﻿1
00:00:02,977 --> 00:00:05,312
‫‫ها نحن. لا مكان كالمنزل.‬

2
00:00:05,479 --> 00:00:07,648
‫‫يا للروعة، يا له من منزل.‬

3
00:00:07,815 --> 00:00:10,443
‫‫إن قررت يوما أن تبيعه، فأريد ذلك الحق.‬

4
00:00:10,609 --> 00:00:14,572
‫‫سيتوجب عليك قتل أمي لذلك، لذا طبعا.‬

5
00:00:17,450 --> 00:00:19,869
‫‫- أيمكنني أن أعد لك كأسا؟‬
‫‫- "تشارلي"...‬

6
00:00:20,036 --> 00:00:21,787
‫‫نعرف كلانا أنني سأضاجعك.‬

7
00:00:21,954 --> 00:00:23,706
‫‫لست بحاجة إلى أن تجعلني أثمل.‬

8
00:00:24,790 --> 00:00:28,044
‫‫أفعل هذا من زمن طويل.‬
‫‫ثقي بي، سترغبين في كأس.‬

9
00:00:30,796 --> 00:00:33,007
‫‫مرحبا، لم أعرف أنكم في المنزل.‬

10
00:00:33,174 --> 00:00:36,719
‫‫- "ليديا"، هذا شقيقي "آلان".‬
‫‫- مرحبا يا "آلان".‬

11
00:00:37,053 --> 00:00:39,180
‫‫- مرحبا.‬
‫‫- أنا آسفة جدا لسماعي عن مشاكلك.‬

12
00:00:39,346 --> 00:00:41,974
‫‫- مشاكل؟ أية مشاكل؟‬
‫‫- ربما فهمت خطأ.‬

13
00:00:42,141 --> 00:00:45,978
‫‫"تشارلي"، ألم تخبرني بأنه مطلق، ومفلس‬
‫‫ويعيش على أريكتك؟‬

14
00:00:50,691 --> 00:00:52,693
‫‫لا أدري عما تتحدث.‬

15
00:00:54,403 --> 00:00:56,238
‫‫أمر بفترة عصيبة‬

16
00:00:56,405 --> 00:00:59,408
‫‫- لكن أحاول عدم التفكير بها كثيرا.‬
‫‫- أحسنت.‬

17
00:00:59,909 --> 00:01:01,243
‫‫كنت لأشعر برغبة في الانتحار.‬

18
00:01:03,162 --> 00:01:05,164
‫‫أتسمع هذا؟ لديك خيارات.‬

19
00:01:06,957 --> 00:01:09,794
‫‫- على أية حال، هذا ابن أخي، "جيك".‬
‫‫- مرحبا يا "جيك".‬

20
00:01:09,960 --> 00:01:11,921
‫‫- مرحبا.‬
‫‫- إذن، في أي صف أنت؟‬

21
00:01:12,088 --> 00:01:14,465
‫‫- الصف السابع.‬
‫‫- حسنا، لا تقلق عندما يسخر منك‬

22
00:01:14,632 --> 00:01:17,384
‫‫الأولاد الآخرون، ستريهم يوما ما.‬

23
00:01:19,345 --> 00:01:21,847
‫‫- لا أحد يسخر مني.‬
‫‫- أنت تمزح.‬

24
00:01:23,516 --> 00:01:25,559
‫‫لم قد يسخر أي أحد مني؟‬

25
00:01:26,310 --> 00:01:29,396
‫‫وهذه مدبرة منزلي، "بيرتا".‬
‫‫"بيرتا"، "ليديا".‬

26
00:01:29,563 --> 00:01:32,108
‫‫اختاري كلماتك بعناية أيتها النحيفة.‬

27
00:01:33,818 --> 00:01:35,778
‫‫نحيفة؟ لماذا، شكرا.‬

28
00:01:35,945 --> 00:01:37,279
‫‫أراقب ما أتناول من طعام.‬

29
00:01:37,947 --> 00:01:40,032
‫‫أثناء دخوله أم خروجه؟‬

30
00:01:47,456 --> 00:01:50,835
‫‫مهلا، لم لا ننسى المشروب‬

31
00:01:51,001 --> 00:01:52,294
‫‫- ونخرج إلى الرصيف، ونستمتع بغروب الشمس؟‬
‫‫- حسنا.‬

32
00:01:52,461 --> 00:01:54,797
‫‫سررت كثيرا بلقائكم جميعا.‬

33
00:01:55,464 --> 00:01:56,799
‫‫- نعم.‬
‫‫- بالتأكيد.‬

34
00:01:58,676 --> 00:02:00,469
‫‫لم يكن عليك أن تكوني فظة جدا.‬

35
00:02:05,391 --> 00:02:07,726
‫‫قلت إنهم كانوا يضحكون معي.‬

36
00:02:08,811 --> 00:02:10,563
‫‫اسمع، لدي مشاكلي الخاصة.‬

37
00:02:38,768 --> 00:02:40,520
‫‫"تشارلي".‬

38
00:02:41,646 --> 00:02:43,356
‫‫لا حاجة إلى أن تشكريني.‬

39
00:02:44,941 --> 00:02:46,484
‫‫لم أكن سأشكرك.‬

40
00:02:48,736 --> 00:02:49,904
‫‫عفوا؟‬

41
00:02:50,363 --> 00:02:52,157
‫‫أعني، كان الأمر رائعا.‬

42
00:02:52,323 --> 00:02:53,741
‫‫الأمر فقط هو أنني لو علمت أنك ستخيم هناك‬

43
00:02:53,908 --> 00:02:56,661
‫‫لكنت أعطيتك فانوسا وبعض الخطمي.‬

44
00:02:59,664 --> 00:03:02,333
‫‫- مهلا، كنت أحاول أن أكون عميقا.‬
‫‫- كنت تتباهى.‬

45
00:03:02,500 --> 00:03:06,087
‫‫لا، لا، لو كنت أتباهى،‬
‫‫لكنت فعلت ذلك من دون يدين.‬

46
00:03:07,755 --> 00:03:10,717
‫‫إذن، يمكنني أن أتوقع هذا النوع من الجهد‬
‫‫في كل مرة نكون فيها في الفراش؟‬

47
00:03:11,217 --> 00:03:13,428
‫‫حسنا، ربما ليس خلال موسم الانفلونزا.‬

48
00:03:15,138 --> 00:03:17,265
‫‫ومن المهم أن نحصل على التنوع.‬

49
00:03:17,557 --> 00:03:19,350
‫‫لن أحاول دائما أن أوصلك للانتشاء التام.‬

50
00:03:19,517 --> 00:03:21,394
‫‫بين الحين والآخر سأكون عاديا...‬

51
00:03:21,561 --> 00:03:24,189
‫‫وكيف تدبرت أن تحولي هذا إلى أمر سيئ؟‬

52
00:03:24,939 --> 00:03:26,649
‫‫إنه ليس أمرا سيئا.‬

53
00:03:27,108 --> 00:03:28,276
‫‫شكرا.‬

54
00:03:29,110 --> 00:03:32,405
‫‫هذا لا يعني إن كنت منفتحا على الاقتراحات‬
‫‫لم يكن ليكون أفضل.‬

55
00:03:32,572 --> 00:03:34,991
‫‫حقا؟ وكيف يمكن أن يكون أفضل؟‬

56
00:03:36,451 --> 00:03:39,787
‫‫- يبدو أنني ضربت وترا حساسا.‬
‫‫- نعم، حسنا، يبدو أنني لم أفعل.‬

57
00:03:40,872 --> 00:03:41,956
‫‫"تشارلي".‬

58
00:03:43,291 --> 00:03:45,877
‫‫يمكنك أن تضغط على زر مصعد مئة مرة،‬

59
00:03:46,127 --> 00:03:48,463
‫‫ومع ذلك لن يأتي بسرعة أكبر.‬

60
00:03:51,382 --> 00:03:54,093
‫‫لا بأس. ربما في المرة القادمة‬
‫‫سأصعد السلالم.‬

61
00:03:54,928 --> 00:03:58,765
‫‫بالله عليك. لا تتصرف على هذا النحو.‬

62
00:04:00,517 --> 00:04:02,143
‫‫كنت رائعا.‬

63
00:04:03,770 --> 00:04:05,230
‫‫مدهشا.‬

64
00:04:06,314 --> 00:04:08,858
‫‫دمرتني من أجل رجال آخرين.‬

65
00:04:09,984 --> 00:04:12,237
‫‫هاك، أكان الأمر صعبا جدا؟‬

66
00:04:14,072 --> 00:04:17,325
‫‫- يا لغروركم الصغير أنتم الفتيان.‬
‫‫- حسنا، توقفي.‬

67
00:04:17,492 --> 00:04:20,578
‫‫في هذا السرير، لا نقول "فتيان"‬
‫‫ولا نقول "صغير".‬

68
00:04:21,621 --> 00:04:22,830
‫‫حسنا.‬

69
00:04:23,498 --> 00:04:27,001
‫‫- أتريدينني أن أحاول ثانية؟‬
‫‫- لا، أنا غاضبة قليلا.‬

70
00:04:27,794 --> 00:04:30,338
‫‫لنستغل الدقائق القليلة التالية لإرضائك.‬

71
00:04:30,797 --> 00:04:32,799
‫‫دقائق قليلة؟ أهذا كل ما أحصل عليه؟‬

72
00:04:32,966 --> 00:04:36,261
‫‫ثق بي يا حبيبي، معي، هذا كل ما تتحمله.‬

73
00:04:43,560 --> 00:04:45,311
‫‫- اسمع يا أبي.‬
‫‫- نعم؟‬

74
00:04:45,603 --> 00:04:47,689
‫‫هل تحب حبيبة عمي "تشارلي" الجديدة؟‬

75
00:04:47,855 --> 00:04:50,650
‫‫التقيت بها مرة واحدة، لذا...‬

76
00:04:50,942 --> 00:04:52,402
‫‫لا، ليس حقا.‬

77
00:04:53,861 --> 00:04:55,321
‫‫أتعرف بمن تذكرني؟‬

78
00:04:55,488 --> 00:04:59,284
‫‫بالفتيات في المدرسة اللواتي يعتقدن‬
‫‫أنهن يحكمن العالم لأن لديهن ثديين.‬

79
00:05:01,077 --> 00:05:03,955
‫‫أكره أن أقول لك ذلك يا صديقي،‬
‫‫لكنهن يحكمنه نوعا ما.‬

80
00:05:05,456 --> 00:05:08,418
‫‫لا أفهم. لم أكن لأكون شريرا‬
‫‫لو كان لي ثديان.‬

81
00:05:09,043 --> 00:05:10,753
‫‫هذا أمر مثير للإعجاب.‬

82
00:05:23,182 --> 00:05:26,477
‫‫مرحبا. أحبك كثيرا.‬

83
00:05:28,062 --> 00:05:29,355
‫‫لا تفعل هذا أرجوك.‬

84
00:05:30,189 --> 00:05:32,817
‫‫أفعل ماذا؟ أتصرف بلطف وحسب.‬

85
00:05:33,901 --> 00:05:35,361
‫‫أنا جاد. توقف.‬

86
00:05:37,405 --> 00:05:39,198
‫‫- مرحبا.‬
‫‫- مرحبا.‬

87
00:05:39,490 --> 00:05:41,409
‫‫مرحبا أيها الفتى الكبير.‬

88
00:05:45,413 --> 00:05:47,790
‫‫عليك حقا أن تجعله يمارس رياضة ما.‬

89
00:05:49,334 --> 00:05:51,544
‫‫سأحتاج إلى صدرية رياضية.‬

90
00:05:52,962 --> 00:05:54,631
‫‫قلت توقف.‬

91
00:05:56,924 --> 00:05:59,969
‫‫- ماذا تشاهد؟‬
‫‫- لا أدري، بعض هراء "ديزني".‬

92
00:06:01,971 --> 00:06:03,473
‫‫أين حبيبتك؟‬

93
00:06:03,765 --> 00:06:05,600
‫‫انتبه إلى ثديي.‬

94
00:06:08,770 --> 00:06:11,939
‫‫- كان عليها أن تذهب لتقل ولديها.‬
‫‫- على الأرجح من العلاج النفسي.‬

95
00:06:12,982 --> 00:06:15,652
‫‫- ماذا يفترض أن يعني ذلك؟‬
‫‫- لا نحبها.‬

96
00:06:16,069 --> 00:06:18,196
‫‫- من نحن؟‬
‫‫- أنا وأبي.‬

97
00:06:18,988 --> 00:06:24,077
‫‫لا، لا، أنا... هذا ليس، أعني، تبدو، حقا...‬

98
00:06:24,535 --> 00:06:25,912
‫‫لا، لا نحبها.‬

99
00:06:27,705 --> 00:06:31,542
‫‫حسنا، قد تكون صريحة قليلا،‬
‫‫لكن يصدف أنني أجد هذا جذابا.‬

100
00:06:31,709 --> 00:06:34,295
‫‫لابد أنها متفجرة في الفراش.‬

101
00:06:38,424 --> 00:06:41,469
‫‫- من أين تأتي بهذه الألفاظ؟‬
‫‫- "سينماكس".‬

102
00:06:44,347 --> 00:06:47,100
‫‫ليس أن حياتي الجنسية لا تعنيك، لكن...‬

103
00:06:47,266 --> 00:06:49,936
‫‫إنها لا تعنيه، إنها لا تعني أحدا.‬

104
00:06:50,561 --> 00:06:52,438
‫‫إذن، ماذا تفعل لتكسب عيشها؟‬

105
00:06:52,647 --> 00:06:55,400
‫‫إلى جانب أنها عاهرة باردة جدا.‬

106
00:06:58,653 --> 00:06:59,862
‫‫قناة "اتش بي أو".‬

107
00:07:04,367 --> 00:07:06,994
‫‫- إنها تبيع عقارات.‬
‫‫- مثل أمي.‬

108
00:07:08,538 --> 00:07:10,415
‫‫لا، ليس مثل أمي.‬

109
00:07:10,832 --> 00:07:15,670
‫‫تبيع "ليديا" منازل راقية في "بيفرلي هيلز"،‬
‫‫وتبيع أمي منازل راقية‬

110
00:07:16,003 --> 00:07:17,588
‫‫معظمها على الشاطئ.‬

111
00:07:18,673 --> 00:07:21,092
‫‫- لماذا تصبح دفاعيا جدا؟‬
‫‫- لست أصبح دفاعيا.‬

112
00:07:21,259 --> 00:07:24,011
‫‫تبيع "ليديا" منازل للدعارة.‬

113
00:07:31,978 --> 00:07:34,188
‫‫حسنا، كفى. اذهب إلى الفراش.‬

114
00:07:35,356 --> 00:07:38,025
‫‫لم أكن شريرا قبل أن يكون لي ثديان.‬

115
00:07:45,867 --> 00:07:49,203
‫‫يا إلهي، سيضربه سن البلوغ كالمجرفة.‬

116
00:07:56,210 --> 00:07:58,504
‫‫- من الرائع رؤيتك من جديد يا سيد "هاربر".‬
‫‫- شكرا يا "بوبي".‬

117
00:07:58,671 --> 00:08:00,298
‫‫لم نر والدتك هنا منذ زمن طويل.‬

118
00:08:00,465 --> 00:08:02,133
‫‫ربما لم تتعرف عليها وحسب.‬

119
00:08:02,300 --> 00:08:04,427
‫‫مثل الشيطان،‬
‫‫تستطيع والدتي أن تظهر بأشكال عدة.‬

120
00:08:05,720 --> 00:08:08,556
‫‫- دعابة جيدة.‬
‫‫- أنا جاهزة لأطلب.‬

121
00:08:09,098 --> 00:08:13,311
‫‫بالطبع، عذرا للعبث. ماذا تودين؟‬

122
00:08:13,895 --> 00:08:16,397
‫‫- سأتناول فيليه التونة المحشوة.‬
‫‫- خيار جيد.‬

123
00:08:16,564 --> 00:08:18,232
‫‫- أريدها غير ناضجة جيدا.‬
‫‫- هكذا نقدمها.‬

124
00:08:18,399 --> 00:08:20,401
‫‫- أريدها حمراء في الوسط، وليست وردية.‬
‫‫- ستكون كذلك.‬

125
00:08:20,568 --> 00:08:21,944
‫‫إن كانت وردية، لا تزعج نفسك بإحضارها.‬

126
00:08:22,153 --> 00:08:23,154
‫‫فهمت.‬

127
00:08:23,362 --> 00:08:24,822
‫‫أعطها وحسب إلى شخص‬
‫‫لا يعرف معنى أن تكون غير ناضجة جيدا.‬

128
00:08:24,989 --> 00:08:26,574
‫‫- بالطبع.‬
‫‫- أتعرف شيئا؟ انس الأمر.‬

129
00:08:26,741 --> 00:08:28,242
‫‫لن تعدها بشكل صحيح.‬

130
00:08:29,243 --> 00:08:31,913
‫‫- هل السلمون لديك طازج؟‬
‫‫- أتى اليوم.‬

131
00:08:32,079 --> 00:08:34,582
‫‫- في أية ساعة؟‬
‫‫- سأسأل رئيس الطهاة.‬

132
00:08:35,583 --> 00:08:37,877
‫‫أشكال عدة. اعتقدت أنك تمزح.‬

133
00:08:40,046 --> 00:08:41,589
‫‫هل تأكل هنا بانتظام؟‬

134
00:08:42,173 --> 00:08:43,508
‫‫لم أعد كذلك.‬

135
00:08:44,467 --> 00:08:47,595
‫‫اسمع، بشأن نهاية هذا الأسبوع.‬
‫‫سيكون زوجي السابق خارج المدينة.‬

136
00:08:47,762 --> 00:08:50,139
‫‫- لذا سيكون الولدان معي.‬
‫‫- مهلا يا "ليديا"...‬

137
00:08:50,306 --> 00:08:53,226
‫‫لا أحد يحب الصغار‬
‫‫أكثر من العم "تشارلي" العجوز.‬

138
00:08:54,435 --> 00:08:57,688
‫‫لكن ألا تعتقدين أنه سيكون من المبكر قليلا‬
‫‫أن ألتقي بولديك.‬

139
00:08:57,855 --> 00:09:00,274
‫‫- لا أريدك أن تلتقي بهما.‬
‫‫- لم لا؟‬

140
00:09:00,441 --> 00:09:02,735
‫‫لأنني حذرة جدا بشأن من أكشفه لهما.‬

141
00:09:02,902 --> 00:09:04,612
‫‫- ماذا يفترض أن يعني ذلك؟‬
‫‫- أرجوك يا "تشارلي".‬

142
00:09:04,779 --> 00:09:07,031
‫‫لم لا أستطيع أن أكشف نفسي لولديك؟‬

143
00:09:07,824 --> 00:09:10,201
‫‫أعني، لم لا أستطيع لقاء ولديك؟‬

144
00:09:10,827 --> 00:09:14,622
‫‫- أرجوك لا تدعني أجرح مشاعرك.‬
‫‫- لا يمكنك أن تجرحي مشاعري.‬

145
00:09:15,665 --> 00:09:18,668
‫‫حسنا، لا بأس. أنت زير نساء شاب محترف.‬

146
00:09:18,835 --> 00:09:21,462
‫‫مراهق دائم يعيش حياة مزرية.‬

147
00:09:21,629 --> 00:09:25,883
‫‫قد تكون لديك فوائدك، لكنك لست الرجل‬
‫‫الذي أريده حول أولادي.‬

148
00:09:28,302 --> 00:09:30,805
‫‫ما الذي جعلك تعتقدين‬
‫‫أن ذلك قد يجرح مشاعري؟‬

149
00:09:31,764 --> 00:09:33,641
‫‫الساعة الثانية. "جيت بلو" من "فانكوفر".‬

150
00:09:33,808 --> 00:09:35,434
‫‫أتودين أن تعرفي ما هو الفيلم الذي تم عرضه؟‬

151
00:09:35,643 --> 00:09:37,645
‫‫لا تزعج نفسك، سأتناول اللازانيا.‬

152
00:09:39,438 --> 00:09:42,275
‫‫وسأتناول ضلع الخنزير مع البطاطا المشوية.‬

153
00:09:42,650 --> 00:09:45,027
‫‫ما رأيك بعملية رأب الأوعية للتحلية؟‬

154
00:09:45,528 --> 00:09:49,574
‫‫- أحب تناول ضلع خنزير جيد أحيانا.‬
‫‫- لا بأس، لن أقول لك كيف تأكل.‬

155
00:09:49,740 --> 00:09:53,369
‫‫حقا؟ حتى ولو مضغت ببطء لمتعتك؟‬

156
00:09:55,288 --> 00:09:57,957
‫‫إذن هل ستتناول ضلع الخنزير أم لا؟‬

157
00:10:00,459 --> 00:10:03,754
‫‫سأتناول السبانخ وسلطة جبن الماعز.‬

158
00:10:03,921 --> 00:10:05,464
‫‫- خيار جيد.‬
‫‫- شكرا.‬

159
00:10:05,631 --> 00:10:06,966
‫‫على الطعام.‬

160
00:10:13,598 --> 00:10:16,017
‫‫كم قطعة لحم خنزير مقدد ستأكل؟‬

161
00:10:16,225 --> 00:10:19,854
‫‫رقمي القياسي ١٤. تقيأت لكن لا يزال يحتسب.‬

162
00:10:21,522 --> 00:10:24,692
‫‫أتعرف ما الذي سيحدث‬
‫‫إن استمريت بالأكل بهذه الطريقة؟‬

163
00:10:25,234 --> 00:10:26,903
‫‫نعم، سأتقيأ.‬

164
00:10:28,988 --> 00:10:32,575
‫‫"آلان"، ألم يأكل هذا الفتى ما يكفيه؟‬

165
00:10:32,742 --> 00:10:35,077
‫‫- إنه بخير يا أمي.‬
‫‫- حسنا.‬

166
00:10:35,244 --> 00:10:38,122
‫‫عندما يضطر "جيري سبرينغر" لهدم جدار‬
‫‫لإخراجه من منزله،‬

167
00:10:38,289 --> 00:10:39,874
‫‫لا تأت إلي باكيا.‬

168
00:10:41,042 --> 00:10:43,377
‫‫لم يكن "جيري"، كان ذلك د. "فيل".‬

169
00:10:44,420 --> 00:10:48,215
‫‫لا أقول إنه لم يكن مثيرا،‬
‫‫أعتقد وحسب أنك تحتاجين إلى تقليم أظافر.‬

170
00:10:49,008 --> 00:10:50,468
‫‫مرحبا يا أمي.‬

171
00:10:51,594 --> 00:10:53,846
‫‫أمي، هذه "ليديا". "ليديا"، هذه أمي.‬

172
00:10:54,430 --> 00:10:56,974
‫‫- سررت بلقائك.‬
‫‫- الشعور متبادل.‬

173
00:11:02,313 --> 00:11:04,774
‫‫أنا سعيدة لأنني توقفت‬
‫‫عن المجيء إلى العمل وأنا منتشية.‬

174
00:11:10,110 --> 00:11:12,237
‫‫إذن، ما هي مهنتك يا "ليديا"؟‬

175
00:11:12,404 --> 00:11:14,406
‫‫أعني، إلى جانب ابني.‬

176
00:11:17,031 --> 00:11:20,868
‫‫- أعمل في العقارات.‬
‫‫- كم هذا مثير للاهتمام. أنا أيضا.‬

177
00:11:21,035 --> 00:11:25,915
‫‫نعم. "إفلين هاربر".‬
‫‫أعرفك من إعلانات مقاعد الباصات.‬

178
00:11:26,457 --> 00:11:29,210
‫‫يجلس الناس في جميع أنحاء المدينة على وجهك.‬

179
00:11:32,880 --> 00:11:35,258
‫‫عزيزتي، ربما إن عملت يوما بجهد،‬

180
00:11:35,424 --> 00:11:37,969
‫‫سيجلس الناس على وجهك أنت أيضا.‬

181
00:11:40,846 --> 00:11:42,890
‫‫شكرا. مع ذلك، عندما أصبح في عمرك،‬

182
00:11:43,057 --> 00:11:46,060
‫‫آمل ألا أجهد نفسي‬
‫‫في فتح منازل من أجل كسب عيشي.‬

183
00:11:46,769 --> 00:11:50,523
‫‫لا تقولي "أجهد" يا عزيزتي.‬
‫‫أنت عادية جدا لتنجحي.‬

184
00:11:52,650 --> 00:11:55,945
‫‫إذن يا "تشارلي"،‬
‫‫كم مضى عليك وأنت تقابل هذه المرأة الجميلة؟‬

185
00:11:57,697 --> 00:12:00,491
‫‫- كم مضى من الوقت يا حبيبتي؟‬
‫‫- هل تقول لي‬

186
00:12:00,658 --> 00:12:03,244
‫‫- إنك لا تتذكر متى التقينا؟‬
‫‫- بالطريقة التي يشرب بها؟‬

187
00:12:03,411 --> 00:12:06,580
‫‫هناك فرصة جيدة لئلا يتذكر أنه نزل السلالم.‬

188
00:12:07,164 --> 00:12:10,209
‫‫- هل كان والده يشرب؟‬
‫‫- أي خيار كان لديه؟‬

189
00:12:11,669 --> 00:12:14,338
‫‫- "تشارلي"، لا تكن وضيعا.‬
‫‫- وقف مستقيما.‬

190
00:12:17,550 --> 00:12:19,135
‫‫هذا غريب جدا.‬

191
00:12:19,885 --> 00:12:21,846
‫‫- حسنا، علي أن أسرع حقا.‬
‫‫- أنا أيضا.‬

192
00:12:22,013 --> 00:12:23,848
‫‫- أيمكنني أن أرافقك إلى الخارج؟‬
‫‫- كم هذا لطيف.‬

193
00:12:24,015 --> 00:12:27,393
‫‫هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين البقاء‬
‫‫والانتهاء من وضع مكياجك؟‬

194
00:12:28,436 --> 00:12:31,230
‫‫لا بأس، انتهيت. أتريدين استعارة بعضا منه؟‬

195
00:12:31,397 --> 00:12:34,358
‫‫لا شكرا. لدي حساسية حيال الأنواع الرخيصة.‬

196
00:12:45,953 --> 00:12:46,954
‫‫ماذا؟‬

197
00:12:47,830 --> 00:12:49,790
‫‫ويصفونك بالبطيء.‬

198
00:12:51,917 --> 00:12:54,462
‫‫- أنت تمزح، صحيح؟ ألا ترى الأمر؟‬
‫‫- أرى ماذا؟‬

199
00:12:54,628 --> 00:12:56,756
‫‫- "ليديا" وأمي؟‬
‫‫- ماذا عنهما؟‬

200
00:12:56,922 --> 00:13:00,676
‫‫بالله عليك يا "تشارلي".‬
‫‫الفارق الوحيد بين هاتين المرأتين‬

201
00:13:00,843 --> 00:13:03,596
‫‫- هو أنك تخرج من إحداهما و...‬
‫‫- مهلا، مهلا.‬

202
00:13:03,763 --> 00:13:05,473
‫‫انتظروا.‬

203
00:13:11,270 --> 00:13:15,483
‫‫- أتعتقدون أن "ليديا" مثل أمي.‬
‫‫- لا. نعتقد أن "ليديا" هي أمنا.‬

204
00:13:16,734 --> 00:13:19,487
‫‫حسنا. أنتم مجانين.‬

205
00:13:19,653 --> 00:13:21,739
‫‫انتهت هذه المحادثة.‬

206
00:13:24,825 --> 00:13:26,786
‫‫من يصفني بالبطيء؟‬

207
00:13:32,208 --> 00:13:33,751
‫‫وسأقول لك أمرا آخر.‬

208
00:13:33,918 --> 00:13:36,545
‫‫هناك العديد من النساء‬
‫‫اللواتي يعملن في العقارات.‬

209
00:13:36,712 --> 00:13:38,089
‫‫اعتقدت أن هذه المحادثة انتهت.‬

210
00:13:38,255 --> 00:13:41,509
‫‫ترتدي جميعهن الملابس والحقائب الغالية.‬
‫‫إنه كزي موحد.‬

211
00:13:41,675 --> 00:13:43,344
‫‫يمكن أن يكن رجال إطفاء.‬

212
00:13:44,011 --> 00:13:48,099
‫‫وسيارة أمي ا "لكسوس" ببابين.‬
‫‫بينما سيارة "ليديا" ا "لكسوس" بـ٤ أبواب.‬

213
00:13:48,265 --> 00:13:51,185
‫‫- عالمين متباعدين.‬
‫‫- إنهما عالمين متباعدين.‬

214
00:13:51,352 --> 00:13:55,356
‫‫السيارة ببابين هي سيارة أنانية.‬
‫‫السيارة بأربعة أبواب هي سيارة عائلية.‬

215
00:13:55,523 --> 00:13:59,026
‫‫وهل تعرف لماذا تملك "ليديا" سيارة عائلية؟‬
‫‫لأن لدى "ليديا" أولاد.‬

216
00:13:59,402 --> 00:14:01,070
‫‫على عكس والدتك.‬

217
00:14:02,488 --> 00:14:03,614
‫‫اصمت.‬

218
00:14:04,490 --> 00:14:05,783
‫‫لا بأس يا "تشارلي".‬

219
00:14:06,033 --> 00:14:07,535
‫‫كنت تحل مشاكل أمومتك‬

220
00:14:07,701 --> 00:14:09,620
‫‫بمضاجعة نساء أخريات طيلة حياتك.‬

221
00:14:09,787 --> 00:14:12,415
‫‫كل ما تفعله الآن هو حذف الوسيط.‬

222
00:14:13,040 --> 00:14:15,167
‫‫هذا مرض وحسب.‬

223
00:14:16,377 --> 00:14:18,462
‫‫هذا رأيي تماما.‬

224
00:14:19,880 --> 00:14:21,424
‫‫أيها الأبله الغبي.‬

225
00:14:22,883 --> 00:14:24,427
‫‫إنه يغار وحسب.‬

226
00:14:25,052 --> 00:14:27,721
‫‫"ليديا" ذكية ومضحكة ومثيرة.‬

227
00:14:28,097 --> 00:14:30,141
‫‫أكثر إثارة من أمي بكثير.‬

228
00:14:30,641 --> 00:14:32,226
‫‫ليس أنني أظن أن أمي مثيرة.‬

229
00:14:32,393 --> 00:14:34,812
‫‫فكرة جديدة.‬

230
00:14:35,146 --> 00:14:36,522
‫‫"تشارلي"،‬

231
00:14:36,981 --> 00:14:39,400
‫‫إن أردت التخلص من الأفكار المزعجة‬
‫‫بهذه السهولة،‬

232
00:14:39,567 --> 00:14:42,486
‫‫لما كنت أصنع لحافا‬
‫‫من ملابسك الداخلية القديمة.‬

233
00:14:44,447 --> 00:14:45,531
‫‫مرحبا يا "روز".‬

234
00:14:45,906 --> 00:14:47,825
‫‫اشتريت لك هدية صغيرة.‬

235
00:14:48,909 --> 00:14:50,244
‫‫"ريكس" الذي يحمل عقدة "أوديب"؟‬

236
00:14:50,619 --> 00:14:53,581
‫‫إنه عن رجل يضاجع والدته ومن ثم يغض الطرف.‬

237
00:14:53,747 --> 00:14:57,626
‫‫إنني أكشف النهاية لأنك قد تكون أعمى‬
‫‫حين تصل إليها.‬

238
00:14:58,752 --> 00:15:01,464
‫‫من أين أتيت بهذا؟ لم تري "ليديا" أبدا.‬

239
00:15:01,630 --> 00:15:04,258
‫‫لا، لم ترني أبدا أراها.‬

240
00:15:04,925 --> 00:15:08,262
‫‫لا تشبه "ليديا" أمي بشيء. لماذا أتورط‬

241
00:15:08,429 --> 00:15:11,640
‫‫مع امرأة تشبه ولو قليلا حتى‬
‫‫الوحش الذي حملني؟‬

242
00:15:12,516 --> 00:15:15,144
‫‫ستحب هذا الكتاب.‬

243
00:15:17,438 --> 00:15:21,108
‫‫- خذ. تريد أمي التحدث معك.‬
‫‫- رائع.‬

244
00:15:21,859 --> 00:15:22,943
‫‫مرحبا يا أمي.‬

245
00:15:24,320 --> 00:15:26,447
‫‫"ليديا". هذا مضحك جدا.‬

246
00:15:26,614 --> 00:15:29,116
‫‫- اعتقدت ذلك.‬
‫‫- أحببته.‬

247
00:15:31,202 --> 00:15:33,579
‫‫إذن، كيف الحال؟ ألا تزالين ستأتين غدا؟‬

248
00:15:34,455 --> 00:15:36,207
‫‫اعتقدت أن الولدين مع زوجك السابق.‬

249
00:15:36,624 --> 00:15:39,293
‫‫حسنا، لماذا لا تحضريهما؟‬

250
00:15:40,377 --> 00:15:43,214
‫‫أرجوك، كيف يمكن أن أحرجك؟‬

251
00:15:44,006 --> 00:15:46,467
‫‫لا. أفعل ذلك فقط عندما أثمل.‬

252
00:15:48,761 --> 00:15:51,931
‫‫اسمعي، أقسم لك إن سلوكي سيكون مثاليا.‬

253
00:15:52,306 --> 00:15:55,976
‫‫رائع، سأراك حينها يا أم... السنة.‬

254
00:15:57,144 --> 00:15:59,188
‫‫في كتابي أنت كذلك.‬

255
00:16:01,106 --> 00:16:04,026
‫‫كلمة واحدة وسأفقأ أعين الجميع.‬

256
00:16:08,614 --> 00:16:10,699
‫‫لماذا علي أن ألعب مع ولدين لا أعرفهما؟‬

257
00:16:10,866 --> 00:16:14,453
‫‫لأن "ليديا" ستحضرهما‬
‫‫ولم يكن لدي الوقت لأستأجر مهرجا.‬

258
00:16:16,455 --> 00:16:19,124
‫‫- أهما فتيان أم فتاتان؟‬
‫‫- لا أدري.‬

259
00:16:20,167 --> 00:16:22,169
‫‫- كم عمرهما؟‬
‫‫- لا فكرة لدي.‬

260
00:16:23,212 --> 00:16:24,713
‫‫يبدو الأمر ممتعا.‬

261
00:16:25,005 --> 00:16:27,841
‫‫اسمع، إنهما ولدان، وأنت ولد،‬
‫‫كم يمكن أن يكون الأمر صعبا؟‬

262
00:16:28,008 --> 00:16:30,344
‫‫أعني، لا نربي الباندا هنا.‬

263
00:16:32,596 --> 00:16:36,308
‫‫حسنا. لكن إن كانا فتيين،‬
‫‫لا تنادهما صديقي الصغيرين، اتفقنا؟‬

264
00:16:36,684 --> 00:16:39,144
‫‫- لم لا؟‬
‫‫- كان هناك ذلك الرجل الذي كانت تواعده أمي.‬

265
00:16:39,311 --> 00:16:42,856
‫‫وكل مرة يراني فيها،‬
‫‫كان يناديني "يا صديقي الصغير". كان غبيا.‬

266
00:16:44,817 --> 00:16:47,903
‫‫حسنا. هذا أمر جيد. ماذا لديك غير ذلك؟‬

267
00:16:48,070 --> 00:16:51,949
‫‫لا حيل سحرية مملة، ولا فرك رأس،‬
‫‫وأرجوك، لا مصافحة.‬

268
00:16:52,116 --> 00:16:54,535
‫‫- فهمت.‬
‫‫- ولا تسأل من يريد مثلجات.‬

269
00:16:54,702 --> 00:16:57,496
‫‫- يريد الجميع مثلجات.‬
‫‫- أفهم هذا.‬

270
00:16:57,663 --> 00:17:00,499
‫‫حتى الأولاد المتعصبين للاكتوز‬
‫‫يريدون مثلجات.‬

271
00:17:00,916 --> 00:17:03,419
‫‫- هذا منطقي.‬
‫‫- لكن مهما تفعل، لا تحاول الادعاء‬

272
00:17:03,586 --> 00:17:06,297
‫‫بأنك لا تضاجع والدتهما. ليسا غبيين.‬

273
00:17:07,339 --> 00:17:10,175
‫‫إذن، إن فعلت هذا، هل سيحبني ولداها؟‬

274
00:17:10,342 --> 00:17:11,594
‫‫- لا.‬
‫‫- لم لا؟‬

275
00:17:11,760 --> 00:17:13,345
‫‫أنت تضاجع أمهما.‬

276
00:17:20,060 --> 00:17:23,897
‫‫مرحبا يا "ليديا".‬
‫‫مرحبا أيها الصديقين الصغيرين. لنتصافح.‬

277
00:17:26,692 --> 00:17:29,570
‫‫حسنا. هذا ما أتحدث عنه.‬

278
00:17:30,696 --> 00:17:33,324
‫‫لا تقلقا، ليس الرجل الذي أواعده.‬

279
00:17:35,534 --> 00:17:37,870
‫‫- ها هم. أهلا.‬
‫‫- مرحبا يا "تشارلي".‬

280
00:17:38,037 --> 00:17:39,705
‫‫هذا ولداي، "آندي" و"جوي".‬

281
00:17:39,872 --> 00:17:41,915
‫‫- سررت بلقائكما أيها الفتيان.‬
‫‫- خطأ.‬

282
00:17:45,961 --> 00:17:47,796
‫‫صافحاه يا عزيزاي.‬

283
00:17:48,422 --> 00:17:49,423
‫‫مرحبا.‬

284
00:17:49,965 --> 00:17:51,508
‫‫- مرحبا.‬
‫‫- ليس بهذه الطريقة.‬

285
00:17:51,675 --> 00:17:53,844
‫‫- صافح كرجل.‬
‫‫- أنا أصافح كرجل.‬

286
00:17:54,303 --> 00:17:56,430
‫‫هل عليك دائما أن تحرجني؟‬

287
00:17:57,848 --> 00:18:00,601
‫‫علام تضحك؟ لست بارعا أنت أيضا.‬

288
00:18:11,612 --> 00:18:12,613
‫‫ماذا؟‬

289
00:18:13,364 --> 00:18:14,448
‫‫لا شيء.‬

290
00:18:15,407 --> 00:18:16,700
‫‫المعذرة.‬

291
00:18:43,143 --> 00:18:46,271
‫‫من يريد مثلجات؟‬

292
00:18:53,595 --> 00:18:55,305
‫‫مثلج الفاكهة، وليس مثلجات.‬

293
00:18:55,472 --> 00:18:58,516
‫‫لا تريدان أن تتحولا إلى رجل سمين كوالدكما.‬

294
00:18:59,559 --> 00:19:01,311
‫‫وهذان قميصان غاليا الثمن.‬

295
00:19:01,478 --> 00:19:04,564
‫‫إن لطختماهما، لا تزعجا نفسيكما بالعودة.‬

296
00:19:12,447 --> 00:19:13,823
‫‫ماذا الآن؟‬

297
00:19:14,324 --> 00:19:15,659
‫‫لا شيء. لا شيء.‬

298
00:19:15,825 --> 00:19:21,539
‫‫كنت أفكر وحسب بالأمهات والأولاد والبكاء.‬

299
00:19:23,917 --> 00:19:25,919
‫‫البكاء الشديد.‬

300
00:19:27,754 --> 00:19:31,091
‫‫- ما رأيك بولدي؟‬
‫‫- إنهما رائعان.‬

301
00:19:31,508 --> 00:19:35,720
‫‫والطريقة التي تتفاعلين بها معهما لا تصدق.‬

302
00:19:37,055 --> 00:19:39,140
‫‫شكرا. لدى الولد الأكبر فرصة.‬

303
00:19:39,307 --> 00:19:41,518
‫‫أما الأصغر فأخشى أن يكون قضية خاسرة.‬

304
00:19:43,395 --> 00:19:46,106
‫‫على أية حال، لدينا المنزل لنا.‬

305
00:19:46,690 --> 00:19:48,775
‫‫أتشعر بأنك ترغب في الصعود‬
‫‫إلى الطابق العلوي؟‬

306
00:19:50,443 --> 00:19:52,862
‫‫نعم، إنها فكرة مثيرة للاهتمام.‬

307
00:19:53,655 --> 00:19:55,115
‫‫ما الأمر يا "تشارلي"؟‬

308
00:19:56,074 --> 00:19:58,034
‫‫من الصعب الشرح نوعا ما.‬

309
00:19:58,618 --> 00:20:03,873
‫‫لم لا نذهب لنتعرى‬
‫‫ونرى إن كان ذلك يرخي لسانك؟‬

310
00:20:07,043 --> 00:20:08,712
‫‫قلمت أظافري.‬

311
00:20:14,926 --> 00:20:17,303
‫‫لم لا؟ سأذهب إلى الجحيم على أية حال.‬

312
00:20:22,800 --> 00:25:25,060
:ترجمة: "صوفي شماس" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

