1
00:00:01,010 --> 00:00:05,110
...جَناحاك المكسوران الشاحبان

2
00:00:05,150 --> 00:00:12,520
مُتعبان قليلاً فقط من السماء الزرقاء الصافية

3
00:00:12,550 --> 00:00:17,750
لا حاجة لِأن تُجبر نفسك على الابتسام من أجلِ أحد

4
00:00:17,790 --> 00:00:24,720
.لا بأس الآن... في الابتسام لنفسك

5
00:00:27,170 --> 00:00:30,100
<b>مازالت الوحدة تُطاردك

6
00:00:30,140 --> 00:00:32,830
شمعة مُضاءة في الداخل

7
00:00:32,870 --> 00:00:37,070
...الحفلة مُشتعلة، والثُريات رائعة، ومع ذلك

8
00:00:37,310 --> 00:00:43,770
كيف أملئ هذه الفجوة التي تُركت مِن قبل هذه الكلمات الضعيفة؟

9
00:00:43,850 --> 00:00:46,840
لم أَعُد أعلم بعد الآن

10
00:00:46,890 --> 00:00:53,950
،إن كان يُمكنني أن أسبح في أحلامي بِحُريّة على الأقل

11
00:00:54,000 --> 00:00:57,060
لا أحتاج لِسماء مِثل تِلك

12
00:00:57,200 --> 00:01:06,630
يُمكنني أن أواجه الغد دون الحاجة لِلرسم فوق كُل الاشياء حتّى أمس

13
00:01:06,680 --> 00:01:10,740
جَناحَاك المكسوران الشاحبان

14
00:01:10,780 --> 00:01:18,080
مُتعبان قليلاً فقط من السماء الزرقاء الصافية

15
00:01:18,220 --> 00:01:23,320
لا حاجة لِأن تُجبر نفسك على الابتسام من أجلِ أحد

16
00:01:23,360 --> 00:01:29,460
.لا بأس الآن... في الابتسام لنفسك

17
00:00:00,000 --> 00:21:53,100


18
00:21:53,100 --> 00:21:55,770
.لا يُمكنني التَركيز على شيء

19
00:21:53,100 --> 00:21:55,770
nani mo tenai tsukanai

20
00:21:56,110 --> 00:21:58,890
بِعَينَين سوداء وبَيضاء

21
00:21:56,110 --> 00:21:58,890
shiro kuro no hitomi de

22
00:21:59,370 --> 00:22:02,060
أنا أعمل بِجدٍّ

23
00:21:59,370 --> 00:22:02,060
watashi wa tada hita sura

24
00:22:02,390 --> 00:22:05,600
لا يُمكنني أن أفعل شيئًا لك

25
00:22:02,390 --> 00:22:05,600
there is nothing i can do for you

26
00:22:05,920 --> 00:22:08,290
،في ذلك الوقت

27
00:22:05,920 --> 00:22:08,290
ano koro no watashi wa

28
00:22:08,730 --> 00:22:11,270
ماذا كُنت؟ مُنذهلة؟

29
00:22:08,730 --> 00:22:11,270
nani ni kan dou shite

30
00:22:11,600 --> 00:22:14,480
أَكُنت راضية؟

31
00:22:11,600 --> 00:22:14,480
nani ni man zoku shite

32
00:22:14,700 --> 00:22:18,070
وكَيف قد فهمت نفسي؟

33
00:22:14,700 --> 00:22:18,070
jibun wo rikai shite ita no?

34
00:22:18,310 --> 00:22:22,430
لا تَذهب لِإيِ مكان

35
00:22:18,310 --> 00:22:22,430
doko ni mo ikanai de

36
00:22:24,450 --> 00:22:29,400
لا تَذهب لِإيِ مكانٍ أرجوك

37
00:22:24,450 --> 00:22:29,400
please don't go anywhere

38
00:22:30,400 --> 00:22:35,910
جَرحتُك دون أن أُلاحظ

39
00:22:30,400 --> 00:22:35,910
itsu no nanika anara okizu tsuke

40
00:22:35,910 --> 00:22:43,260
بِكلماتي الغير متوقعة

41
00:22:35,910 --> 00:22:43,260
omoi kakenai kotoba wo hashitte ita

42
00:00:53,000 --> 00:00:55,000


43
00:00:00,000 --> 00:02:51,800


44
00:01:31,280 --> 00:01:33,510
.المعركة مع الآرانكار قَريبة

45
00:01:34,060 --> 00:01:45,720
.إيتشيغو، سادو، إيشيدا، روكيا، وأوريهيمي يَتَدربون بِجِدٍ خِلال الوقت المتبقي لهم

46
00:01:46,000 --> 00:01:56,180
.وفي مَدينة كاراكورا، توشيرو ومجموعته يُقاتلون الهولو بَينما يَستَعدّون من أجل القتال الكَبير

47
00:01:57,060 --> 00:01:59,850
.لكن الوضع على وشك أن يَتَغيّر

48
00:02:24,030 --> 00:02:25,330
!هُناك نشاط

49
00:02:25,330 --> 00:02:26,750
!هُناك نشاط للآرانكار

50
00:02:27,300 --> 00:02:28,990
ماذا عن الغينتي كايجو؟

51
00:02:28,990 --> 00:02:30,010
!لَدينا الإذن بِذلك بالفعل

52
00:02:31,640 --> 00:02:34,000
ما هو لون الأشارة؟

53
00:02:34,000 --> 00:02:35,360
...حمراء

54
00:02:36,580 --> 00:02:37,680
.إنَّهُ إيسبادا

55
00:02:43,290 --> 00:02:47,270
.قائد الفرقة العاشرة، هيتسوغايا توشيرو

56
00:02:47,610 --> 00:02:49,110
.يا لها مِن مُصادفة

57
00:02:49,700 --> 00:02:51,000
.رقمي هو عشرة كذلك

58
00:02:51,800 --> 00:02:54,240
.أنا الآرانكار ديّز، يامي

59
00:02:56,790 --> 00:02:58,200
هل أنتِ إيسبادا أيضًا؟

60
00:03:00,630 --> 00:03:03,170
.هذا صَحيح. اسمي هو لوبي

61
00:03:04,210 --> 00:03:05,920
.رَقمي هو ستّة

62
00:03:05,920 --> 00:03:08,940
!أصدقائك من مُجتمع الأرواح هُناك

63
00:03:08,940 --> 00:03:10,270
.دعهم يَتولون الأمر فقط

64
00:03:10,270 --> 00:03:11,230
!دَعني

65
00:03:11,230 --> 00:03:13,500
!كُنت أتدرّب من أجلِ هذا الوقت

66
00:03:13,500 --> 00:03:15,470
ماذا سَأفعل لو لم أذهب الآن؟

67
00:03:21,660 --> 00:03:23,130
.دَعوه

68
00:03:26,610 --> 00:03:27,230
،كوتشيكي

69
00:03:27,830 --> 00:03:30,320
!أحدى المنظمات "الفرق" في السيريتي ذوي قُدرات عاليّة في الكيدو مسؤولين عن السينكايمون والأعراف الروحيّة

70
00:03:27,830 --> 00:03:30,320
!يُفترض بالكيدوشو أن يكونوا قد فتحوا البوابة بالفعل

71
00:03:31,150 --> 00:03:31,880
!حاضر

72
00:03:32,410 --> 00:03:33,240
!مهلاً

73
00:03:33,600 --> 00:03:34,450
!سَأذهب أيضًا

74
00:03:34,930 --> 00:03:36,450
.لا يُمكنكِ ذلك، إينوي

75
00:03:38,470 --> 00:03:46,090
.إن دَخلتي عبر السينكايمون دون فراشة جَحيم، سَتَعلقين هُناك

76
00:03:38,470 --> 00:03:46,090
سينكايمون: بوابة عبور الشينيغامي لِعالم الأحياء

77
00:03:46,930 --> 00:03:51,490
.مِن أجلِ أن تَعبُري بِأمان، أعطَيت أمرًا في بناء جسرًا بَين العالَمَين

78
00:03:53,400 --> 00:03:57,440
.أعلم أنَّكِ تَشعُرين بالانزعاج، لكن في أوقاتٍ كهذه يَجب التصرف بهدوء

79
00:03:58,260 --> 00:03:58,930
حسنٌ؟

80
00:03:59,910 --> 00:04:01,850
.سَأذهب قبلك، وسأكون بانتظارك

81
00:04:18,100 --> 00:04:19,400


82
00:04:19,400 --> 00:04:21,410
.كُنتُ أبحث عنك، شينيغامي

83
00:04:21,830 --> 00:04:23,210
.هذه جُملَتي

84
00:04:25,990 --> 00:04:32,920
.سَأُريك كم تَغيّرت خِلال الشهر الماضي

85
00:04:35,960 --> 00:04:37,060
!بانكاي

86
00:04:51,250 --> 00:04:54,730
بانكاي؟ ماذا عنه؟

87
00:04:55,350 --> 00:04:56,560
هل نَسيت؟

88
00:04:57,450 --> 00:05:02,700
.آخر مرّة استَخدمت فيها البانكاي معي، لم تتمكَّن من خدشي حتى

89
00:05:03,300 --> 00:05:05,280
هل نَسيت؟

90
00:05:05,940 --> 00:05:10,790
.لِإنَّني استخدمت البانكاي آخر مرّة، حَصلت أنت على هذا الجُرح

91
00:05:16,580 --> 00:05:18,950
.أُريد أن أسألك شيئًا واحدًا، غريميجو

92
00:05:20,740 --> 00:05:23,530
ما الذي حَدث لِذراعك؟

93
00:05:24,050 --> 00:05:25,990
.رَمَيتها

94
00:05:26,970 --> 00:05:32,030
.لا أحتاج لِكِلتا يَدَي لِسحقك

95
00:05:33,260 --> 00:05:34,210
.هكذا إذن

96
00:05:37,740 --> 00:05:41,030
.في هذه الحالة، لَن أكبح نفسي

97
00:05:41,580 --> 00:05:44,960
.أفعل ذلك. إن لم تَكُنْ تُريد الموت

98
00:05:50,580 --> 00:05:54,700
.يُمكنني أبقاء قناع الهولو لِـ 11 ثانية

99
00:05:55,740 --> 00:05:58,210
.سَأُنهي الأمر قبل ذلك

100
00:06:18,600 --> 00:06:20,210
ما هذا؟

101
00:06:21,330 --> 00:06:24,760
.آسف، لا وقت لَديَّ لِلشرح

102
00:06:35,410 --> 00:06:36,790
.غيتسوغا تينشو

103
00:06:51,600 --> 00:06:53,620
ما كان ذلك؟

104
00:06:53,620 --> 00:06:55,270
.كان لَطيفًا وباردًا

105
00:06:57,100 --> 00:07:01,490
...حتى مع إذن الغينتي كايجو، لا يُمكنني مُجابهة إيسبادا دون بانكاي

106
00:07:04,520 --> 00:07:06,370
.قُلت لكم

107
00:07:06,370 --> 00:07:09,750
.مُحال أن تَهزمني بِقتالٍ واحد ضِد واحد

108
00:07:10,580 --> 00:07:12,310
ألا تَعلَم هذا؟

109
00:07:12,310 --> 00:07:13,160
.اخرس

110
00:07:16,490 --> 00:07:18,890
.قُلْ له شيئًا

111
00:07:19,560 --> 00:07:21,670
.سَأكون جادًّا قَريبًا

112
00:07:23,160 --> 00:07:25,380
.لا أُحب أن أقاتل اثنَين ضِد  واحد

113
00:07:25,870 --> 00:07:27,450
.حقًّا

114
00:07:27,450 --> 00:07:28,940
...كم هذا مُزعج

115
00:07:33,130 --> 00:07:34,060
،يامي

116
00:07:34,880 --> 00:07:37,080
.أعطني ذلك الفتى أيضًا

117
00:07:38,500 --> 00:07:41,200
.إنَّهم جَميعًا مُزعجين

118
00:07:42,060 --> 00:07:45,200
.لِنُقاتل أربعة ضِد واحد

119
00:07:45,790 --> 00:07:50,410
.سَأتخلّص مِنكُم جَميعًا

120
00:07:54,410 --> 00:07:57,540
يُطلق الزانباكتو خاصَّته...؟

121
00:08:05,150 --> 00:08:06,390
!لن أدعك تفعل ذلك

122
00:08:08,420 --> 00:08:09,430
!بانكاي

123
00:08:10,370 --> 00:08:12,840
!حلقة ثلج اللوتس القُرمزيّة الكُبرى

124
00:08:10,370 --> 00:08:12,840
!دايغورين هويرنمارو

125
00:08:17,430 --> 00:08:20,190
.كوبيري، تريبادورا

126
00:08:17,430 --> 00:08:20,190
.اخنقي، مُتسلِّقة العِنب

127
00:08:37,230 --> 00:08:39,370
ما الأمر؟ هل هذا كُل شيء؟

128
00:08:40,020 --> 00:08:42,920
هل هذا كُل ما يُمكن لِهَيئة إطلاقتك أن تفعله؟

129
00:08:44,260 --> 00:08:45,960
.تفادي جيّد

130
00:08:46,800 --> 00:08:50,650
.لكن بِصراحة، لا أعتقد أن بإمكانك إيقافها

131
00:08:51,160 --> 00:08:53,350
.لقد خاب أملي

132
00:08:55,940 --> 00:09:00,020
.مرتبة القادة، شيء رائع فعلاً

133
00:09:06,920 --> 00:09:11,050
...لكن، أَتعلم، ماذا لو ذلك الهجوم

134
00:09:14,630 --> 00:09:17,100
كان أسوء بِثمانية أضعاف، ماذا كُنت لِتفعل؟

135
00:09:18,780 --> 00:09:20,600
ماذا...؟

136
00:09:30,880 --> 00:09:32,360
.سُحقًا

137
00:09:33,610 --> 00:09:34,780
!أيُّها القائد

138
00:09:37,320 --> 00:09:41,270
.قُلت لكم أن تُقاتلوا أربعة ضِد واحد

139
00:09:42,770 --> 00:09:44,180
!عُذرًا

140
00:09:46,390 --> 00:09:48,740
.عَنيت أربعة ضِد ثمانية

141
00:09:50,130 --> 00:09:52,330
سُحقًا، ألم نَصِل بعد؟

142
00:09:57,030 --> 00:09:57,620
.هُناك

143
00:10:04,860 --> 00:10:05,500
.رينجي

144
00:10:06,470 --> 00:10:07,960
.روكيا

145
00:10:08,290 --> 00:10:09,830
رينجي، ماذا تَفعل؟

146
00:10:10,570 --> 00:10:12,970
ألم تَصِلك رسالة وصول الإيسبادا؟

147
00:10:13,480 --> 00:10:16,590
.وصلتني

148
00:10:16,590 --> 00:10:19,640
.لكنَّني استَخدمت الكثير من الرياتسو بِسبب تَدريبي الشاق

149
00:10:19,640 --> 00:10:21,940
.نَحن نُدلّكه

150
00:10:22,210 --> 00:10:24,650
أحمق! ما الذي تَفعله؟

151
00:10:24,950 --> 00:10:25,820
.آسف

152
00:10:26,600 --> 00:10:30,110
.لكنّهم لَيسوا أشخاصًا يُمكنني قتالهم دون أن أكون بِكامل قواي

153
00:10:31,380 --> 00:10:34,080
.ورأيت أوراهارا-سان

154
00:10:35,440 --> 00:10:36,190
أوراهارا؟

155
00:10:37,240 --> 00:10:44,070
.استَخدمت الكثير من قوّتك. سِأذهب أنا

156
00:10:44,070 --> 00:10:44,950
-لكن

157
00:10:45,560 --> 00:10:47,050
.ابقَ هُنا واسترح

158
00:10:47,490 --> 00:10:49,690
.صَحيح؛ كما قال اباراي-سان بالضبط

159
00:10:50,260 --> 00:10:54,510
.لكن، اباراي-سان، أنت أيضًا استَخدمت الكثير من قوّتك

160
00:10:55,110 --> 00:10:57,930
.أنتما الاثنان، أبقيا هُنا واستراحا

161
00:10:58,720 --> 00:10:59,630
،سَأذهب

162
00:11:04,580 --> 00:11:05,700
.مكانكما

163
00:11:25,770 --> 00:11:27,880
أنتَ لَست شينيغامي، أليس كذلك؟

164
00:11:31,770 --> 00:11:37,210
ماذا فَعلت في الشهر الماضي؟

165
00:11:44,140 --> 00:11:45,700
...قُلت لك

166
00:11:46,610 --> 00:11:47,830
.لَيس لَدي الوقت لِأشرح الأمر

167
00:12:08,700 --> 00:12:10,460
!أيُّها الوغد

168
00:12:10,820 --> 00:12:11,590
!سيرو

169
00:12:24,190 --> 00:12:25,790
!أيُّها الوغد

170
00:12:25,790 --> 00:12:26,160
!سيرو

171
00:13:15,930 --> 00:13:18,420
.انتهى أمرك، غريميجو

172
00:13:36,830 --> 00:13:37,630
...قناعي

173
00:13:45,330 --> 00:13:47,250
!انتهى أمرك، أيُّها الشينيغامي

174
00:13:50,770 --> 00:13:53,270
...قنـا... عي

175
00:14:04,440 --> 00:14:09,010
مهما كانت تِلك القوّة، فقد انتهت الآن، صَحيح؟

176
00:14:09,480 --> 00:14:12,980
.وبدأت تَتَنفّس بِصعوبة عندما تَكسّر قِناعُك

177
00:14:13,640 --> 00:14:15,430
.انتهى الأمر، شينيغامي

178
00:14:15,430 --> 00:14:23,070
!لَديك بعض الهجمات الجيّدة، لكن  في نهايّة الأمر، أنتَ لَست ندًّا لي

179
00:14:34,990 --> 00:14:36,370
...استسلموا

180
00:14:44,510 --> 00:14:47,870
...لَستُم مُمَيّزين بِهذا القدر لِأُبلغ عنكم عِند عودَتي

181
00:14:47,870 --> 00:14:51,720
وهل أنتم حقًّا ضُبّاط في فرق الحماية الثلاثة عشر؟

182
00:14:51,980 --> 00:14:53,930
!مُمل

183
00:14:54,160 --> 00:14:55,120
وغد

184
00:15:01,730 --> 00:15:03,820
...لَيس لَديَّ شيئًا الآن لِأقوم به

185
00:15:04,540 --> 00:15:08,030
...لوبي يُقاتلهم وحده

186
00:15:08,950 --> 00:15:12,750
.البحث عن شخصٍ لِقتاله شيئًا مُتعب

187
00:15:18,510 --> 00:15:21,210
!أيُّها الجَديد، تعال هُنا

188
00:15:21,820 --> 00:15:23,460
!ما الذي تَفعله بحق الجحيم؟

189
00:15:39,860 --> 00:15:41,560
...لا شيء لِأفعله

190
00:15:48,380 --> 00:15:49,400
!ماتسوموتو

191
00:15:49,400 --> 00:15:50,050
!رانغيكو-سان

192
00:15:52,020 --> 00:15:52,790
!يوميتشيكا

193
00:15:54,230 --> 00:15:55,330
سُحقًا، ماذا سَنفعل؟

194
00:15:55,680 --> 00:15:57,570
!تجاوز  كونه قَبيحًا

195
00:15:57,570 --> 00:15:59,290
...إيَُها الـ

196
00:16:08,800 --> 00:16:13,300
.جسدك جَميل المظهر، أوني-سان

197
00:16:14,480 --> 00:16:18,270
،أنت مُثيرة

198
00:16:22,990 --> 00:16:25,680
...رُبما يَجب أن أصنع فيك العَديد من الثقوب

199
00:16:25,950 --> 00:16:26,980
!أيُّها الوغد

200
00:16:27,370 --> 00:16:27,990
!توقف

201
00:16:39,760 --> 00:16:43,180
!يبدو أنَّني وصلت في الوقت المُناسب

202
00:16:43,180 --> 00:16:44,710
.كان ذلك وشيكًا

203
00:16:45,840 --> 00:16:47,670
ومن أنت؟

204
00:16:48,020 --> 00:16:52,640
عُذرًا! أَين أدبي؟

205
00:16:58,850 --> 00:17:01,690
!إينوي-ساما! إينوي أوريهيمي-ساما

206
00:17:02,260 --> 00:17:04,800
.لقد جعلنا نفق الدانغاي آمنًا لكِ

207
00:17:06,140 --> 00:17:06,940
.اعبري الآن من فضلك

208
00:17:07,550 --> 00:17:08,610
.أجل

209
00:17:09,820 --> 00:17:10,990
.كوني حذره

210
00:17:12,320 --> 00:17:13,580
.شُكرًا جزيلا لكم

211
00:17:14,190 --> 00:17:14,980
.سَأُغادر

212
00:17:25,300 --> 00:17:26,640
.سَنَكون مُرافِقاكِ

213
00:17:26,640 --> 00:17:29,260
!لَيس عَليكم ذلك

214
00:17:29,260 --> 00:17:32,470
.لَم تَعودي واحدة من الريوكا، أنتِ ضَيفتنا الآن

215
00:17:32,830 --> 00:17:33,600
ضَيفة؟

216
00:17:34,150 --> 00:17:39,570
ضَيف دون فراشة جحيم يَجب أن يُرافق مِن قِبل اثنَين
.من الشينيغامي عند انتقاله بَين العوالم

217
00:17:40,070 --> 00:17:42,040
.أعلم أن الأمر غَير مُريح لكن حاولي التَفَهُم

218
00:17:42,470 --> 00:17:45,440
.حسنٌ إذن، من فضلكم لِنُسرع

219
00:17:48,020 --> 00:17:50,220
،رُغم أن لا بأس بالأمر

220
00:17:51,000 --> 00:17:53,780
.أعلم أنّني ازدت قوّة هذا الشهر

221
00:17:54,780 --> 00:17:56,660
.هذه المرّة سَيَكون بإمكاني أن أُساعد أكثر

222
00:17:57,400 --> 00:18:00,750
!أرجوكم انتظروني كوروساكي-كن، الجميع

223
00:18:02,150 --> 00:18:04,710
ماذا؟ حارسان فقط؟

224
00:18:08,300 --> 00:18:09,220
.هذا غير متوقع

225
00:18:09,850 --> 00:18:11,970
.مُجتمع الأرواح غير كُفؤ على الإطلاق

226
00:18:14,440 --> 00:18:20,670
.من الواضح أنَّهم لا يَفهمون أن الشخص يَكون عرضة للخطر عندما يَُغيّر مكانه

227
00:18:28,630 --> 00:18:30,230
.أوراهارا كيسكي

228
00:18:31,340 --> 00:18:34,990
.مالك متواضع لِمتجرِ حلوى صغير في الجوار

229
00:18:35,620 --> 00:18:37,990
.سُعدت بِمعرفتك

230
00:18:45,470 --> 00:18:49,670
...يبدو صديقك غريبًا

231
00:19:07,900 --> 00:19:09,020
...كان موجودًا تِلك المرّة

232
00:19:20,340 --> 00:19:23,100
،حارسان فقط شيئًا مُخيّب للآمال

233
00:19:24,300 --> 00:19:29,960
.رُغم أن تَقييد قُدراتك سَكون أسهل بالنسبةِ لي

234
00:19:31,850 --> 00:19:36,510
.لا أُحب استعجال الأمور عندما أتَحدَّث مع الآخرين

235
00:19:38,000 --> 00:19:40,720
من أنت؟! ارانكار؟

236
00:19:42,810 --> 00:19:44,890
مهلاً! تُريد أن تَتَحدَّث معي، صَحيح؟

237
00:19:50,840 --> 00:19:52,330
.هذا صَحيح، يا أمرأة

238
00:19:53,220 --> 00:19:54,940
.أُريد الحَديث معك

239
00:19:55,460 --> 00:19:56,450
!سوتين كيشين

240
00:19:55,460 --> 00:19:56,450
درع التوأم المُقدّس

241
00:20:02,720 --> 00:20:04,350
!اهرب! أرجوك اهرب

242
00:20:04,770 --> 00:20:06,210
!لكن

243
00:20:07,870 --> 00:20:09,880
!سَأكون بِخَير، لِذا اهرب! أرجوك

244
00:20:16,660 --> 00:20:17,440
!آيامي

245
00:20:26,100 --> 00:20:29,560
مازال بإمكانك علاجهم مع أن جراحهم مُهددة للحياتهم؟

246
00:20:30,420 --> 00:20:31,810
.يا لها مِن قُدرة مُذهلة

247
00:20:35,650 --> 00:20:38,490
.تعالي معي، يا أمرأة

248
00:20:39,940 --> 00:20:40,950
.صمتًا

249
00:20:43,230 --> 00:20:44,910
.حاضر" هيَ الكلمة التاليّة التي سَتَقولينها"

250
00:20:45,850 --> 00:20:48,870
.قول شيئًا آخر يَعني الموت

251
00:20:50,100 --> 00:20:51,250
...لَيس موتك

252
00:20:55,640 --> 00:20:57,230
.بل موت رفاقك

253
00:21:00,930 --> 00:21:02,140
.لا تسألي شيئًا

254
00:21:02,830 --> 00:21:04,050
.لا تقولي كلمة

255
00:21:05,000 --> 00:21:07,470
...لَيس لَديك حقوق أُخرى أو خيارات

256
00:21:08,310 --> 00:21:15,810
.في يَدك حبل مقصلة رفاقك

257
00:21:16,850 --> 00:21:18,640
.أعتقد أنَّكِ تَفهمين، يا أمرأة

258
00:21:20,300 --> 00:21:24,280
.نحن لا نَتفاوض. هذا أمر

259
00:21:30,030 --> 00:21:38,720
.يَرغب آيزن-ساما بِقُدراتك وأمرني أن آتي بِكِ

260
00:21:41,860 --> 00:21:43,540
.سَأقولها مرّة أُخرى

261
00:21:47,360 --> 00:21:49,880
.تعالي معي، يا أمرأة

262
00:23:49,250 --> 00:23:51,270
.موسوعة الآرانكار

263
00:23:51,270 --> 00:23:56,370
غريمـ

264
00:23:51,270 --> 00:23:55,280
ـجو

265
00:23:51,760 --> 00:23:57,960
.عندما يُولد آرانكار، إن كان أقوى من الإيسبادا، يَتَبادلون المناصب

266
00:23:58,640 --> 00:24:03,990
.هذه المرّة، أصبح لوبي هو الرقم ستّة بعد قطع يد غريميجو

267
00:24:03,990 --> 00:24:15,010
<i>لوبي

268
00:24:04,620 --> 00:24:08,280
.شخصيًا أعتقد أنَّه كان يَجب أن أكون إيسبادا قبل ذلك

269
00:24:08,280 --> 00:24:11,100
!أعتقد أنَّنا سَنرتاح لِبعض

270
00:24:11,100 --> 00:24:15,010
.لِسببٍ ما، بقيّة الإيسبادا لا يُحبوني

271
00:24:15,010 --> 00:24:20,010
...لا أُحبك كذلك أيضًا

272
00:24:20,010 --> 00:24:22,010
