:58,845 --> 00:03:00,221
‪‏‎؟‎هل يهم هذا‎‏

9
00:03:01,640 --> 00:03:03,809
‪‏‎،‎يهم لأني لاحظت أنه في عالمك‎‏

10
00:03:03,892 --> 00:03:06,227
‪‏‎.‎يُعامل العبيد غالباً أسوأ من الكلاب‎‏

11
00:03:07,563 --> 00:03:09,398
‪‏‎؟‎هل أعاملك ككلب‎‏

12
00:03:09,523 --> 00:03:10,899
‪‏‎.‎ليس هذا ما أعنيه‎‏

13
00:03:11,024 --> 00:03:13,569
‪‏‎،‎يمكنك أن تضربني حتى الموت‎ ،‎قانونياً‎‏

14
00:03:13,694 --> 00:03:14,903
‪‏‎.‎ولن تُعاقب على ذلك‎‏

15
00:03:15,529 --> 00:03:18,114
‪‏‎.‎كل من في عالمك خاضع للقانون‎‏

16
00:03:19,199 --> 00:03:20,742
‪‏‎.‎هكذا هو الوضع‎‏

17
00:03:20,867 --> 00:03:23,870
‪‏‏‏يحق لرجل أن يغتصب عبدته‎
‪‏‎؟‎لكن لا يغتصب امرأة حرة‎‏

18
00:03:23,995 --> 00:03:26,540
‪‏‎،‎صحيح أننا نميز‎‏

19
00:03:26,665 --> 00:03:28,709
‪‏‏بين من يؤسرون في المعركة‎‏

20
00:03:28,834 --> 00:03:30,877
‪‏‎.‎ورجالنا ونسائنا الأحرار‎‏

21
00:03:31,920 --> 00:03:34,840
‪‏‎؟"‎عالمك‎" ‏لم تقول‎ ،‎على أي حال‎‏

22
00:03:35,716 --> 00:03:37,801
‪‏‎،‎أنت تعيش هنا الآن‎‏

23
00:03:37,884 --> 00:03:39,595
‪‏‎.‎هذا عالمك‎‏

24
00:03:40,929 --> 00:03:43,181
‪‏‎.‎ولم أرك تحاول الفرار قط‎‏

25
00:03:46,184 --> 00:03:49,480
‪‏‎.‎أصبحت رغبتي بالفرار تخبو الآن‎‏

26
00:03:49,563 --> 00:03:51,189
‪‏‎.‎حتى لو كنت أستطيع‎‏

27
00:03:58,864 --> 00:04:01,074
‪‏‎.‎لكني أود لو أكون رجلًا حراً‎‏

28
00:04:02,576 --> 00:04:04,244
‪‏‎.‎إن كان هذا يهمك كثيراً‎‏

29
00:04:06,622 --> 00:04:07,914
‪‏‎.‎إنه يهمني‎‏

30
00:04:18,216 --> 00:04:20,260
‪‏‎؟‎ما الذي تجهز له‎‏

31
00:04:21,637 --> 00:04:23,930
‪‏‏‎؟‎ماذا تعني‎ -‏
‪‏‏كنت أراقبك‎ -‏‏

32
00:04:25,056 --> 00:04:27,267
‪‏‎.‎أنت على وشك عمل شيء ما‎‏

33
00:04:27,393 --> 00:04:29,436
‪‏‎.‎لقد جعلت نفسك قوياً جداً‎‏

34
00:04:31,772 --> 00:04:33,815
‪‏‎.‎ربما ليس للدرجة الكافية‎‏

35
00:04:36,067 --> 00:04:37,903
‪‏‎؟‎ماذا تقول الآلهة‎‏

36
00:04:41,615 --> 00:04:44,325
‪‏‎؟‎أيها الكاهن‎ ،‎ماذا تعرف عن آلهتنا‎‏

37
00:04:48,747 --> 00:04:50,248
‪‏‎.‎أكمل السمك‎‏

38
00:04:52,793 --> 00:04:54,169
‪‏‎.‎وأنت صامت‎‏

39
00:06:49,159 --> 00:06:51,912
‪‏‏‏فليعرف الرجل‎
‪‏‏الذي يظن أنه انحدر من الآلهة‎‏

40
00:06:51,995 --> 00:06:54,998
‪‏‎.‎أنه بشر ليس إلّا‎‏

41
00:07:09,596 --> 00:07:11,097
‪‏‎!"‎غيدا‎" .‎نتعرض لهجوم‎‏

42
00:07:12,432 --> 00:07:14,225
‪‏‎".‎بيورن‎" ‏استدع‎ ؟"‎بيورن‎"‏‏

43
00:07:17,854 --> 00:07:19,565
‪‏‎.‎خذ هذا وابق في الخلف‎‏

44
00:07:21,733 --> 00:07:23,068
‪‏‎!"‎أثيلستان‎"‏‏

45
00:07:31,952 --> 00:07:33,244
‪‏‎.‎خذ هذا‎‏

46
00:07:35,581 --> 00:07:36,623
‪‏‎؟‎ماذا علينا أن نفعل‎‏

47
00:07:37,040 --> 00:07:38,124
‪‏‎؟‎هل نهرب‎‏

48
00:07:38,249 --> 00:07:39,626
‪‏‎.‎سنبقى‎ ،‎لا‎‏

49
00:07:39,751 --> 00:07:40,877
‪‏‎.‎سيعود والدك‎‏

50
00:07:40,961 --> 00:07:42,378
‪‏‎.‎لكن عددهم كبير‎‏

51
00:07:42,462 --> 00:07:44,255
‪‏‎.‎كن قوياً واستعد‎‏

52
00:08:52,115 --> 00:08:53,700
‪‏‎.‎احرقوا كل شيء‎‏

53
00:09:48,755 --> 00:09:50,924
‪‏‎.‎إنه في المنزل يا سيدي‎‏

54
00:09:52,592 --> 00:09:53,885
‪‏‎!‎أبي‎‏

55
00:09:56,722 --> 00:09:57,931
‪‏‎.‎لقد أصبت‎‏

56
00:09:58,014 --> 00:09:59,390
‪‏‎.‎يجب أن نذهب الآن‎‏

57
00:10:03,186 --> 00:10:04,270
‪‏‎؟‎ماذا يحدث‎‏

58
00:10:04,354 --> 00:10:05,689
‪‏‎.‎أخبرني‎ ،‎أرجوك يا أبي‎‏

59
00:10:05,772 --> 00:10:07,523
‪‏‎.‎عليكم الذهاب إلى القارب‎‏

60
00:10:07,607 --> 00:10:09,442
‪‏‏‎؟‎هل أنت قادم‎ -‏
‪‏‎!‎اذهبوا‎ -‏‏

61
00:10:09,525 --> 00:10:11,444
‪‏‎.‎هيا يا بني‎ ،"‎غيدا‎" ‏أسرعي يا‎‏

62
00:10:11,527 --> 00:10:12,612
‪‏‎.‎أبي‎ ،‎لن أذهب دونك‎‏

63
00:10:12,696 --> 00:10:14,030
‪‏‎!‎لا تجادلني يا فتى‎‏

64
00:10:14,114 --> 00:10:15,782
‪‏‎.‎أبي‎ ،‎لا أريد الذهاب من دونك‎‏

65
00:10:23,331 --> 00:10:24,540
‪‏‎".‎راغنار لوثبروك‎"‏‏

66
00:10:27,502 --> 00:10:29,504
‪‏‎.‎اذهب الآن‎ ،‎سألحق بكم فوراً‎‏

67
00:10:30,005 --> 00:10:32,007
‪‏‎.‎اذهب أيها الفتى‎ ،‎بسرعة‎ ،‎هيا‎‏

68
00:10:36,136 --> 00:10:38,471
‪‏‎.‎اخرج إلينا‎ ،"‎راغنار لوثبروك‎"‏‏

69
00:10:44,978 --> 00:10:46,479
‪‏‎.‎اخرج إلينا‎‏

70
00:11:38,406 --> 00:11:39,449
‪‏‎!‎هناك شخص‎‏

71
00:11:47,541 --> 00:11:49,543
‪‏‎!‎هيا‎ ،‎هيا بنا‎‏

72
00:11:54,590 --> 00:11:56,758
‪‏‎!‎أغيثوني‎ !‎أغيثوني‎‏

73
00:12:03,849 --> 00:12:06,476
‪‏‎؟‎هل تعترف بأنك مجرم‎‏

74
00:12:08,394 --> 00:12:10,647
‪‏‎؟‎وأنك لا تستحق إلا الهزيمة‎‏

75
00:12:11,857 --> 00:12:13,650
‪‏‎؟‎لا تستحق إلّا الموت‎‏

76
00:12:18,321 --> 00:12:19,906
‪‏‎.‎أنا أقبل مصيري‎‏

77
00:12:23,326 --> 00:12:25,328
‪‏‎.‎دعني أتحدث إلى إلهي‎‏

78
00:12:53,064 --> 00:12:54,107
‪‏‎.‎اخفضوا رؤوسكم‎‏

79
00:12:55,566 --> 00:12:56,777
‪‏‎.‎أسرعوا‎‏

80
00:13:02,365 --> 00:13:03,700
‪‏‎!"‎أودين‎"‏‏

81
00:13:09,748 --> 00:13:11,249
‪‏‎.‎يا سيد الآلهة‎‏

82
00:13:13,251 --> 00:13:14,585
‪‏‎،‎يا أبتِ‎‏

83
00:13:16,922 --> 00:13:18,089
‪‏‎.‎ساعدني‎‏

84
00:13:24,345 --> 00:13:25,596
‪‏‎!‎الحقوا به‎‏

85
00:13:28,934 --> 00:13:30,101
‪‏‎!‎أحرقوا البيت‎‏

86
00:13:31,602 --> 00:13:33,438
‪‏‏‎.‎أعيدوه حياً‎ -‏
‪‏‎.‎حاضر يا سيدي‎ -‏‏

87
00:14:54,727 --> 00:14:55,854
‪‏‎!‎هناك‎‏

88
00:15:44,610 --> 00:15:45,695
‪‏‎.‎ها هو هناك‎‏

89
00:16:06,674 --> 00:16:07,843
‪‏‎؟‎أين هو‎‏

90
00:16:09,594 --> 00:16:11,054
‪‏‎؟‎هل تراه‎‏

91
00:16:11,137 --> 00:16:13,181
‪‏‎.‎إنه في مكان ما هناك‎ ؟‎أين أبي‎‏

92
00:16:19,980 --> 00:16:21,731
‪‏‎؟‎أين هما‎‏

93
00:16:25,026 --> 00:16:26,236
‪‏‎!‎أبي‎‏

94
00:16:29,990 --> 00:16:31,657
‪‏‎؟‎هل هو ميت‎‏

95
00:16:31,741 --> 00:16:33,952
‪‏‎.‎إنه ميت‎ ؟‎أليس كذلك‎ ،‎إنه ميت‎‏

96
00:16:35,620 --> 00:16:37,330
‪‏‎؟‎هل مات‎‏

97
00:16:37,413 --> 00:16:39,124
‪‏‎.‎لا أعرف يا سيدي‎‏

98
00:16:42,377 --> 00:16:44,004
‪‏‏‎.‎صادروا قاربه‎ -‏
‪‏‎.‎سيدي‎ ،‎حاضر‎ -‏‏

99
00:16:44,129 --> 00:16:45,713
‪‏‎.‎إنه مجرم‎‏

100
00:16:45,796 --> 00:16:47,132
‪‏‎.‎لا يحق له امتلاك شيء‎‏

101
00:16:47,507 --> 00:16:50,593
‪‏‏‏وإذا صادفتم عائلته‎
‪‏‎.‎أحضروهم إلى هنا لنتحدث إليهم‎‏

102
00:16:50,676 --> 00:16:52,888
‪‏‎".‎هارالدسون‎" ‏حاضر سيدي‎‏

103
00:16:52,971 --> 00:16:55,891
‪‏‎.‎لن أنسى ذلك‎ ،‎لقد تركته يهرب‎‏

104
00:17:15,243 --> 00:17:16,912
‪‏‎!"‎فلوكي‎"‏‏

105
00:17:16,995 --> 00:17:18,538
‪‏‎!"‎فلوكي‎"‏‏

106
00:17:20,206 --> 00:17:21,541
‪‏‎!"‎فلوكي‎"‏‏

107
00:17:24,961 --> 00:17:25,962
‪‏‎؟‎من أنت‎‏

108
00:17:26,046 --> 00:17:28,464
‪‏‎؟‎أهو هنا‎ !"‎فلوكي‎" ‏يجب أن أتحدث إلى‎‏

109
00:17:30,091 --> 00:17:31,509
‪‏‎؟"‎بيورن‎"‏‏

110
00:17:31,592 --> 00:17:33,344
‪‏‎.‎أبي يحتضر‎‏

111
00:17:35,555 --> 00:17:38,641
‪‏‎،‎أحضري لحاء شجر المران‎ ،"‎هيليغا‎"‏‏

112
00:17:39,517 --> 00:17:41,937
‪‏‎.‎والثوم والمريمية‎‏

113
00:17:42,020 --> 00:17:43,688
‪‏‎.‎أحضري المريمية‎‏

114
00:17:43,813 --> 00:17:46,857
‪‏‎.‎سنعد معجوناً ونضعه على الجروح‎‏

115
00:17:46,942 --> 00:17:48,734
‪‏‎،‎لكن علينا أولّا تنظيفها‎‏

116
00:17:48,818 --> 00:17:50,904
‪‏‎.‎والطريقة الوحيدة لتنظيفها هي النار‎‏

117
00:17:50,987 --> 00:17:53,323
‪‏‎.‎أحضر مزيداً من الحطب من هناك‎ ،"‎بيورن‎"‏‏

118
00:17:55,241 --> 00:17:56,617
‪‏‎.‎سكين‎‏

119
00:18:15,011 --> 00:18:17,680
‪‏‎.‎علينا أن نرحب بضيفنا‎‏

120
00:18:17,847 --> 00:18:19,724
‪‏‎.‎لم تخبرني بأننا نتوقع ضيفاً‎ ؟‎ضيف‎‏

121
00:18:20,683 --> 00:18:22,435
‪‏‎،"‎إيرل بيارني‎" ‏هذا‎‏

122
00:18:23,228 --> 00:18:24,229
‪‏‎.‎وهو سويدي‎‏

123
00:18:25,896 --> 00:18:27,482
‪‏‎،"‎سيغي‎" ‏هذه زوجتي‎‏

124
00:18:29,025 --> 00:18:32,903
‪‏‎".‎ثيري‎" ‏وابنتي‎‏

125
00:18:35,365 --> 00:18:36,866
‪‏‎.‎مرحباً بك يا سيدي‎‏

126
00:18:37,867 --> 00:18:41,121
‪‏‎.‎كانت رحلةً شاقةً‎ ،‎شكراً‎‏

127
00:18:42,580 --> 00:18:43,873
‪‏‎.‎كنت محقاً‎‏

128
00:18:43,957 --> 00:18:46,626
‪‏‎".‎هارالدسون‎" ‏إنها جميلة جداً يا سيدي‎‏

129
00:18:49,545 --> 00:18:51,297
‪‏‎.‎تعال وتناول الطعام معنا‎‏

130
00:18:51,965 --> 00:18:53,133
‪‏‎.‎اجلس هنا‎‏

131
00:18:53,924 --> 00:18:57,470
‪‏‎.‎لتتعرفا على بعضكما أكثر‎‏

132
00:18:59,555 --> 00:19:00,681
‪‏‎!‎المعذرة‎‏

133
00:19:00,765 --> 00:19:03,643
‪‏‎؟‎لكن لماذا يتعرفان على بعضهما أكثر‎‏

134
00:19:06,521 --> 00:19:08,564
‪‏‎.‎لأنهما سيتزوجان‎‏

135
00:19:11,901 --> 00:19:13,778
‪‏‏‎--‎لكنه‎ -‏
‪‏‎.‎تم ترتيب الأمر‎ -‏‏

136
00:19:16,072 --> 00:19:17,323
‪‏‎؟‎أتسمحين لي‎‏

137
00:19:25,665 --> 00:19:28,501
‪‏‎.‎لن تندمي على هذا يا عزيزتي‎‏

138
00:19:28,584 --> 00:19:31,712
‪‏‏‏سأكون زوجاً صالحاً لك‎
‪‏‎،‎وستنجبين لي كثيراً من الأبناء‎‏

139
00:19:31,796 --> 00:19:33,923
‪‏‎.‎أنا متأكد من هذا‎‏

140
00:19:36,426 --> 00:19:41,014
‪‏‏‏سيقام الاحتفال لاحقاً هذا العام‎
‪‏‎.‎عندما أعود محملًا بالهدايا‎‏

141
00:19:41,097 --> 00:19:42,140
‪‏‎،‎حتى ذلك الوقت‎‏

142
00:19:44,892 --> 00:19:48,188
‪‏‎.‎أرجو أن تقبلي هذا كتعبير عن محبتي‎‏

143
00:19:49,439 --> 00:19:50,940
‪‏‎.‎اسمحي لي‎‏

144
00:20:00,950 --> 00:20:02,868
‪‏‎؟"‎ثيري‎" ‏ماذا تقولين يا‎‏

145
00:20:04,620 --> 00:20:06,414
‪‏‎.‎شكراً يا سيدي‎‏

146
00:20:08,041 --> 00:20:10,626
‪‏‎.‎أنت كريم جداً‎‏

147
00:20:16,174 --> 00:20:17,467
‪‏‎.‎أعطني هذه‎‏

148
00:20:24,724 --> 00:20:27,060
‪‏‎.‎أكرّس هذا النصل للآلهة‎‏

149
00:20:28,144 --> 00:20:29,479
‪‏‎".‎فريا‎"‎لـ‎‏

150
00:20:30,980 --> 00:20:34,192
‪‏‎،"‎فريا‎" ‏امنحينا الحكمة يا‎‏

151
00:20:34,275 --> 00:20:37,320
‪‏‎.‎والشفاء في حياتنا‎‏

152
00:20:37,403 --> 00:20:39,822
‪‏‎!"‎إسير‎"‎المجد لـ‎‏

153
00:20:39,905 --> 00:20:42,658
‪‏‎.‎اشفي أبي‎ ،"‎فيرا‎" ‏أرجوك يا‎‏

154
00:20:51,000 --> 00:20:54,837
‪‏‏‏لكل شيء زمان‎"‏
‪‏‎،‎ولكل أمر تحت الشمس وقت‎‏

155
00:20:55,796 --> 00:20:58,799
‪‏‎،‎وللموت وقت‎ ،‎للولادة وقت‎‏

156
00:20:59,967 --> 00:21:03,012
‪‏‎،‎وقت للغرس ووقت لقلع المغروس‎‏

157
00:21:03,846 --> 00:21:06,974
‪‏‎".‎وقت للقتل ووقت للشفاء‎‏

158
00:21:07,517 --> 00:21:10,103
‪‏‎!‎اسمعيني‎ ،"‎مريم العذراء‎" ‏يا‎‏

159
00:21:10,853 --> 00:21:12,855
‪‏‎.‎لا تدعي هذا الرجل يموت‎‏

160
00:21:20,863 --> 00:21:22,198
‪‏‎؟‎كيف هان عليك فعل ذلك‎‏

161
00:21:22,282 --> 00:21:23,866
‪‏‎.‎إنه زواج ممتاز‎‏

162
00:21:24,451 --> 00:21:26,953
‪‏‎،‎إنه رجل قوي‎‏

163
00:21:27,036 --> 00:21:28,496
‪‏‎".‎هوريك‎" ‏وهو ابن عم الملك‎‏

164
00:21:28,580 --> 00:21:30,039
‪‏‎.‎إنه عجوز وقبيح‎‏

165
00:21:30,122 --> 00:21:32,917
‪‏‎.‎لا نحكم على الرجل من مظهره‎‏

166
00:21:36,463 --> 00:21:38,756
‪‏‎.‎لقد عقدنا صفقة جيدة‎‏

167
00:21:38,965 --> 00:21:42,218
‪‏‎.‎سيعطينا عشرين جنيهاً من الفضة مقابلها‎‏

168
00:21:45,388 --> 00:21:47,181
‪‏‎؟‎ألا تهتم بسعادتها‎‏

169
00:21:47,264 --> 00:21:50,477
‪‏‎.‎أهتم بسلامتها وبمستقبلها‎‏

170
00:21:50,560 --> 00:21:51,936
‪‏‎.‎ومستقبلنا‎‏

171
00:21:53,396 --> 00:21:56,107
‪‏‎،‎هذا الزواج سيجلب لنا الأراضي‎‏

172
00:21:56,190 --> 00:21:58,150
‪‏‎.‎والحلفاء المهمين‎‏

173
00:22:00,737 --> 00:22:03,155
‪‏‎.‎لا بد أن الآلهة رأوا أننا بحاجة إلى ذلك‎‏

174
00:22:03,239 --> 00:22:05,825
‪‏‎.‎لم تخبرني بشيء عن هذا الزواج‎‏

175
00:22:07,076 --> 00:22:10,162
‪‏‎.‎لقد عاملتني باحتقار مطلق‎‏

176
00:22:11,748 --> 00:22:13,290
‪‏‎.‎أنت لا تبالي‎‏

177
00:22:17,253 --> 00:22:19,756
‪‏‏توقفت عن الاهتمام بأمور كثيرة‎‏

178
00:22:21,298 --> 00:22:23,426
‪‏‎.‎عندما قُتل ولدانا‎‏

179
00:22:24,677 --> 00:22:27,805
‪‏‎.‎لقد ماتا وأنت دفنتهما‎‏

180
00:22:27,889 --> 00:22:30,224
‪‏‎.‎كانت تلك نهاية الأمر‎ ،‎وبالنسبة لك‎‏

181
00:22:30,307 --> 00:22:31,684
‪‏‎!‎لكن بالنسبة إلي‎‏

182
00:22:33,561 --> 00:22:35,229
‪‏‎.‎كانا ولديّ‎‏

183
00:22:36,481 --> 00:22:37,607
‪‏‎،‎أنا حملتهما‎‏

184
00:22:37,732 --> 00:22:39,108
‪‏‎،‎أنا أحضرتهما إلى هذا العالم‎‏

185
00:22:39,191 --> 00:22:40,860
‪‏‎.‎وراقبتهما وهما يكبران‎‏

186
00:22:40,943 --> 00:22:44,155
‪‏‎.‎وأحببتهما كما أحببتك أنت‎‏

187
00:22:52,622 --> 00:22:55,249
‪‏‎،‎القتلة‎‏

188
00:22:55,332 --> 00:22:57,334
‪‏‎.‎حفروا قبراً ضحلًا‎‏

189
00:23:01,130 --> 00:23:03,299
‪‏‎،‎وقبل أن يدفناهما‎‏

190
00:23:06,636 --> 00:23:08,638
‪‏‎.‎قطعوا رأسيهما‎‏

191
00:23:12,809 --> 00:23:15,478
‪‏‎،‎وعندما وضعوهما في قبريهما‎‏

192
00:23:19,607 --> 00:23:21,609
‪‏‎،‎وضعوا وجهيهما إزاء مؤخرتيهما‎‏

193
00:23:23,903 --> 00:23:25,988
‪‏‎.‎كدلالة على الازدراء‎‏

194
00:23:29,116 --> 00:23:32,995
‪‏‎،‎إذا عثرت على الرجل الذي فعل ذلك‎‏

195
00:23:33,079 --> 00:23:34,330
‪‏‏فسوف‎‏

196
00:23:46,133 --> 00:23:48,177
‪‏‏أخذت خصل الشعر هذه‎‏

197
00:23:49,637 --> 00:23:50,805
‪‏‎.‎من رأسيهما‎‏

198
00:24:01,065 --> 00:24:02,358
‪‏‎؟"‎سيغي‎" ‏أترين يا‎‏

199
00:24:04,443 --> 00:24:06,654
‪‏‎،‎عندما تكونين تعرفين هذا‎‏

200
00:24:09,031 --> 00:24:12,034
‪‏‎.‎لا يبدو الزواج بعجوز ثري أمراً سيئاً‎‏

201
00:25:09,216 --> 00:25:10,718
‪‏‎؟‎هل ما سمعته حقيقي‎‏

202
00:25:11,468 --> 00:25:12,804
‪‏‎؟‎أهو هنا‎‏

203
00:25:21,688 --> 00:25:23,606
‪‏‎.‎ما زال ضعيفاً‎‏

204
00:25:23,690 --> 00:25:27,569
‪‏‏‏لكن جروحه بدأت تشفى‎
‪‏‎".‎فلوكي‎" ‏بفضل سحر‎‏

205
00:25:27,652 --> 00:25:29,070
‪‏‎".‎تورستن‎"‏‏

206
00:25:30,487 --> 00:25:32,949
‪‏‎.‎انظر من هنا‎ ،"‎راغنار‎"‏‏

207
00:25:33,032 --> 00:25:34,617
‪‏‎.‎صديقي‎ ،"‎راغنار‎"‏‏

208
00:25:36,327 --> 00:25:38,996
‪‏‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏
‪‏‎.‎أنقذني من هؤلاء الناس‎ -‏‏

209
00:25:44,586 --> 00:25:46,420
‪‏‎؟‎كيف عرفت أني هنا‎‏

210
00:25:47,379 --> 00:25:48,881
‪‏‎.‎لم أعرف‎‏

211
00:25:48,965 --> 00:25:52,093
‪‏‏‎"‎الإيرل هارالدسون‎" ‏أعرف فقط أن‎
‪‏‎.‎يبحث عنك‎‏

212
00:25:52,176 --> 00:25:56,138
‪‏‏‎،‎قال إنك إن كنت حياً‎ "‎رولو‎"‎و‎
‪‏‎.‎فستكون هنا‎‏

213
00:25:58,182 --> 00:26:00,476
‪‏‎؟‎لمَ لم يأت بنفسه‎ ،‎إذن‎‏

214
00:26:00,559 --> 00:26:04,021
‪‏‏‎"‎إيرل‎"‎لأنه ظن أن رجال الـ‎
‪‏‎.‎سيبحثون عنه هو بالذات‎‏

215
00:26:05,564 --> 00:26:09,026
‪‏‎.‎ليس سراً أن الرجال كلهم تحت المراقبة‎‏

216
00:26:10,236 --> 00:26:12,614
‪‏‎.‎لكني تأكدت أن أحداً لم يتبعني‎‏

217
00:26:14,323 --> 00:26:16,242
‪‏‎.‎فلنأكل‎‏

218
00:26:16,325 --> 00:26:18,077
‪‏‎.‎لقد سرتني رؤيتك‎‏

219
00:26:18,620 --> 00:26:20,162
‪‏‎.‎ورؤيتك أيضاً يا صديقي‎‏

220
00:26:29,463 --> 00:26:30,840
‪‏‎".‎هيليغا‎" ‏هذه‎‏

221
00:26:31,548 --> 00:26:33,009
‪‏‎".‎هيليغا‎" ‏مرحباً يا‎‏

222
00:26:38,640 --> 00:26:41,433
‪‏‎!‎لا تنظر إليها بشهوة‎‏

223
00:26:41,517 --> 00:26:42,935
‪‏‎.‎إنها محجوزة‎‏

224
00:26:45,813 --> 00:26:47,064
‪‏‎.‎اجلس‎‏

225
00:26:50,777 --> 00:26:52,904
‪‏‎.‎سمعت أنهم أحرقوا مزرعتكم‎‏

226
00:26:52,987 --> 00:26:55,114
‪‏‎.‎وذبحوا كل ماشيتنا أيضاً‎‏

227
00:26:55,197 --> 00:26:56,991
‪‏‎.‎لم يتبق لنا شيء‎‏

228
00:26:57,867 --> 00:26:59,201
‪‏‎.‎أنت على قيد الحياة‎‏

229
00:27:00,036 --> 00:27:01,620
‪‏‎.‎على قيد الحياة‎ "‎راغنار‎"‎و‎‏

230
00:27:02,997 --> 00:27:04,666
‪‏‎.‎وأطفالك على قيد الحياة‎‏

231
00:27:05,541 --> 00:27:07,459
‪‏‎.‎بقي لكم كل شيء‎‏

232
00:27:07,543 --> 00:27:09,628
‪‏‎.‎نحتاج أيضاً إلى الأكل‎‏

233
00:27:09,712 --> 00:27:13,549
‪‏‏‏ونحن نأكل من مؤونتك الشتوية‎
‪‏‎".‎فلوكي‎" ‏يا‎‏

234
00:27:14,884 --> 00:27:16,510
‪‏‎.‎وهذا يشعرني بالخزي‎‏

235
00:27:18,262 --> 00:27:20,014
‪‏‎.‎الآلهة سترزقني بالطعام‎‏

236
00:27:25,937 --> 00:27:30,149
‪‏‏‏لكل شيء زمان‎"‏
‪‏‎،‎ولكل أمر تحت الشمس وقت‎‏

237
00:27:30,817 --> 00:27:33,778
‪‏‎".‎وللموت وقت‎ ،‎للولادة وقت‎‏

238
00:27:38,825 --> 00:27:41,535
‪‏‎.‎تناول حساءك فحسب أيها الكاهن‎‏

239
00:27:44,538 --> 00:27:46,665
‪‏‏أحياناً يكون إلهك‎‏

240
00:27:47,541 --> 00:27:49,752
‪‏‎.‎مثل أحد آلهتنا‎‏

241
00:28:13,442 --> 00:28:16,320
‪‏‎؟‎لماذا أبقت الآلهة علي حياً‎‏

242
00:28:18,781 --> 00:28:21,617
‪‏‎.‎هذا السؤال الذي أظل أسأله لنفسي‎‏

243
00:28:25,287 --> 00:28:27,289
‪‏‎؟‎ماذا ستفعل‎‏

244
00:28:29,125 --> 00:28:31,627
‪‏‎.‎لا أستطيع أن أفعل شيئاً حتى أتعافى‎‏

245
00:28:35,798 --> 00:28:37,759
‪‏‎؟‎أين القارب‎‏

246
00:28:40,469 --> 00:28:42,972
‪‏‎.‎صادر القارب‎ "‎هارالدسون‎"‏‏

247
00:28:43,639 --> 00:28:46,642
‪‏‎.‎ستتزوج ابنته رجلًا من السويد‎‏

248
00:28:46,725 --> 00:28:49,270
‪‏‎.‎والقارب هو مهرها‎‏

249
00:28:52,481 --> 00:28:55,151
‪‏‎.‎أن يصنع لنا قارباً آخر‎ "‎فلوكي‎" ‏يستطيع‎‏

250
00:29:01,824 --> 00:29:03,284
‪‏‎؟"‎إيرل‎"‎والـ‎‏

251
00:29:10,666 --> 00:29:11,834
‪‏‎.‎تعال‎‏

252
00:29:13,502 --> 00:29:14,586
‪‏‎؟‎لماذا‎‏

253
00:29:14,670 --> 00:29:16,463
‪‏‎،‎إذا لم تأت الآن‎‏

254
00:29:16,547 --> 00:29:18,800
‪‏‎.‎أؤكد لك أنك ستندم‎‏

255
00:30:50,724 --> 00:30:54,060
‪‏‎.‎لا أتذكر أني دعوتك إلى زفاف ابنتي‎‏

256
00:30:54,144 --> 00:30:56,187
‪‏‎.‎افترضت يا سيدي أنك نسيت‎‏

257
00:30:56,271 --> 00:30:58,314
‪‏‎.‎جئت رغم ذلك‎ ،‎لذا‎‏

258
00:31:00,567 --> 00:31:03,361
‪‏‎!‎نخب سعادة ابنتك‎‏

259
00:31:03,444 --> 00:31:05,864
‪‏‎.‎عسى أن تُرزق بأبناء كثيرين‎‏

260
00:31:10,285 --> 00:31:13,664
‪‏‏‏كان يمكن أن تكون أنت‎
‪‏‎.‎من ترقص مع ابنتي‎‏

261
00:31:16,457 --> 00:31:18,376
‪‏‎.‎أفكر في الأمر كثيراً‎‏

262
00:31:19,628 --> 00:31:22,130
‪‏‎.‎لكن لم يكن مقدراً لي أن أتزوجها‎‏

263
00:31:23,048 --> 00:31:25,466
‪‏‎.‎ربما كان ذلك مقدراً لذلك العجوز‎‏

264
00:31:26,301 --> 00:31:27,803
‪‏‎؟‎لماذا أنت هنا‎‏

265
00:31:29,638 --> 00:31:31,139
‪‏‎.‎يجب أن نتحدث‎‏

266
00:31:41,983 --> 00:31:44,986
‪‏‎!‎صمتاً‎ !‎صمتاً‎‏

267
00:31:47,864 --> 00:31:50,659
‪‏‏حان الوقت ليذهب الزوجان‎‏

268
00:31:51,827 --> 00:31:53,995
‪‏‎.‎إلى حجرة الزوجية‎‏

269
00:32:22,774 --> 00:32:24,651
‪‏‎؟‎عم تريد أن تتحدث‎‏

270
00:32:26,570 --> 00:32:28,114
‪‏‏لا أريد صعاليكك أمثال هذين‎‏

271
00:32:28,197 --> 00:32:29,865
‪‏‎.‎أن يلحقوا بي إلى كل مكان‎‏

272
00:32:30,324 --> 00:32:31,867
‪‏‎.‎إنها مضيعة لوقت الجميع‎‏

273
00:32:31,950 --> 00:32:33,744
‪‏‎.‎أخالفك الرأي‎‏

274
00:32:33,827 --> 00:32:38,999
‪‏‏‎،"‎راغنار لوثبروك‎" ‏إذا قدتهم إلى‎
‪‏‎.‎سيكون وقتاً يستحق العناء‎‏

275
00:32:39,666 --> 00:32:41,210
‪‏‎.‎مات‎ "‎راغنار‎"‏‏

276
00:32:44,880 --> 00:32:47,966
‪‏‏‎؟‎أتقسم على هذا بسوار ذراعك‎ -‏
‪‏‏لا‎ -‏‏

277
00:32:48,049 --> 00:32:49,301
‪‏‏‎--‎لماذا إذن‎ -‏
‪‏‏لن أقسم‎ -‏‏

278
00:32:49,385 --> 00:32:51,970
‪‏‎.‎لأنني لم أر جثة‎‏

279
00:32:52,053 --> 00:32:55,391
‪‏‎.‎وهو أخي‎ ،‎لكني لم أسمع شيئاً‎‏

280
00:32:55,474 --> 00:32:57,476
‪‏‎.‎أنا متأكد في أعماقي أنه ميت‎‏

281
00:32:59,728 --> 00:33:02,106
‪‏‏‎؟‎ماذا عن زوجته وأطفاله‎
‪‏‎.‎لقد اختفوا أيضاً‎‏

282
00:33:02,189 --> 00:33:04,108
‪‏‎.‎هذا ما سمعته‎‏

283
00:33:04,191 --> 00:33:06,318
‪‏‎.‎بصراحة‎ ،‎ظننت أنك أمرت بقتلهم‎‏

284
00:33:06,943 --> 00:33:08,737
‪‏‎.‎على يد أولئك الرجلين‎‏

285
00:33:09,613 --> 00:33:11,823
‪‏‎؟‎ولمَ علي أن أثق بك‎‏

286
00:33:11,907 --> 00:33:14,118
‪‏‎.‎فأنت قد خنتني قبل الآن‎‏

287
00:33:14,201 --> 00:33:15,577
‪‏‎.‎أنا لم أخنك‎‏

288
00:33:15,661 --> 00:33:17,579
‪‏‎.‎قلت الحقيقة فحسب‎‏

289
00:33:18,414 --> 00:33:20,791
‪‏‎؟‎ألا يجدر بك الوثوق بشخص يقول الحقيقة‎‏

290
00:33:20,874 --> 00:33:22,000
‪‏‎.‎أخبرني الحقيقة الآن إذن‎‏

291
00:33:22,083 --> 00:33:23,752
‪‏‎،‎الحقيقة أنك تدير كل شيء هنا‎‏

292
00:33:23,835 --> 00:33:24,961
‪‏‎.‎أنت تملك السفن‎‏

293
00:33:25,045 --> 00:33:27,047
‪‏‎.‎وتقرر أين نغير‎‏

294
00:33:27,131 --> 00:33:29,133
‪‏‎.‎وأنا أريد أن أشارك في ذلك‎‏

295
00:33:29,216 --> 00:33:31,302
‪‏‎.‎لا أريد لأن أكون مستبعداً‎‏

296
00:33:31,385 --> 00:33:34,095
‪‏‎.‎أريد أن أغزو وأقاتل‎‏

297
00:33:35,472 --> 00:33:37,599
‪‏‎.‎هذا ما وُلدت لأفعله‎‏

298
00:33:39,560 --> 00:33:41,019
‪‏‎.‎أفهم هذا‎‏

299
00:33:42,688 --> 00:33:44,981
‪‏‎،‎وعليك أنت أن تفهم‎‏

300
00:33:45,065 --> 00:33:47,234
‪‏‎.‎أني سأستغرق بعض الوقت لأثق بك‎‏

301
00:33:49,110 --> 00:33:51,530
‪‏‎.‎وأنا لا أمنح ثقتي لأحد بسهولة‎‏

302
00:33:53,574 --> 00:33:57,911
‪‏‏‏لكن يمكنك البقاء هنا‎
‪‏‎،‎والأكل على نفقتي‎‏

303
00:33:57,994 --> 00:34:00,038
‪‏‎،‎والعمل على قواربي‎‏

304
00:34:00,121 --> 00:34:01,873
‪‏‎.‎والاستعداد للموسم‎‏

305
00:34:01,957 --> 00:34:04,042
‪‏‎.‎ثم سنرى‎‏

306
00:34:05,126 --> 00:34:06,170
‪‏‎؟‎موافق‎‏

307
00:34:08,589 --> 00:34:09,798
‪‏‎.‎موافق‎‏

308
00:34:11,758 --> 00:34:13,134
‪‏‎.‎جيد‎‏

309
00:34:31,987 --> 00:34:34,155
‪‏‎،"‎فالهالا‎" ‏يعيش في‎ "‎أودين‎" ‏إن كان‎ ،‎إذن‎‏

310
00:34:34,240 --> 00:34:37,117
‪‏‏‏أهو الإله الوحيد‎
‪‏‎؟‎الذي يعيش في قاعة كبيرة‎‏

311
00:34:39,620 --> 00:34:42,122
‪‏‎.‎هناك قاعات كثيرة‎ ،‎لا‎‏

312
00:34:44,040 --> 00:34:46,001
‪‏‎".‎ثروديم‎" ‏يعيش في‎ "‎ثور‎"‏‏

313
00:34:46,084 --> 00:34:49,421
‪‏‎"‎ألفهيم‎" ‏مُنح قاعة‎ "‎فريار‎"‎و‎‏

314
00:34:49,505 --> 00:34:51,465
‪‏‎.‎عندما خلع سنه الأول‎‏

315
00:34:52,341 --> 00:34:55,093
‪‏‎،"‎فالهالا‎" ‏وقريباً منه توجد‎‏

316
00:34:56,262 --> 00:34:58,722
‪‏‎.‎شاسعة ومشعة كالذهب‎‏

317
00:34:58,805 --> 00:35:00,140
‪‏‎،‎وفي كل يوم‎‏

318
00:35:00,224 --> 00:35:03,101
‪‏‎.‎رجلًا قتيلًا لينضم إليه‎ "‎أودن‎" ‏يختار‎‏

319
00:35:04,144 --> 00:35:08,565
‪‏‎.‎يتسلحون ويتقاتلون في الساحة العظيمة‎‏

320
00:35:09,650 --> 00:35:11,610
‪‏‎.‎يقتلون بعضهم بعضاً‎‏

321
00:35:11,693 --> 00:35:15,614
‪‏‎،‎ينهضون من جديد‎ ،‎لكن في كل ليلة‎‏

322
00:35:15,697 --> 00:35:19,075
‪‏‎.‎ويعودون إلى القاعة ويأكلون‎‏

323
00:35:20,369 --> 00:35:23,372
‪‏‎،‎سقفها مصنوع من الدروع‎‏

324
00:35:23,455 --> 00:35:25,165
‪‏‎.‎والروافد من الرماح‎‏

325
00:35:26,041 --> 00:35:28,960
‪‏‎،‎المعاطف المدرعة تتناثر على المقاعد‎‏

326
00:35:29,044 --> 00:35:32,798
‪‏‎،‎وذئب يقف عند الباب الغربي‎‏

327
00:35:32,881 --> 00:35:35,259
‪‏‎.‎ونسر يحوم فوقه‎‏

328
00:35:36,593 --> 00:35:39,388
‪‏‎،‎باباً‎ 540 ‏ولها‎‏

329
00:35:40,013 --> 00:35:42,015
‪‏‎،"‎راغناروك‎" ‏وعندما يأتي‎‏

330
00:35:43,016 --> 00:35:47,771
‪‏‎،‎محارب من كل باب‎ 800 ‏سيخرج‎‏

331
00:35:47,854 --> 00:35:49,690
‪‏‎.‎أكتافهم متلاصقة‎‏

332
00:35:50,607 --> 00:35:52,233
‪‏‎؟"‎راغناروك‎" ‏ما هو‎‏

333
00:36:01,410 --> 00:36:03,412
‪‏‎،‎إذن‎ ،‎حسنٌ‎‏

334
00:36:04,746 --> 00:36:07,248
‪‏‎؟‎كيف خُلقت الأرض‎‏

335
00:36:07,333 --> 00:36:11,002
‪‏‎،"‎يمير‎" ‏صُنعت الأرض من لحم الإله‎‏

336
00:36:11,086 --> 00:36:13,088
‪‏‏والمحيطات من دمائه‎‏

337
00:36:13,171 --> 00:36:15,215
‪‏‎،‎عندما ذاب الجليد عن الجبار‎‏

338
00:36:16,300 --> 00:36:20,512
‪‏‎،‎وصنعت الآلهة التلال من عظامه‎‏

339
00:36:20,596 --> 00:36:23,349
‪‏‎،‎والأشجار من شعره‎‏

340
00:36:23,432 --> 00:36:25,476
‪‏‎.‎وقبة السماء هي جمجمته‎‏

341
00:36:26,602 --> 00:36:30,772
‪‏‏‎،‎ومن دماغه‎
‪‏‎.‎شكّلوا السحب الداكنة المتدفقة‎‏

342
00:36:36,820 --> 00:36:41,825
‪‏‎؟‎وكيف تعتقد أنت أنها خُلقت أيها الكاهن‎‏

343
00:37:17,653 --> 00:37:18,904
‪‏‎".‎سيغي‎"‏‏

344
00:37:27,871 --> 00:37:29,080
‪‏‎!‎لا‎‏

345
00:37:30,832 --> 00:37:32,250
‪‏‎.‎كنت متأكداً‎‏

346
00:37:33,835 --> 00:37:36,380
‪‏‎.‎جئت أحذرك‎‏

347
00:37:36,463 --> 00:37:39,466
‪‏‎.‎اليوم‎ ،‎يجب أن ترحل فوراً‎‏

348
00:37:41,051 --> 00:37:43,053
‪‏‎.‎زوجي يكرهك‎‏

349
00:37:44,054 --> 00:37:45,889
‪‏‎.‎إنه يعاملني باحترام منذ جئت إلى هنا‎‏

350
00:37:45,972 --> 00:37:47,140
‪‏‎".‎رولو‎"‏‏

351
00:37:48,517 --> 00:37:49,685
‪‏‎.‎صدقني‎‏

352
00:37:51,603 --> 00:37:52,938
‪‏‎.‎اهرب من هنا‎‏

353
00:39:40,378 --> 00:39:42,130
‪‏‎؟"‎راغنار لوثبروك‎" ‏أين‎‏

354
00:39:48,303 --> 00:39:49,971
‪‏‎؟‎أين هو‎‏

355
00:39:52,807 --> 00:39:54,142
‪‏‎.‎لقد مات‎‏

356
00:39:54,851 --> 00:39:56,144
‪‏‎؟‎هل أنت متأكد‎‏

357
00:39:59,564 --> 00:40:02,150
‪‏‎.‎قلت إنك تقول الحقيقة دائماً‎‏

358
00:40:08,365 --> 00:40:11,659
‪‏‎.‎يبدو أنك تواجه صعوبة في فتح فمك‎‏

359
00:40:16,498 --> 00:40:19,709
‪‏‎.‎ربما يمكنني تسهيل ذلك عليك‎‏

360
00:40:48,780 --> 00:40:50,698
‪‏‎؟‎متى سيتحسن‎‏

361
00:40:51,866 --> 00:40:53,410
‪‏‎.‎هذا يستغرق وقتاً طويلًا‎‏

362
00:40:54,244 --> 00:40:57,079
‪‏‎.‎ستُشفى جراح والدك‎ ،‎بعد بضعة أسابيع‎‏

363
00:40:58,456 --> 00:41:00,250
‪‏‎.‎إذا كان حذراً‎‏

364
00:41:01,543 --> 00:41:03,628
‪‏‎.‎يجب أن تتحلى بالصبر يا أبي‎‏

365
00:41:04,754 --> 00:41:07,382
‪‏‎!‎اصمت‎ ".‎يجب أن تتحلى بالصبر يا أبي‎"‏‏

366
00:41:13,138 --> 00:41:14,431
‪‏‎!"‎تورستن‎"‏‏

367
00:41:16,391 --> 00:41:18,393
‪‏‎.‎وجدته هائماً عند المستنقعات‎‏

368
00:41:19,311 --> 00:41:20,812
‪‏‎.‎ضللت الطريق‎‏

369
00:41:24,607 --> 00:41:28,778
‪‏‏‎"‎سيغي‎" ‏زارتني‎
‪‏‎.‎سراً‎ "‎الإيرل هارالدسون‎" ‏زوجة‎‏

370
00:41:31,906 --> 00:41:36,578
‪‏‎،"‎رولو‎" ‏أخبرتني بأن زوجها احتال على‎‏

371
00:41:37,245 --> 00:41:40,498
‪‏‎.‎وحبسه ليحاول معرفة مكانك‎‏

372
00:41:43,335 --> 00:41:44,794
‪‏‎.‎ثم عذبه‎‏

373
00:41:51,968 --> 00:41:53,636
‪‏‎؟‎عذّب أخي‎‏

374
00:41:54,387 --> 00:41:55,430
‪‏‎.‎نعم‎‏

375
00:41:59,517 --> 00:42:01,519
‪‏‏متأكدة‎ "‎سيغي‎"‏‏

376
00:42:01,603 --> 00:42:03,563
‪‏‎،‎أن زوجها ينوي قتله‎‏

377
00:42:03,646 --> 00:42:06,316
‪‏‎،‎لن‎ "‎رولو‎" ‏لأن‎‏

378
00:42:06,399 --> 00:42:08,568
‪‏‎.‎يبوح بمكانك مهما حدث‎‏

379
00:42:08,651 --> 00:42:10,778
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏إنه فخ لك يا‎‏

380
00:42:54,030 --> 00:42:55,072
‪‏‎!"‎فلوكي‎"‏‏

381
00:43:04,123 --> 00:43:06,251
‪‏‎.‎أريد أن أطلب منك صنيعاً آخر‎‏

382
00:43:07,835 --> 00:43:09,211
‪‏‎".‎كاتاغات‎" ‏أريد أن تذهب إلى‎‏

383
00:43:10,505 --> 00:43:12,424
‪‏‎،"‎إيرل‎"‎وأريد أن تطلب مقابلة الـ‎‏

384
00:43:12,507 --> 00:43:15,885
‪‏‎.‎تحداه إلى مبارزة شخصية‎ ،‎وعندما تقابله‎‏

385
00:43:16,761 --> 00:43:18,012
‪‏‎.‎معي‎‏

386
00:43:21,266 --> 00:43:22,934
‪‏‎،‎وقل له إنه إن رفض‎‏

387
00:43:23,017 --> 00:43:25,853
‪‏‎،‎فسيلازمه العار بقية حياته‎‏

388
00:43:25,937 --> 00:43:28,898
‪‏‎".‎فالهالا‎" ‏بدخول‎ "‎أودين‎" ‏ولن يسمح له‎‏

