1
00:00:18,800 --> 00:00:23,590
،بِهدوء، بِهدوء، ستارة اللَّيل تُزال

2
00:00:18,800 --> 00:00:23,590
shizuka ni  shizuka ni  maku wa kiri otoshi 


3
00:00:23,870 --> 00:00:29,960
.كَضوء الياقوت يَظهر في سماء صحوة الفجر

4
00:00:23,870 --> 00:00:29,960
kakusei no yoake ni  aoi honoo


5
00:00:39,940 --> 00:00:48,770
.مَشينا، مُمسكين بِقوّة بِضُعفنا الذي يَأبى الاستسلام

6
00:00:39,940 --> 00:00:48,770
bokura wa  make wo shiranai yowasa wo  dakishime  aruita


7
00:00:49,960 --> 00:01:01,060
.بِهذه الأنياب الجَديدة، اترُك بصمتك في هذا العهد

8
00:00:49,960 --> 00:01:01,060
atarashii kiba de  jidai wo kizame


9
00:01:02,500 --> 00:01:07,330
،بِهدوء، بِهدوء، ستارة اللَّيل تُزال

10
00:01:02,500 --> 00:01:07,330
shizuka ni  shizuka ni  maku wa kiri otoshi 


11
00:01:07,650 --> 00:01:12,550
.كَضوء الياقوت يَظهر في سماء صحوة الفجر

12
00:01:07,650 --> 00:01:12,550
kakusei no yoake ni  aoi honoo 


13
00:01:12,550 --> 00:01:18,000
،حتّى يَأتي اليوم الذي التَقيك فيه، يا من أُريد حمايته

14
00:01:12,550 --> 00:01:18,000
"Mamoritai anata" ni  deaeru  sono hi made wa 


15
00:01:18,290 --> 00:01:22,380
.بَدل أن أنتظر النهاية الرائعة، عليَّ أن أسحق عدوي الحالي

16
00:01:18,290 --> 00:01:22,380
yuushuu no bi yori  me no mae no teki wo


17
00:01:22,700 --> 00:01:27,250
itoshikute  itoshikute  hoka ni wa nani mo nakute

18
00:01:22,700 --> 00:01:27,250
.أُحبك، أُحبك، وهذا كُل ما في الأمر

19
00:01:27,600 --> 00:01:32,600
koko kara miwatashita  keshiki  zenbu

20
00:01:27,600 --> 00:01:32,600
،سَأجمع كُل ما أراه هُنا

21
00:01:32,620 --> 00:01:37,630
.وأحضره بِالكامل لك، لِذا لا تَترُكيني أرجوكِ

22
00:01:32,620 --> 00:01:37,630
matomete  tsureteitte ageru sa  hanasanai de 


23
00:01:38,200 --> 00:01:46,010
zutto nari yamanu  ranbu no merodi


24
00:01:38,200 --> 00:01:46,010
.لَحن الرقّصة البرّيّة يَتَرَدد إلى ما لا نهاية

25
00:00:00,000 --> 00:00:03,220


26
00:00:03,220 --> 00:00:04,110
!زانغيتسو

27
00:00:04,110 --> 00:00:05,190
هل أنت زانغيتسو؟

28
00:00:05,720 --> 00:00:08,110
...لا، أنا

29
00:00:13,850 --> 00:00:15,280
ما هذا بِحق الجحيم؟

30
00:01:55,760 --> 00:01:57,130
!مهلاً، إيتشيغو

31
00:01:57,650 --> 00:02:00,420
ماذا؟! ألم نَكُنْ على عجلة؟

32
00:02:00,420 --> 00:02:01,880
.شَيء ما غريب

33
00:02:01,880 --> 00:02:03,560
.لا أثر للمُنظّف

34
00:02:03,830 --> 00:02:05,020
مُنظّف؟

35
00:02:05,520 --> 00:02:08,100
أتَعني الرياتسو المُشابهة للقطار؟

36
00:02:08,320 --> 00:02:09,320
...أجل

37
00:02:09,830 --> 00:02:13,260
.في العادة، شينيغامي عادي لا يُمكنه فعل شيء للمُنظّف

38
00:02:13,720 --> 00:02:17,600
.بالنظر لِآثار الرياتسو، فيبدو أنَّ آيزن قد فعل شيئًا

39
00:02:29,730 --> 00:02:32,000
مِمّا أنت خائف، غين؟

40
00:02:33,230 --> 00:02:38,510
.المنطق موجود لِأولئك الذين يَعتمدون عليه لِيَنجوا

41
00:02:40,080 --> 00:02:41,350
هلّا أكملنا؟

42
00:02:42,240 --> 00:02:43,810
.لِنَصل لِنهاية المنطق

43
00:02:48,030 --> 00:02:50,350
هل من السيئ اختفاء ذلك الشي؟

44
00:02:50,640 --> 00:02:52,690
.إن تركنا الأمور هكذا، لَن يَكون الأمر جيّدًا

45
00:02:52,690 --> 00:02:53,880
...لكن

46
00:02:53,880 --> 00:02:55,080
.الآن، الأمر لِصالحنا

47
00:02:55,450 --> 00:02:56,200
ماذا؟

48
00:02:57,450 --> 00:03:00,200
،هذه هاوية العالم، كما يوحي الاسم

49
00:03:00,200 --> 00:03:02,390
مكان معزول زمانيًا ومكانيًّا

50
00:03:02,390 --> 00:03:05,020
.عن عالم الأحياء ومُجتمع الأرواح

51
00:03:06,130 --> 00:03:09,760
المُنظّف موجود لِمَنع الذين يَدخلون

52
00:03:09,760 --> 00:03:11,510
.هُنا من البقاء وقت طويل

53
00:03:12,970 --> 00:03:14,970
.لكن الآن، قد اختفوا

54
00:03:15,920 --> 00:03:17,660
.سَأكون قادرًا على تَعليمك في هذا المكان

55
00:03:18,800 --> 00:03:21,390
تُعلّمني؟ ماذا؟

56
00:03:24,550 --> 00:03:27,390
!غيتسوغا تينشو النهائيّة

57
00:03:28,930 --> 00:03:29,840
...غيتسوغا تينشو

58
00:03:30,900 --> 00:03:32,560
النهائيّة؟

59
00:03:46,080 --> 00:03:49,160
لِمَ كُنت نائمًا هُنا؟

60
00:04:11,610 --> 00:04:14,310
غيتسوغا تينشو النهائيّة؟

61
00:04:16,310 --> 00:04:17,110
.صَحيح

62
00:04:17,680 --> 00:04:20,930
وهُنا يُمكنك أن تُعلّمني؟ لِماذا؟

63
00:04:23,630 --> 00:04:25,170
هاوية العالم

64
00:04:25,650 --> 00:04:27,960
هو تمزّق في الفضاء مُحاط

65
00:04:27,960 --> 00:04:30,540
.بِطبقاتٍ عِدّة من التيّارات الزمنيّة

66
00:04:33,010 --> 00:04:33,940
...فهمت

67
00:04:34,270 --> 00:04:36,590
.لا حاجة لِأن تَفهم ماذا يَعني ذلك

68
00:04:36,950 --> 00:04:38,240
،لكن بِبساطة

69
00:04:38,240 --> 00:04:42,750
.الوقت يَمر بشكلٍ أسرع من العالم الخارجي

70
00:04:43,580 --> 00:04:45,490
.بالتعبير عن الأمر بالأرقام، الوقت أسرع بِـ 2000 مرّة

71
00:04:45,820 --> 00:04:48,200
،في الوقت الذي يَمر فيه عام في الخارج

72
00:04:48,200 --> 00:04:50,180
.سَيَمر 2000 عام هُنا في هاوية العالم

73
00:04:50,500 --> 00:04:51,250
ماذا؟

74
00:04:52,170 --> 00:04:54,090
سابقًا، قبل أن يُصبح الممر

75
00:04:54,090 --> 00:04:57,600
.لِعالم الأحياء، هذه الهاوية كان تُستَعمل لِنفي المُجرمين

76
00:04:58,150 --> 00:05:01,390
.لِهذا التيّار المُقيّد والمُنظّف موجود

77
00:05:02,570 --> 00:05:04,360
،إن أمسك بك التيار المقيّد

78
00:05:04,360 --> 00:05:06,530
.فَلن تَستَطيع الهرب من الهاوية وسَتَموت

79
00:05:10,300 --> 00:05:12,050
،إن لَحِقك المَنظّف

80
00:05:12,050 --> 00:05:14,480
فَسَتُلقى إلى وقت مُختلف تمامًا

81
00:05:14,480 --> 00:05:17,000
.عن الأحداثي الزمني الذي دخلت فيه لِهاوية العالم

82
00:05:18,030 --> 00:05:20,380
لِهذا كان هُناك تبايُن في عدد الأيام

83
00:05:20,380 --> 00:05:24,990
.عندما دَخلتم أول مرّة لِمُجتمع الأرواح بعد أن لُوحِقتُم مِن قِبَلِ المُنظّف

84
00:05:26,010 --> 00:05:28,290
على أي حال، أُشكروا قدرات أوراهارا التقنيّة

85
00:05:28,290 --> 00:05:30,370
لِخروجكم بِتباين عدّة أيام فقط

86
00:05:30,370 --> 00:05:32,720
.بعد أن لحقكم المُنظّف

87
00:05:33,200 --> 00:05:35,860
في العادة، كُنتم لِتَبقون لِقرن

88
00:05:35,860 --> 00:05:38,050
ومِتُّم لِعدم تَمكن أجسادكم مِن مُجاراة

89
00:05:38,050 --> 00:05:39,930
.التَغيّر المُفاجئ في الزمن

90
00:05:40,990 --> 00:05:43,480
.لكن حاليًا، المُنظّف غير موجود

91
00:05:45,970 --> 00:05:49,270
.هذه فرصة جيّدة لِكسب بعض الوقت

92
00:05:49,700 --> 00:05:51,660
مجرى الوقت داخل هاوية العالم

93
00:05:51,660 --> 00:05:52,990
.يُعادل 2000 مرّة الوقت في العالم الخارجي

94
00:05:53,370 --> 00:05:56,520
،بِعبارة أُخرى، حتّى لو تَدَرّبت لِـ2000 ساعة هُنا

95
00:05:56,520 --> 00:05:59,000
،سَتَمّر ساعة واحدة فقط في العالم الخارجي

96
00:05:59,810 --> 00:06:03,790
،لا توجد طَريقة لِختم المُنظّف في مُجتمع الأرواح

97
00:06:03,790 --> 00:06:06,040
.لكن هُناك طريقة لِإيقاف التيّار المُقيّد

98
00:06:14,690 --> 00:06:16,810
.نَدعوها بالكايكو كوتي

99
00:06:14,690 --> 00:06:16,810
界境固定 | حيّز تثبيت الحدود

100
00:06:17,230 --> 00:06:18,270
،عادةً

101
00:06:18,270 --> 00:06:21,120
يَتِم الأمر بِجعل مجموعة من الشينيغامي الضعفاء

102
00:06:21,120 --> 00:06:24,690
.تَسحبون الرياتسو خاصَّتهم لِتَثبيت التيار المُقيّد

103
00:06:24,980 --> 00:06:27,280
.لكن يُمكنني تَثبيتها بِنفسي

104
00:06:27,900 --> 00:06:29,700
سَأُثبّت التيار المُقيّد

105
00:06:29,700 --> 00:06:31,620
.حتّى تَنتهي الرياتسو خاصَّتي

106
00:06:32,110 --> 00:06:36,040
.تقريبًا، سَيَكون الوقت 2000 ساعة

107
00:06:36,280 --> 00:06:38,780
.أو 3 أشهر

108
00:06:40,120 --> 00:06:42,130
.استَخدم الوقت لِتَجد إجابة

109
00:06:42,930 --> 00:06:43,970
إجابة؟

110
00:06:43,970 --> 00:06:44,880
.صَحيح

111
00:06:45,480 --> 00:06:46,780
.يَجب أن تَعرف

112
00:06:47,060 --> 00:06:48,960
،اجعل سَيفك، زانغيتسو

113
00:06:48,960 --> 00:06:51,430
.يُخبرك عن الغيتسوغا تينشو النهائيّة

114
00:07:05,570 --> 00:07:07,910
ماذا.... ماذا قد حدث؟

115
00:07:07,910 --> 00:07:09,280
ما الذي يَجري؟

116
00:07:11,560 --> 00:07:13,780
.الجَميع نائم في الشوارع

117
00:07:14,090 --> 00:07:15,950
.جَميع السَيّارات وأضواء المرور قد توقّفتْ

118
00:07:16,300 --> 00:07:17,760
!هذا لَيس جيّدًا

119
00:07:17,760 --> 00:07:20,240
لِمَ يبدو وكأن العالم قد وصل لنهايته؟

120
00:07:20,240 --> 00:07:21,430
.هذا لَيس حُلمًا

121
00:07:21,430 --> 00:07:22,850
.ولَيس فلمًا كذلك

122
00:07:22,850 --> 00:07:23,960
أجيبوني

123
00:07:23,960 --> 00:07:25,680
ألا يوحد أحد مُستَيقظ؟

124
00:07:25,680 --> 00:07:27,470
جميعًا

125
00:07:27,470 --> 00:07:28,020
!ميزورو

126
00:07:28,020 --> 00:07:28,590
!إيتشيغو

127
00:07:28,590 --> 00:07:29,670
!ني-تشان

128
00:07:29,670 --> 00:07:32,550
!لا تَتركوني هُنا وحيدًا

129
00:07:35,890 --> 00:07:37,470
هذا يؤلم

130
00:07:37,470 --> 00:07:38,610
...ما الخطب

131
00:07:38,610 --> 00:07:39,140


132
00:07:40,030 --> 00:07:41,180
!آريساوا

133
00:07:42,830 --> 00:07:44,250
!جيّد

134
00:07:44,250 --> 00:07:47,470
!أنا سَعيد لِرؤيّة شخص ما، حتّى لو كان أنتِ

135
00:07:47,470 --> 00:07:49,710
أعني... هل نظرتِ بالجوار؟

136
00:07:49,710 --> 00:07:51,650
الجميع يبدو نائمًا

137
00:07:51,650 --> 00:07:54,040
كُنت أَشعر بالوحدة، كُنت أعتقد

138
00:07:54,040 --> 00:07:58,180
!أنَّني كُنت الوحيد المُستَيقظ في  العالم

139
00:07:58,180 --> 00:07:59,950
.أعني أن لا أحد سَيَستيقظ

140
00:07:59,950 --> 00:08:02,770
يُعطي شعور حقيقيًّا ومُخيفًا

141
00:08:02,770 --> 00:08:05,600
،ما كُنت لِأتحمّل هذا بِمُفردي فقط

142
00:08:05,600 --> 00:08:07,040
.لكن هذا مُرعب جدًّا

143
00:08:07,610 --> 00:08:09,710
!لكن أنا سَعيد حقًّا لِكونكِ على قيد الحياة

144
00:08:09,710 --> 00:08:12,360
!لَيس وكأنَني كُنت قلقًا علَيكِ

145
00:08:12,360 --> 00:08:15,070
!في الواقع، كُنت أرغب لو قلقتِ عليَّ أنتِ

146
00:08:15,070 --> 00:08:16,370
بالمناسبة، هل رأيتِ ميزورو؟

147
00:08:16,370 --> 00:08:17,350
لم أُشاهده بعد

148
00:08:17,350 --> 00:08:18,540
...بالتفكير في الأمر

149
00:08:18,540 --> 00:08:20,520
لِمَ قُمتي بِحركة اللَاريات معي؟

150
00:08:23,560 --> 00:08:24,520
.اخرس

151
00:08:24,860 --> 00:08:27,310
...صَحيح... أنا آسف

152
00:08:37,840 --> 00:08:39,680
لِمَ تفادَيتها؟

153
00:08:39,680 --> 00:08:40,640
هل أنتَ مَجنون؟

154
00:08:40,640 --> 00:08:41,790
!لو لم أتفاداها، كانت لِتؤلم

155
00:08:42,190 --> 00:08:44,410
واقع كونك تفاديت قبضتي

156
00:08:44,410 --> 00:08:46,530
!يَعني أنَّكَ لا تَضع روحك في سَيفك

157
00:08:46,530 --> 00:08:47,790
.ركّز

158
00:08:48,070 --> 00:08:51,390
ألا تَعرف حتّى كَيف تُخاطب الزانباكتو خاصَّتك؟

159
00:08:51,390 --> 00:08:52,880
.فهمت

160
00:08:52,880 --> 00:08:56,760
.لكن أنا لم أتواصل مع زانغيتسو خارج القتال هكذا من قبل

161
00:08:57,130 --> 00:08:59,730
!ضع سَيفك في حضنك وتأمّل

162
00:09:00,160 --> 00:09:02,000
!ركّز روحك في سَيفك

163
00:09:02,000 --> 00:09:02,770
.هذا كُل ما في الأمر

164
00:09:02,770 --> 00:09:05,120
...أفهم ذلك، لكن

165
00:09:27,790 --> 00:09:30,280
.هذا الوضع يُسمّى بـ جينزين

166
00:09:27,790 --> 00:09:30,280
刃禅 | التخاطر مع السيف

167
00:09:34,380 --> 00:09:36,790
أنَّهُ وضع لِلتَحدّث مع زانباكتو الشخص

168
00:09:36,790 --> 00:09:38,610
ابتُكِرَ هذا على مدار

169
00:09:38,610 --> 00:09:41,430
.آلاف الأعوام مُنذ بداية مُجتمع الأرواح

170
00:09:42,470 --> 00:09:46,560
إيتشيغو، حتّى هذه اللحظة، كُل تقنيّاتك

171
00:09:46,560 --> 00:09:49,570
.نُفِذت بالقوّة الغاشمة

172
00:09:52,330 --> 00:09:53,580
هل تَفهم؟

173
00:09:53,880 --> 00:09:56,330
،من أجل أن تَتَطوّر أكثر

174
00:09:56,330 --> 00:09:59,280
يَجب أن تُغامر في حيّز ألفيّة

175
00:09:59,280 --> 00:10:01,750
.لم تَطأها من قبل

176
00:10:05,870 --> 00:10:07,800
!اذهب... إيتشيغو

177
00:10:13,720 --> 00:10:15,660
.أنا آسف حقًا

178
00:10:16,210 --> 00:10:17,660
كَيف يُمكن أن أقولها؟

179
00:10:17,660 --> 00:10:20,570
،أنا بِمُفردي، والجَميع نائم

180
00:10:20,570 --> 00:10:24,970
...وكُنت وحيدًا، وكان الوضع هادئ، ولم يَكُن أحد يقظًا، و

181
00:10:24,970 --> 00:10:27,110
وبعد ذلك جمحت

182
00:10:27,110 --> 00:10:29,200
هلّا كففت عن هذه الأعذار المُزعجة؟

183
00:10:29,670 --> 00:10:30,720
.هذا يَكفي

184
00:10:31,060 --> 00:10:32,340
.تعال هُنا

185
00:10:32,920 --> 00:10:35,340
.لا، أنا آسف حقًّا

186
00:10:37,110 --> 00:10:38,340
!هونشو! أوغاوا

187
00:10:38,680 --> 00:10:39,730
.عثرت علَيهم

188
00:10:40,190 --> 00:10:42,320
.سَآخذهم إلى المدرسة الآن

189
00:10:42,320 --> 00:10:43,970
هل يُمكنك حمل شيزورو؟

190
00:10:43,970 --> 00:10:44,990
!حسنٌ

191
00:10:45,260 --> 00:10:46,800


192
00:10:48,350 --> 00:10:49,850
من الأفضل لك ألّا تَلمِسَ مؤخرتها

193
00:10:49,850 --> 00:10:50,870
!أعلَمُ هذا

194
00:10:50,870 --> 00:10:54,810
...آريساوا

195
00:10:55,110 --> 00:10:55,830
ماذا؟

196
00:10:57,330 --> 00:10:59,260
.هونشو لدَيها صدر أكبر مِمّا تصوّرت

197
00:11:04,130 --> 00:11:07,720
.هذا ما أعرفه حتّى الآن

198
00:11:08,630 --> 00:11:11,530
،ذهبت لِأُلقي نظرة قبل قليل

199
00:11:11,530 --> 00:11:13,310
،لكن تم قطع المَدينة عند مخارجها

200
00:11:13,310 --> 00:11:14,650
.ولم يَكُنْ هُناك سوى الجبال بعدها

201
00:11:19,510 --> 00:11:24,380
.من الصعب تَصديق ذلك، لكن تَم نَقل المَدينة بالكامل

202
00:11:25,210 --> 00:11:29,080
هل تَظُنين أن للأمر علاقة بـ إيتشيغو؟

203
00:11:29,570 --> 00:11:32,540
أليس الأمر واضحًا؟ ومن غيره؟

204
00:11:33,870 --> 00:11:34,530
...لكن

205
00:11:35,600 --> 00:11:39,290
.إن كان الأمر خطأ إيتشيغو، فَسَيُصلح إيتشيغو الأمر

206
00:11:41,470 --> 00:11:43,330
.هذا هو نوع الرجال الذي هو عليه

207
00:11:48,440 --> 00:11:49,530
...بالفعل

208
00:11:50,130 --> 00:11:52,820
.منظر لا يَليق بِمُجتمع الأرواح

209
00:11:53,850 --> 00:11:56,290
.هذه آخر مرّة سنراها فيها

210
00:12:28,510 --> 00:12:29,510
.اهدأ

211
00:12:31,370 --> 00:12:33,130
.يا له من شيء بشع

212
00:12:33,130 --> 00:12:34,980
.يَجدُر بك أن تَستَطيع التَنفُّس

213
00:12:38,870 --> 00:12:39,900
حسنٌ؟

214
00:12:41,430 --> 00:12:42,810
من أنت؟

215
00:12:43,490 --> 00:12:46,110
.يُفترض بـ زانغيتسو أن يَكون الوحيد الموجود هُنا

216
00:12:50,320 --> 00:12:54,580
هل هذه طريقة تُكلّم فيها الشخص الذي علَّمك التَنفُّس؟

217
00:13:01,790 --> 00:13:03,170
!تينسا زانغيتسو؟

218
00:13:08,570 --> 00:13:11,470
.لا يُمكنني لومك على عدم تَمييزك لي

219
00:13:12,360 --> 00:13:17,020
.هذه أول مرّة تراني فيها في طور البانكاي

220
00:13:17,460 --> 00:13:18,330
ماذا؟

221
00:13:25,000 --> 00:13:26,060
!زانغيتسو

222
00:13:26,060 --> 00:13:27,030
هل أنتَ زانغيتسو؟

223
00:13:27,030 --> 00:13:27,880
.خطأ

224
00:13:28,330 --> 00:13:30,740
من تدعوه بالبانكاي؟

225
00:13:33,090 --> 00:13:35,790
.أنا تينسا زانغيتسو

226
00:13:47,830 --> 00:13:49,000
.لقد دَخلت

227
00:13:49,990 --> 00:13:51,280
.كُنْ حذرًا الآن

228
00:13:51,720 --> 00:13:53,690
.هذه المرّة، زانغيتسو لن يَرأف بك

229
00:13:59,690 --> 00:14:01,760
.كان الأمر مُماثلاً مع إينغيتسو

230
00:14:02,550 --> 00:14:06,780
.الزانباكتو خاصَّتنا لا يُريدان أن يُعلّمانا هذه التقنيّة

231
00:14:08,930 --> 00:14:11,740
.سَتَعلم لماذا قريبًا

232
00:14:19,640 --> 00:14:23,550
...انتظر، أيُّها العجوز، أنت لَست عجوزًا الآن، لكن

233
00:14:24,190 --> 00:14:25,510
!انتظر، زانغيتسو

234
00:14:25,860 --> 00:14:28,730
.هذه المرّة أنا لَست هُنا من أجل القتال

235
00:14:28,730 --> 00:14:30,590
.أُريد إجابة فقط

236
00:14:31,020 --> 00:14:34,560
إجابة؟ تَعني الغيتسوغا تينشو النهائيّة؟

237
00:14:34,780 --> 00:14:36,450
...هذا... مهلاً لحظة

238
00:14:36,450 --> 00:14:38,140
يُمكنك أن تَسمع ما قيل خارجًا؟

239
00:14:42,770 --> 00:14:43,770
ما الذي تَفعله؟

240
00:14:44,000 --> 00:14:47,150
.لا يُمكنني تَعليمك شيئًا كهذا

241
00:14:47,380 --> 00:14:48,640
حقًّا؟

242
00:14:48,640 --> 00:14:52,430
.لِسوء الحظ، أُريد منك أن تُعلِّمَني

243
00:14:54,530 --> 00:14:56,150
ماذا إذن؟

244
00:14:57,170 --> 00:15:01,000
.مَصير ما تُريد حمايته لَيس من شأني

245
00:15:01,280 --> 00:15:02,250
ماذا؟

246
00:15:10,140 --> 00:15:12,090
.لا تَفهم الأمر بشكلٍ خطأ، إيتشيغو

247
00:15:12,510 --> 00:15:17,310
.ما تُريد حمايته لَيس ما أُريد حمايته أنا

248
00:15:21,160 --> 00:15:22,730
.رأسي يؤلمني

249
00:15:22,970 --> 00:15:25,090
ما الذي يَحدث؟

250
00:15:25,090 --> 00:15:26,730
.القطارات لا تَعمل

251
00:15:27,340 --> 00:15:30,200
.لا يُمكنني الوصول إلى العمل، ولا إلى المنزل

252
00:15:30,200 --> 00:15:31,910
أنتما هُناك؟

253
00:15:31,910 --> 00:15:34,470
.أنا سَعيد لِوجود شخص مُستَيقظ

254
00:15:34,470 --> 00:15:37,160
هل لدَيكما فكرة عن الذي يَحدث هُنا؟

255
00:15:37,530 --> 00:15:38,580
.لا تَقترب منّي

256
00:15:45,450 --> 00:15:48,000
بشري لا يُدرك الرياتسو

257
00:15:48,000 --> 00:15:50,010
.لا يُمكنه الشعور بِقوّتي

258
00:15:50,750 --> 00:15:54,500
.لكن لا يُمكن لِأجسادَهُم أن يَتَحمّلوها

259
00:16:00,820 --> 00:16:04,830
.هؤلاء الشباب هُناك يبدون واعين

260
00:16:05,790 --> 00:16:08,940
.أجل. أتذكّر رؤيَتَهُم بَعَينَي ألكيورا

261
00:16:11,590 --> 00:16:14,620
.إنَّهُم أصدقاء كوروساكي إيتشيغو

262
00:16:29,230 --> 00:16:30,610
ما الذي تَعنيه؟

263
00:16:32,400 --> 00:16:33,420
بِشأن ماذا؟

264
00:16:33,850 --> 00:16:35,210
...ما قُلته سابقًا

265
00:16:35,550 --> 00:16:39,020
".مَصير ما تُريد حمايته لَيس من شأني"

266
00:16:39,850 --> 00:16:43,140
أسألك ماذا عَنَيت بِذلك؟

267
00:16:45,380 --> 00:16:49,430
.ظَننت أنَّكَ تُعيرني قوّتك لِمُساعَدَتي

268
00:16:50,330 --> 00:16:53,070
هل كُنت على خطأ؟

269
00:16:53,830 --> 00:16:55,990
لماذا أعرتني قواك حتّى هذا الوقت إذن؟

270
00:16:55,990 --> 00:16:58,040
إلامَ كُنت تُخطط؟

271
00:16:58,920 --> 00:17:00,970
!أجبني، زانغيتسو

272
00:17:06,740 --> 00:17:08,290
.بالضبط كما قُلت

273
00:17:08,770 --> 00:17:09,510
ماذا؟

274
00:17:11,350 --> 00:17:13,090
!انظُر لهذا العالم

275
00:17:14,950 --> 00:17:20,610
.عالمك هذا أعتاد أن يَكون مليئ بِناطحات السحاب، مليئ بالأمل

276
00:17:20,970 --> 00:17:25,270
!الآن قد غرق لِيَكون مُشابهًا للمدينة الصغيرة العزيزة على قلبك

277
00:17:31,240 --> 00:17:34,490
،الأمطار التي استمرت في السقوط على هذا العالم قد هدأت

278
00:17:34,490 --> 00:17:37,350
!لكن مكانه، كُل شيء قد غرق أسفل هذا المُحيط

279
00:17:38,010 --> 00:17:43,240
!كُل هذا حدث يا إيتشيغو لِأنَّكَ فقدت الأمل وتوقفت عن التَقدّم إلى الأمام

280
00:17:54,480 --> 00:17:55,350
.إيتشيغو

281
00:17:55,930 --> 00:17:58,360
.لا يُمكنني تَركُك هكذا

282
00:17:58,890 --> 00:18:03,260
.سَأجُر جذر يأسك هُنا والآن

283
00:18:31,450 --> 00:18:32,380
ما الأمر؟

284
00:18:32,840 --> 00:18:35,590
.مر وقتٌ طويل، إيتشيغو

285
00:18:39,710 --> 00:18:41,760
ما خطب هذه النظرات؟

286
00:18:42,290 --> 00:18:45,100
ألا تَعرفني؟

287
00:18:55,860 --> 00:18:57,100
...بالتفكير في الأمر

288
00:18:57,100 --> 00:18:57,860
ماذا؟

289
00:18:57,860 --> 00:18:59,990
ألَنْ تَبحث عن كوجيما؟

290
00:19:00,910 --> 00:19:02,000
...حسنٌ

291
00:19:02,000 --> 00:19:03,910
.حاولت البحث عنه

292
00:19:04,740 --> 00:19:08,750
.لكن مُنذ أن اختفى إيتشيغو، بدأ يَذهب لِلمدرسة وحده

293
00:19:08,750 --> 00:19:10,320
.ولم يُجب عن هاتفه أيضًا

294
00:19:10,320 --> 00:19:12,420
.لِذا على الأرجح هو نائم في مكانٍ ما

295
00:19:15,500 --> 00:19:18,150
،أنتما تَتَسكّعان مع بعض مُنذ المتوسطة

296
00:19:18,150 --> 00:19:19,930
.لِذا ظَننت أنَّكُما صَديقان مُقرّبان

297
00:19:20,480 --> 00:19:21,880
أعتقد أن الأمر لَيس هكذا

298
00:19:22,500 --> 00:19:26,260
لَدَينا مَساحتنا الخاصّة. يَحتاج الناس لِذلك، صَحيح؟

299
00:19:27,090 --> 00:19:28,310
.صحيح

300
00:19:29,100 --> 00:19:32,440
.إيتشيغو كان الشخص الوحيد الذي انفتح له ميزورو

301
00:19:33,020 --> 00:19:34,980
،يَميل إلى وضع جدار بِسُرعة

302
00:19:36,130 --> 00:19:39,440
.لِذا يَجعلني الأمر سعيدًا أن أراه يَتَقرّب من الناس

303
00:19:45,350 --> 00:19:48,410
!لِنَكُفْ عن هذا. ماذا أقول على أي حال

304
00:19:49,370 --> 00:19:50,850
.كُنت تَقول قصصًا رخيصة

305
00:19:50,850 --> 00:19:51,870
...أيَّتُها الـ

306
00:19:52,200 --> 00:19:55,220
،بعد أن نَترُك شيزورو وميتشيرو في المدرسة

307
00:19:55,220 --> 00:19:57,220
.اذهب وأعثر على كوجيما

308
00:19:57,590 --> 00:19:59,610
ماذا عن كونيدا و ناتسوي؟

309
00:19:59,890 --> 00:20:02,430
.يُمكنهما أن يَتدبّرا نَفسَيهُما

310
00:20:03,160 --> 00:20:05,850
.سَأذهب للبحث عن يوزو و كارين

311
00:20:05,850 --> 00:20:07,330
أليسَ أبيهما معهما؟

312
00:20:07,670 --> 00:20:10,780
.ذلك الرجل على الأغلب فاقد الوعي مع البقيّة

313
00:20:15,820 --> 00:20:18,520
ما هذا بِحق الجحيم؟

314
00:20:18,730 --> 00:20:20,120
...آريساوا

315
00:20:20,450 --> 00:20:21,270
هل أنتِ بِخَير؟

316
00:20:21,570 --> 00:20:22,700
.اخرس

317
00:20:22,700 --> 00:20:24,200
.لا أُريد منك أن تقلق بشأني

318
00:20:32,790 --> 00:20:34,040
من هؤلاء؟

319
00:20:40,250 --> 00:20:41,400
!آريساوا

320
00:20:42,700 --> 00:20:43,850
.مُذهل

321
00:20:44,980 --> 00:20:49,060
.أنتم قَريبون منّي جدًّا ومع ذلك يُمكنكم الحفاظ على وجودكم

322
00:20:50,740 --> 00:20:53,180
من... أنتما؟

323
00:20:54,260 --> 00:20:58,050
.كوروساكي إيتشيغو سَيَظهر قريبًا

324
00:20:59,040 --> 00:21:01,430
.بِقُدرات جديدة دون شك

325
00:21:02,670 --> 00:21:06,330
.أُريد لِتلك القُدرات أن تصل للكمال

326
00:21:07,270 --> 00:21:10,530
.موتكم سَيُساعد على ذلك

327
00:21:14,740 --> 00:21:16,810
!اهرب، آسانو

328
00:21:17,670 --> 00:21:18,540


329
00:21:19,140 --> 00:21:20,570
!هيّا

330
00:21:20,960 --> 00:21:23,670
!أو هناك ما يمكنك أن تفعله هنا؟

331
00:21:29,260 --> 00:21:30,640
.لا تُكلف نفسك عناء مطاردته

332
00:21:31,790 --> 00:21:33,600
.سأبدأ مع هذه أولًا

333
00:21:34,100 --> 00:21:36,300
<i>ماذا عليَّ أن أفعل؟ ماذا عليَّ أن أفعل؟

334
00:21:36,800 --> 00:21:39,270
<i>جسدي لن يتحرّك، ماذا عليَّ أن أفعل؟

335
00:21:41,640 --> 00:21:42,850
<i>!ما الذي يجب أن أفعله؟ 

336
00:23:35,300 --> 00:23:36,770
!دليل الشينيغامي المصوّر

337
00:23:37,390 --> 00:23:38,100
!أنت

338
00:23:38,350 --> 00:23:41,000
!أسرِع وأعِد هذا المكان إلى سابق عهده

339
00:23:41,540 --> 00:23:43,490
.لا يَبدو بإنَّهُ غير مُلائم تمامًا

340
00:23:43,490 --> 00:23:44,490
لِمَ لا نَترُكه على هذه الحال؟

341
00:23:44,490 --> 00:23:45,560
.كلّا، إنَّهُ كذلك

342
00:23:46,310 --> 00:23:48,940
.كُل شيء آلي أصبح غير قابل للإستعمال

343
00:23:49,420 --> 00:23:51,360
،عندما تغط في النوم

344
00:23:51,720 --> 00:23:53,820
.فلن يُعرف أين سينتهي بك المطاف

345
00:23:54,170 --> 00:23:55,770
،حاولتُ تجهيز نفسي بمختلف الأشياء\

346
00:23:55,770 --> 00:23:56,970
!لكنَّ الأمر متعب حقًا\

347
00:23:56,970 --> 00:23:58,550
.يَبدو بإنَّكَ مُستَمتع بالأمر

348
00:24:02,940 --> 00:24:04,650
.يبدو أنَّهُ مُستَمتع حقًّا

349
00:24:04,650 --> 00:24:06,650
