﻿1
00:00:00,720 --> 00:00:02,120
‫‏خذوا نفساً عميقاً‏

2
00:00:02,240 --> 00:00:05,320
‫‏الليلة، سينتقل متسابقان‏
‫‏إلى نهائيات هذا الموسم‏

3
00:00:05,680 --> 00:00:08,560
‫‏هذا يعني أنه بالنسبة إلى ٩ متسابقين‏
‫‏ستكون هذه نهاية رحلتهم‏

4
00:00:08,920 --> 00:00:11,920
‫‏أقدم لكم حلقة النتائج‏

5
00:00:13,680 --> 00:00:15,840
‫‏إذاً، من برع ليلة أمس؟‏

6
00:00:16,280 --> 00:00:17,680
‫‏من أقنعكم لتصوتوا له؟‏

7
00:00:17,800 --> 00:00:21,800
‫‏ومن لم يقنعكم بذلك؟ كل ذلك‏
‫‏سيكشف في الساعة القادمة‏

8
00:00:23,840 --> 00:00:25,920
‫‏بعض الأحلام ستبقى حية‏

9
00:00:26,360 --> 00:00:28,440
‫‏وبعض الأحلام ستنتهي‏

10
00:00:28,960 --> 00:00:32,040
‫‏فلنستذكر المعركة الملحمية‏

11
00:00:32,160 --> 00:00:34,520
‫‏التي وقعت على هذا المسرح‏

12
00:00:34,880 --> 00:00:38,040
‫‏والتي قاتل فيها هؤلاء المتسابقين‏
‫‏للحصول على مكان في النهائيات‏

13
00:00:38,480 --> 00:00:40,400
‫‏كانت لديهم فرصة واحدة فقط‏

14
00:00:40,640 --> 00:00:42,040
‫‏ألقوا نظرة‏

15
00:00:46,000 --> 00:00:47,400
‫‏مرحباً‏

16
00:00:48,120 --> 00:00:49,600
‫‏يا إلهي‏

17
00:00:50,080 --> 00:00:52,800
‫‏عندما تصعدون على ذلك المسرح‏
‫‏يصبح العرض لكم وليس لي‏

18
00:00:52,920 --> 00:00:55,600
‫‏الأمر يعود إليكم وأريد منكم جميعكم أن تبلوا حسناً‏

19
00:00:55,720 --> 00:00:58,240
‫‏ولكن الحقيقة هي أننا سنخسر بعض المتسابقين‏

20
00:00:59,040 --> 00:01:00,440
‫‏"عليكم أن تبذلوا أفضل ما بوسعكم"‏

21
00:01:00,960 --> 00:01:03,200
‫‏"أظن أنه عندما تصعدون على ذلك المسرح"‏

22
00:01:03,320 --> 00:01:05,040
‫‏سيحدث أمر سحري، حظاً طيباً جميعاً‏

23
00:01:05,160 --> 00:01:06,560
‫‏- هيا بنا‏
‫‏- هيا بنا‏

24
00:01:08,360 --> 00:01:09,800
‫‏ها قد بدأنا مجدداً‏

25
00:01:11,080 --> 00:01:13,240
‫‏(بوبي)، يا للروعة‏

26
00:01:16,200 --> 00:01:19,400
‫‏من (اليابان)، أقدم لكم فرقة (إم بلس بلس)‏

27
00:01:22,480 --> 00:01:24,840
‫‏- أجل‏
‫‏- "سأكون صريحاً معكم"‏

28
00:01:24,960 --> 00:01:27,720
‫‏- لم يبهرني ذلك‏
‫‏- بحقك‏

29
00:01:28,720 --> 00:01:31,640
‫‏"العرض حيوي وما إلى ذلك‏
‫‏ولكن أهو رائع بما يكفي؟"‏

30
00:01:32,040 --> 00:01:33,960
‫‏- إنه كذلك‏
‫‏- ولكنه لم يكن كذلك، آسفة‏

31
00:01:34,360 --> 00:01:37,680
‫‏- أخالفهما الرأي تماماً‏
‫‏- شكراً لك‏

32
00:01:38,360 --> 00:01:40,120
‫‏أليس هذا عرضاً يليق ب(فيغاس)؟‏

33
00:01:40,440 --> 00:01:42,480
‫‏- أجل‏
‫‏- ما مشكلتهما؟‏

34
00:01:43,240 --> 00:01:45,360
‫‏أحببت عرضهم أكثر من تجربة أدائهم‏

35
00:01:45,480 --> 00:01:47,400
‫‏هل وضعت عدساتك اللاصقة؟‏

36
00:01:48,120 --> 00:01:49,520
‫‏أجل، عدسة واحدة فقط‏

37
00:01:53,640 --> 00:01:55,520
‫‏أحبكما كثيراً‏

38
00:01:55,640 --> 00:01:59,320
‫‏أريد أن أضع هذه الطاقة في زجاجة‏
‫‏وأبقيها معي إلى الأبد‏

39
00:02:00,760 --> 00:02:04,160
‫‏"عنيت ما قلته عندما قلت إن تجربة‏
‫‏أدائكما من تجارب الأداء المفضلة لدي"‏

40
00:02:04,680 --> 00:02:07,880
‫‏"شعرت أنكما ربما خرجتما عن اللحن أحياناً"‏

41
00:02:08,160 --> 00:02:10,400
‫‏ولكنك النجمة يا (بري)‏

42
00:02:12,520 --> 00:02:14,120
‫‏كان ذلك مخيباً جداً‏

43
00:02:14,520 --> 00:02:17,160
‫‏"وجودنا معاً في هذه الرحلة يعد مغيراً للحياة"‏

44
00:02:17,360 --> 00:02:19,160
‫‏- وأنا مسرورة لأنني أفعل هذا معك‏
‫‏- أحبك‏

45
00:02:19,280 --> 00:02:20,680
‫‏أحبك أكثر‏

46
00:02:21,160 --> 00:02:25,080
‫‏من (ترامبل)، (كونيتكت)‏
‫‏أقدم إليكم (أماندا مامانا)‏

47
00:02:25,760 --> 00:02:31,520
‫‏"توجد مقاتلة داخلي"‏

48
00:02:32,000 --> 00:02:36,960
‫‏يا له من اختلاف من الفتاة‏
‫‏الخجولة التي قابلناها‏

49
00:02:37,280 --> 00:02:39,520
‫‏"أن نرى ثقتك بنفسك"‏

50
00:02:42,280 --> 00:02:44,920
‫‏- أنا أكثر والد فخور في (أمريكا) الآن‏
‫‏- شكراً لك‏

51
00:02:45,040 --> 00:02:49,360
‫‏لا أظن أننا شاهدنا العرض الذي تقولين عنه...‏

52
00:02:49,840 --> 00:02:52,080
‫‏- هذا هو‏
‫‏- حظاً طيباً‏

53
00:02:53,160 --> 00:02:54,720
‫‏اجعلا العرض ينجح رجاء‏

54
00:02:55,680 --> 00:02:58,200
‫‏العرض مختلف وصعب‏

55
00:02:59,360 --> 00:03:01,840
‫‏- يا للروعة‏
‫‏- من الصعب جداً فعل ذلك‏

56
00:03:05,720 --> 00:03:07,240
‫‏جلبتما البهجة إلى هذا المسرح‏

57
00:03:07,360 --> 00:03:11,040
‫‏وبدوتما وكأنكما حضرتما‏
‫‏لهذا العرض من أعماق قلبكما‏

58
00:03:11,680 --> 00:03:13,600
‫‏انظرا إلى هذا، بكونكما توأماً‏

59
00:03:13,720 --> 00:03:16,240
‫‏لم تفتكما نغمة ومشاهدتكما تعد مذهلة‏

60
00:03:16,360 --> 00:03:18,720
‫‏- رائع‏
‫‏- تحبين الكنديين، أصحيح؟‏

61
00:03:18,840 --> 00:03:20,680
‫‏- كانا رائعين‏
‫‏- لا أعرف ما أقول‏

62
00:03:20,800 --> 00:03:22,960
‫‏عجباً، سأذكر هذا إلى الأبد‏

63
00:03:25,200 --> 00:03:27,800
‫‏- "نحن فرقة (إكس أو إم جي بوب)"‏
‫‏- نحن فرقة (إكس أو إم جي بوب)‏

64
00:03:30,800 --> 00:03:33,520
‫‏"وكأن دمية (بينياتا) انفجرت"‏

65
00:03:33,640 --> 00:03:36,040
‫‏و٧ فتيات من فرقة (سبايس) ظهرن‏

66
00:03:36,800 --> 00:03:40,480
‫‏هذا ليس من أجلي ولكن‏
‫‏حفيدتي التي في ال٧ من عمرها‏

67
00:03:40,600 --> 00:03:42,680
‫‏تقول إن هذا أفضل عرض في الموسم‏

68
00:03:42,800 --> 00:03:44,400
‫‏(هاوي)، يوجد شيء على وجهك يا صاح‏

69
00:03:44,520 --> 00:03:47,400
‫‏- إنه وجهه‏
‫‏- سآخذ حفيدتي‏

70
00:03:47,800 --> 00:03:51,160
‫‏وأتركها هناك وأعود لآخذها بعد انتهاء العرض‏

71
00:03:54,000 --> 00:03:56,120
‫‏هل تشعرون بالضغط الذي‏
‫‏يشعر به الجميع الليلة؟‏

72
00:03:56,240 --> 00:03:58,560
‫‏- الجميع متوترون الليلة‏
‫‏- أشعر بذلك‏

73
00:03:59,520 --> 00:04:01,440
‫‏"أقدم لكم (نيكولاس ريبز)"‏

74
00:04:02,200 --> 00:04:04,200
‫‏- أتذكرون هذا الرجل؟ استمر بالضحك طوال الوقت‏
‫‏- بالطبع‏

75
00:04:04,320 --> 00:04:06,600
‫‏- مع ابنته، أحببته‏
‫‏- بالطبع، إنه رائع‏

76
00:04:08,360 --> 00:04:09,800
‫‏كيف فعل هذا؟‏

77
00:04:12,120 --> 00:04:13,520
‫‏يا للروعة‏

78
00:04:15,360 --> 00:04:17,920
‫‏- لا‏
‫‏- هذا هو العرض المفضل لدي‏

79
00:04:18,040 --> 00:04:22,040
‫‏أظن أنك قدمت أسلوباً جديداً‏
‫‏من السحر في البرنامج‏

80
00:04:23,440 --> 00:04:27,440
‫‏بالنسبة إلى عرض مباشر للخدع السحرية‏
‫‏إنه أحد أفضل العروض التي شاهدناها‏

81
00:04:27,920 --> 00:04:31,760
‫‏أتوقع أن لديك فرصة كبيرة لتربح المسابقة بأكملها‏

82
00:04:33,400 --> 00:04:34,800
‫‏لا‏

83
00:04:35,840 --> 00:04:37,480
‫‏كان ذلك رائعاً‏

84
00:04:37,640 --> 00:04:39,240
‫‏- كان ذلك مذهلاً‏
‫‏- مرحى‏

85
00:04:39,360 --> 00:04:41,040
‫‏- أحسنت‏
‫‏- ٢، ٣، ٤‏

86
00:04:45,280 --> 00:04:48,120
‫‏لم أحب الأغنية، كانت الأصوات‏
‫‏الغنائية خارجة عن اللحن‏

87
00:04:48,240 --> 00:04:52,000
‫‏ومع ذلك لم تضحي بشيء‏
‫‏كانت وكأنها فوضى رائعة‏

88
00:04:55,080 --> 00:04:57,920
‫‏إن كان العرض فوضوياً ولكن رائع فسأقبل بذلك‏
‫‏فهذا هو أسلوب ال(روك أند رول) يا صاح‏

89
00:05:01,200 --> 00:05:04,640
‫‏- مرحباً‏
‫‏- إنه ابني من مسلسل (مودرن فاميلي)‏

90
00:05:04,760 --> 00:05:06,160
‫‏أنا ابنها‏

91
00:05:07,400 --> 00:05:09,600
‫‏"حصولي على نعم من الحكام‏
‫‏عنى الكثير بالنسبة إلي"‏

92
00:05:09,720 --> 00:05:11,800
‫‏"لدرجة أنني حصلت على وشم"‏

93
00:05:11,920 --> 00:05:15,000
‫‏- انظروا إلى هذا‏
‫‏- (هايدن كريستل)‏

94
00:05:15,120 --> 00:05:16,560
‫‏هل لدينا محبون للكلاب هنا؟‏

95
00:05:17,320 --> 00:05:19,880
‫‏- (هايدي)، ما نوع الكلب الذي تملكينه؟‏
‫‏- (وولفاوند) أيرلندي‏

96
00:05:20,480 --> 00:05:23,320
‫‏حسناً، علي أن أكون صريحة، تعد مشاركة‏
‫‏الجمهور صعبة على كوميدية صماء‏

97
00:05:24,000 --> 00:05:27,080
‫‏لدي ٣ كلاب أصمة ولدي منتج لأحافظ عليه، أصحيح؟‏

98
00:05:27,600 --> 00:05:30,320
‫‏لديك مستقبل لامع ينتظرك يا آنسة‏

99
00:05:30,600 --> 00:05:32,400
‫‏تملكين تألق النجوم‏

100
00:05:32,520 --> 00:05:36,640
‫‏- وذلك كان أداء رائعاً‏
‫‏- طلبكم مني أن أكون هنا يعد مدهشاً، شكراً لكم‏

101
00:05:36,760 --> 00:05:39,720
‫‏قمت بعمل رائع‏
‫‏رائع، شكراً لك على قدومك‏

102
00:05:40,520 --> 00:05:43,000
‫‏"(سيليا مونيوز)"‏

103
00:05:45,160 --> 00:05:47,480
‫‏- هل هي تشرب؟‏
‫‏- هذا رائع‏

104
00:05:47,640 --> 00:05:49,280
‫‏"نحب التفرد"‏

105
00:05:50,560 --> 00:05:52,120
‫‏وأنت فريدة من نوعك‏

106
00:05:52,240 --> 00:05:58,280
‫‏لقد تناولته، لا أعرف كيف تأكلين‏
‫‏وتتحدثين من بطنك في الوقت ذاته‏

107
00:05:59,520 --> 00:06:01,680
‫‏"كنت أضحك بشدة، كان ذلك رائعاً"‏

108
00:06:01,800 --> 00:06:03,440
‫‏كان فريداً من نوعه ومختلفاً‏

109
00:06:04,400 --> 00:06:07,960
‫‏هذا عرض يمكنك مشاهدته على برنامجنا فقط‏

110
00:06:10,880 --> 00:06:13,480
‫‏- أحسنت‏
‫‏- "كم كان ذلك ذكياً؟"‏

111
00:06:13,600 --> 00:06:15,000
‫‏كان ذلك ذكياً جداً‏

112
00:06:15,640 --> 00:06:17,120
‫‏"تبقت ٤٥ ثانية لانتهاء الإعلان"‏

113
00:06:18,760 --> 00:06:20,280
‫‏فلنحتفل أيها الأمريكيون‏

114
00:06:26,560 --> 00:06:29,000
‫‏"لا يمكنني أن أقول إنني أحببت‏
‫‏العرض هذه المرة"‏

115
00:06:29,800 --> 00:06:32,560
‫‏كان الأمر أشبه بعرض مواهب للمدرسة المتوسطة‏

116
00:06:33,760 --> 00:06:38,800
‫‏لدينا راقصون كثيرون بارعون تقنياً في البرنامج‏

117
00:06:39,120 --> 00:06:41,400
‫‏"وهم مملين جداً أيضاً"‏

118
00:06:42,000 --> 00:06:43,400
‫‏لم تكونا مملين‏

119
00:06:43,600 --> 00:06:46,200
‫‏"نأمل أن يرى الأمريكيون ما رآه (سايمون)"‏

120
00:06:46,320 --> 00:06:49,240
‫‏وأن نحصل على مكان من المكانين‏
‫‏المتبقيين في النهائيات‏

121
00:06:49,600 --> 00:06:52,000
‫‏- إنهما يعجبانني‏
‫‏- أظن أنه كان بإمكاننا الرقص معهما‏

122
00:06:52,160 --> 00:06:53,640
‫‏حسناً، سنفعل في الموسم التالي‏

123
00:06:53,760 --> 00:06:56,920
‫‏"متسابقتنا الأخيرة الليلة هي التي‏
‫‏حصلت على زر (سايمون) الذهبي"‏

124
00:06:57,040 --> 00:06:58,680
‫‏هيا يا (سارا)، سيكون الأمر على ما يرام‏

125
00:06:58,800 --> 00:07:05,840
‫‏- "رائد فضاء"‏
‫‏- "وقفتك"‏

126
00:07:05,960 --> 00:07:08,240
‫‏وموهبتك تنمان عن نجوميتك‏

127
00:07:11,200 --> 00:07:12,600
‫‏أجل‏

128
00:07:12,760 --> 00:07:16,800
‫‏- "أظن أنه سيمر زمن طويل جداً"‏
‫‏- "(سارا)"‏

129
00:07:17,440 --> 00:07:20,640
‫‏- "(سارا جايمس)، نحبك"‏
‫‏- أشعر بالتأثر عنك الآن في الواقع‏

130
00:07:20,760 --> 00:07:23,160
‫‏لأنني أعرف كم يعني لك هذا‏

131
00:07:24,680 --> 00:07:26,320
‫‏أنت مذهلة‏

132
00:07:26,520 --> 00:07:27,920
‫‏مذهلة‏

133
00:07:29,240 --> 00:07:31,960
‫‏- برعت في الغناء يا (سارا)‏
‫‏- شكراً جزيلاً لك يا (سايمون)‏

134
00:07:32,080 --> 00:07:34,080
‫‏ولكن علينا الآن أن ننتظر ل٢٤ ساعة‏

135
00:07:34,360 --> 00:07:37,680
‫‏كان ذلك مهماً بالنسبة إلي‏

136
00:07:39,000 --> 00:07:40,400
‫‏أمي‏

137
00:07:43,880 --> 00:07:47,520
‫‏أيها الأمريكيون، رحبوا‏
‫‏رجاء بالمتسابقين ال١١‏

138
00:07:49,800 --> 00:07:52,200
‫‏هذه هي الليلة التي يخشاها المتسابقون‏

139
00:07:52,480 --> 00:07:56,400
‫‏ليس لديهم ما يمكنهم فعله للحفاظ‏
‫‏على أحلامهم بالنجومية حية‏

140
00:07:56,680 --> 00:07:59,720
‫‏كل شيء الآن يعتمد على تصويتكم ليلة أمس‏

141
00:08:00,120 --> 00:08:03,640
‫‏ولكن إن لم يتأهل المتسابقون‏
‫‏المفضلون لديكم خلال بضعة أسابيع‏

142
00:08:03,920 --> 00:08:05,400
‫‏يمكنكم أن تفعلوا شيئاً‏

143
00:08:05,640 --> 00:08:07,400
‫‏بعد أن يؤدي جميع المتسابقين عروضهم‏

144
00:08:07,600 --> 00:08:11,200
‫‏كل حكم سيعيد متسابق‏

145
00:08:11,520 --> 00:08:15,760
‫‏المشاهدون في المنازل ستصوتون لعملية إنقاذ‏
‫‏فورية على مدى أسبوعين بدءاً من اليوم‏

146
00:08:15,880 --> 00:08:18,520
‫‏ووضع أحد أولئك المتسابقين‏
‫‏في قائمة المتأهلين للنهائيات‏

147
00:08:18,640 --> 00:08:21,920
‫‏لذا ادخلوا إلى مواقع التواصل‏
‫‏الاجتماعي وأخبروا الحكام‏

148
00:08:22,040 --> 00:08:24,160
‫‏باسم المتسابق الذي تظنون‏
‫‏أنه يستحق ذلك المكان‏

149
00:08:25,520 --> 00:08:31,120
‫‏وهؤلاء الأشخاص ال٤ الذين‏
‫‏سينصتون إليكم، حكام البرنامج‏

150
00:08:31,800 --> 00:08:35,160
‫‏حيوا (هاوي مانديل)‏

151
00:08:36,560 --> 00:08:38,040
‫‏(هايدي كلوم)‏

152
00:08:39,640 --> 00:08:41,520
‫‏(صوفيا فيرغارا)‏

153
00:08:42,840 --> 00:08:44,960
‫‏و(سايمون كاويل)‏

154
00:08:47,600 --> 00:08:50,960
‫‏والآن يا (هاوي)، كنت‏
‫‏صريحاً بقسوة ليلة البارحة‏

155
00:08:51,080 --> 00:08:54,280
‫‏ولم يتقبل ذلك أناس كثيرون‏
‫‏على وسائل التواصل الاجتماعي‏

156
00:08:54,400 --> 00:08:56,480
‫‏- صحيح‏
‫‏- ما ردك على ذلك؟‏

157
00:08:56,600 --> 00:08:58,600
‫‏لن أرد عليهم‏

158
00:08:58,880 --> 00:09:00,560
‫‏- عليك الاعتذار إليهم‏
‫‏- أتعلم؟‏

159
00:09:00,680 --> 00:09:02,840
‫‏المنافسة كانت قاسية‏

160
00:09:03,240 --> 00:09:06,360
‫‏وكانت لدينا أفضل العروض ليلة أمس‏

161
00:09:06,480 --> 00:09:09,480
‫‏وكانت هناك عروض مخيبة للظن برأيي الشخصي‏

162
00:09:09,720 --> 00:09:12,920
‫‏ونحن هنا ويدفع لنا لنكون صريحين‏

163
00:09:13,040 --> 00:09:15,960
‫‏أنا صريح بقسوة لذلك كان ذلك قاسياً‏

164
00:09:16,080 --> 00:09:19,120
‫‏- حظاً طيباً للجميع‏
‫‏- ولكنك نكد جداً أحياناً‏

165
00:09:19,800 --> 00:09:21,400
‫‏- لست نكداً‏
‫‏- أجل، حسناً‏

166
00:09:22,440 --> 00:09:25,520
‫‏- أيضاً...‏
‫‏- أنا أترجم، قالت نكداً‏

167
00:09:25,800 --> 00:09:27,280
‫‏- إنهم يحبونني‏
‫‏- أتعلم؟ هذه إشارة جيدة‏

168
00:09:28,000 --> 00:09:29,440
‫‏أنصتوا‏

169
00:09:29,600 --> 00:09:31,000
‫‏(صوفيا)‏

170
00:09:31,160 --> 00:09:34,800
‫‏الكثير من الحكام، اختلفتم‏
‫‏بالآراء بشأن عروض كثيرة ليلة أمس‏

171
00:09:34,920 --> 00:09:36,320
‫‏لماذا حدث ذلك برأيك؟‏

172
00:09:36,840 --> 00:09:39,800
‫‏حسناً، أولاً لدينا أذواق مختلفة‏

173
00:09:39,920 --> 00:09:46,560
‫‏- جميعنا نملك الأذواق ذاتها‏
‫‏- بعضهم لا يعرفون ما عليهم معرفته‏

174
00:09:47,320 --> 00:09:48,800
‫‏أعرف كل شيء نعرفه‏

175
00:09:50,120 --> 00:09:54,320
‫‏(هاوي) نكد أحياناً‏
‫‏و(سايمون) مجنون أحياناً لذا...‏

176
00:09:55,040 --> 00:09:57,880
‫‏أعترف بذلك‏

177
00:09:59,400 --> 00:10:03,680
‫‏- والآن، (سايمون)، أعرف تشجع جميع المتسابقين‏
‫‏- أجل‏

178
00:10:04,040 --> 00:10:07,600
‫‏ولكن هل الوضع مختلف لوجود‏
‫‏الحاصلة على زرك الذهبي معهم؟‏

179
00:10:07,720 --> 00:10:12,200
‫‏بالطبع يا (تيري)، عندما‏
‫‏تمنح الزر الذهبي لأحدهم‏

180
00:10:12,520 --> 00:10:14,960
‫‏سأكون كاذباً إن قلت إنه ليس كذلك‏

181
00:10:16,080 --> 00:10:20,240
‫‏وهكذا يسير الأمر، عندما‏
‫‏تضغط الزر الذهبي لأحدهم‏

182
00:10:20,640 --> 00:10:24,880
‫‏يصبح لديك ذلك الاعتقاد‏
‫‏أو مهما كان ما تريد تسميته‏

183
00:10:25,000 --> 00:10:27,840
‫‏وقلت هذا ليلة أمس‏

184
00:10:27,960 --> 00:10:30,960
‫‏كنت متوتراً بقدر (سارا)‏

185
00:10:31,080 --> 00:10:35,120
‫‏وظننت أن ما قدمته ليلة أمس كان رائعاً حقاً‏

186
00:10:35,240 --> 00:10:36,640
‫‏- أجل‏
‫‏- بحق‏

187
00:10:38,320 --> 00:10:44,080
‫‏(هايدي)، ظن بعضكم أن ضغط العروض‏
‫‏المباشرة أثر على الكثير من المتسابقين‏

188
00:10:44,200 --> 00:10:47,880
‫‏- لماذا تظنين ذلك؟‏
‫‏- إنها الخطوة التي تسبق العرض النهائي‏

189
00:10:48,000 --> 00:10:52,320
‫‏لذا من البديهي أن الجميع يريدون أن يكونوا‏
‫‏في النهائيات لذا يبذلون أفضل ما بوسعهم‏

190
00:10:52,440 --> 00:10:56,560
‫‏ولنبق على الجانب الإيجابي‏
‫‏أظن أنكم هنا لأنكم رائعين‏

191
00:10:57,120 --> 00:10:59,600
‫‏وبعضكم أروع‏

192
00:10:59,880 --> 00:11:02,720
‫‏ولنر من تأهل، أتوق إلى معرفة ذلك‏

193
00:11:03,280 --> 00:11:05,240
‫‏حسناً، شكراً لكم يا رفاق‏

194
00:11:05,360 --> 00:11:08,400
‫‏والليلة لدينا عرض رائع‏

195
00:11:08,680 --> 00:11:11,640
‫‏سيقدمه (كودي لي) مع (تيدي سويمز)‏

196
00:11:11,960 --> 00:11:14,680
‫‏و(نيل شون) من فرقة (جورني)، أجل‏

197
00:11:16,120 --> 00:11:19,400
‫‏حسناً، فلننتقل مباشرة إلى النتائج‏

198
00:11:19,960 --> 00:11:23,200
‫‏سنبدأ الليلة بالكشف عن أفضل‏
‫‏٥ متسابقين لهذا الأسبوع‏

199
00:11:23,440 --> 00:11:25,200
‫‏كما صوتم لهم‏

200
00:11:25,560 --> 00:11:29,160
‫‏هذا يعني أن نصف عدد‏
‫‏هؤلاء المتسابقين سيعود أدراجه‏

201
00:11:29,280 --> 00:11:32,400
‫‏هذا صعب، إليكم النتيجة الأولى‏

202
00:11:35,800 --> 00:11:37,280
‫‏(هايدن كريستل)‏

203
00:11:43,520 --> 00:11:45,240
‫‏وتوأم (كلاين)‏

204
00:11:49,280 --> 00:11:50,920
‫‏تقدموا إلى الأمام رجاء‏

205
00:11:57,160 --> 00:11:59,680
‫‏أحدكم لا يزال في المسابقة‏

206
00:12:00,240 --> 00:12:01,880
‫‏وأحدكم سيعود أدراجه‏

207
00:12:02,120 --> 00:12:03,560
‫‏صوت الأمريكيون‏

208
00:12:04,280 --> 00:12:07,680
‫‏المتسابق الأول الذي لا يزال في المسابقة هو...‏

209
00:12:21,280 --> 00:12:23,720
‫‏(هايدن كريستل)‏

210
00:12:24,840 --> 00:12:26,880
‫‏شكراً لكما يا توأم (كلاين)‏

211
00:12:27,320 --> 00:12:29,120
‫‏أنتما رائعان‏

212
00:12:31,240 --> 00:12:34,680
‫‏تهاني يا (هايدن كريستل)‏

213
00:12:35,800 --> 00:12:38,040
‫‏(هايدن) ضمن أفضل ٥ متسابقين‏

214
00:12:38,720 --> 00:12:43,280
‫‏سنرى ما إن كانت ضمن أفضل متسابقين‏
‫‏وما إن كانت ستتأهل إلى النهائيات الليلة‏

215
00:12:43,720 --> 00:12:46,360
‫‏لدينا المزيد من النتائج بعد قليل وبالطبع‏

216
00:12:46,600 --> 00:12:51,320
‫‏(كودي لي) و(تيدي سويمز)‏
‫‏و(نيل شون) سيقدمون عرضاً معاً‏

217
00:12:51,560 --> 00:12:54,960
‫‏سيكون ذلك عظيماً، سنعود بعد دقيقة‏

218
00:13:06,960 --> 00:13:09,760
‫‏والآن يعود التوتر بالارتفاع مجدداً‏

219
00:13:09,960 --> 00:13:11,800
‫‏لأنني سأعلن عن النتيجة التالية‏

220
00:13:12,080 --> 00:13:16,240
‫‏تذكروا، نحن نكشف عن أفضل‏
‫‏٥ متسابقين لهذا الأسبوع‏

221
00:13:16,600 --> 00:13:18,960
‫‏فلنعرف من لا يزال في المسابقة‏

222
00:13:21,560 --> 00:13:23,200
‫‏(سيليا مونيوز)‏

223
00:13:28,880 --> 00:13:30,560
‫‏و(ميا موريز)‏

224
00:13:34,560 --> 00:13:36,040
‫‏تقدما إلى الأمام رجاء‏

225
00:13:42,120 --> 00:13:44,240
‫‏إحداكما لا تزال في المسابقة‏

226
00:13:44,720 --> 00:13:46,240
‫‏والأخرى ستعود أدراجها‏

227
00:13:46,640 --> 00:13:48,120
‫‏صوت الأمريكيون‏

228
00:13:49,200 --> 00:13:52,400
‫‏المتسابقة الثانية التي‏
‫‏لا تزال في المسابقة هي...‏

229
00:14:06,000 --> 00:14:08,360
‫‏(سيليا مونيوز)‏

230
00:14:09,520 --> 00:14:11,600
‫‏شكراً جزيلاً لك يا (ميا)‏

231
00:14:12,240 --> 00:14:14,840
‫‏كنت رائعة، شكراً جزيلاً لك‏

232
00:14:15,560 --> 00:14:19,000
‫‏(سيليا مونيوز) ضمن أفضل ٥ متسابقين‏

233
00:14:19,440 --> 00:14:22,960
‫‏سنعرف ما إن كانت ضمن‏
‫‏أفضل متسابقين لاحقاً الليلة‏

234
00:14:23,320 --> 00:14:26,760
‫‏حيوا (سيليا مونيوز) مجدداً‏

235
00:14:34,000 --> 00:14:36,960
‫‏حتى الآن، تأهلت متسابقتان‏
‫‏لقائمة أفضل ٥ متسابقين‏

236
00:14:37,080 --> 00:14:40,240
‫‏ولا تزال لديهما الفرصة للتأهل إلى النهائيات‏

237
00:14:40,520 --> 00:14:42,320
‫‏فلنر من سينضم إليهما‏

238
00:14:44,760 --> 00:14:46,480
‫‏(إكس أو إم جي بوب)‏

239
00:14:52,240 --> 00:14:53,640
‫‏(فانكانومتري)‏

240
00:15:00,280 --> 00:15:01,920
‫‏و(أماندا مامانا)‏

241
00:15:06,160 --> 00:15:07,800
‫‏تقدموا إلى الأمام رجاء‏

242
00:15:18,320 --> 00:15:20,760
‫‏أحدكم لا يزال في المسابقة‏

243
00:15:21,280 --> 00:15:23,040
‫‏واثنان منكم سيعودان أدراجهم‏

244
00:15:23,520 --> 00:15:24,920
‫‏صوت الأمريكيون‏

245
00:15:27,600 --> 00:15:30,240
‫‏المتسابق التالي الذي‏
‫‏لا يزال في المسابقة هو...‏

246
00:16:01,440 --> 00:16:03,880
‫‏(أماندا مامانا)‏

247
00:16:05,600 --> 00:16:09,560
‫‏شكراً لك يا فرقة (إكس أو إم جي بوب)‏
‫‏وثنائي (فانكانومتري)‏

248
00:16:10,080 --> 00:16:12,760
‫‏أنتم رائعون، شكراً لكم‏

249
00:16:13,840 --> 00:16:16,160
‫‏(أماندا)، والآن يا (هاوي)‏

250
00:16:19,000 --> 00:16:21,560
‫‏ما رأيك بالنتائج حتى الآن؟‏

251
00:16:21,680 --> 00:16:24,280
‫‏أظن أنه لا يمكن للأمريكيين أن يخطئوا الاختيار‏

252
00:16:24,640 --> 00:16:28,200
‫‏كانوا محقين، سأخبرك بهذا من دون ذكر أسماء‏

253
00:16:28,320 --> 00:16:30,480
‫‏تفاجأت نوعاً ما‏

254
00:16:30,720 --> 00:16:32,120
‫‏ظننت أن الأمر سيسير بشكل مختلف‏

255
00:16:32,240 --> 00:16:35,040
‫‏ولكنك لا تعرف بل الأمريكيون يعرفون‏

256
00:16:35,160 --> 00:16:37,760
‫‏ولهذا الأمريكيون يصوتون‏
‫‏فالأمريكيين يملكون الموهبة‏

257
00:16:38,080 --> 00:16:39,680
‫‏وبذلك الأمريكيون يتخذون القرارات‏

258
00:16:40,800 --> 00:16:43,560
‫‏تهاني يا (أماندا)‏

259
00:16:44,800 --> 00:16:49,040
‫‏إذاً، تأهلت ٣ متسابقات ورحل ٤ متسابقين‏

260
00:16:49,360 --> 00:16:53,720
‫‏بعد الفاصل سنعلن عن من سيحصل‏
‫‏على آخر مكانين في قائمة أفضل ٥ متسابقين‏

261
00:16:53,920 --> 00:16:58,360
‫‏ولا تنسوا، (كودي لي)‏
‫‏و(تيدي سويمز) و(نيل شون)‏

262
00:16:58,480 --> 00:17:00,960
‫‏سيؤدون بعد قليل أيضاً، ابقوا معنا‏

263
00:17:15,360 --> 00:17:18,040
‫‏هذا مكان تشتعل في الأعصاب حالياً‏

264
00:17:18,440 --> 00:17:21,800
‫‏حتى الآن، تأهلت ٣ متسابقات‏
‫‏لقائمة أفضل ٥ متسابقين‏

265
00:17:22,080 --> 00:17:24,560
‫‏(هايدن كريستل)، (سيليا مونيوز)‏

266
00:17:24,680 --> 00:17:26,200
‫‏و(أماندا مامانا)‏

267
00:17:27,280 --> 00:17:30,960
‫‏"تبقى مكانان فقط في قائمة‏
‫‏أفضل ٥ متسابقين لهذا الأسبوع"‏

268
00:17:31,080 --> 00:17:32,920
‫‏"تلك النتائج ستظهر"‏

269
00:17:33,200 --> 00:17:36,160
‫‏أولاً، ذهب (سايمون) و(هاوي) مؤخراً لتفقد‏

270
00:17:36,280 --> 00:17:39,320
‫‏عرضنا المباشر في (لاس فيغاس)‏
‫‏في فندق (لوكزر)‏

271
00:17:39,560 --> 00:17:41,960
‫‏ولكن بالطبع، عندما يجتمعان‏

272
00:17:42,080 --> 00:17:44,520
‫‏لا يمكنهما مقاومة العبث مع الناس‏

273
00:17:44,720 --> 00:17:46,120
‫‏ألقوا نظرة على هذا‏

274
00:17:46,920 --> 00:17:50,240
‫‏"شارع (لاس فيغاس سترب)"‏

275
00:17:53,080 --> 00:17:54,680
‫‏"ها هو برنامجنا"‏

276
00:17:55,840 --> 00:17:58,440
‫‏- أتريد مشاهدة العرض؟‏
‫‏- أود مشاهدة العرض‏

277
00:18:01,880 --> 00:18:04,120
‫‏وصلنا يا صديقي، انظر إلى هذا‏

278
00:18:04,240 --> 00:18:07,600
‫‏- هيا بنا‏
‫‏- "فندق (لوكزر)، (لاس فيغاس)"‏

279
00:18:13,840 --> 00:18:15,240
‫‏يا إلهي‏

280
00:18:16,240 --> 00:18:18,520
‫‏كيف حالكم؟ هذا أشبه باجتماع الشمل‏

281
00:18:19,240 --> 00:18:21,760
‫‏أولاً، سنحت لي الفرصة لأشكر الطاقم‏

282
00:18:21,880 --> 00:18:25,280
‫‏والفريق لأننا لا نمثل شيئاً من دونكم‏

283
00:18:25,840 --> 00:18:30,040
‫‏- ومشاهدة أوج ذلك الحلم يتحقق‏
‫‏- أجل‏

284
00:18:30,360 --> 00:18:32,920
‫‏يثير حماسنا، وهذا أفضل عرض في (فيغاس)‏

285
00:18:46,840 --> 00:18:48,880
‫‏- هل هذه منطقة الأشخاص المهمين؟‏
‫‏- أجل، إنها كذلك‏

286
00:18:49,040 --> 00:18:50,440
‫‏أيمكنني اللعب بهذا؟‏

287
00:18:51,840 --> 00:18:53,920
‫‏- لا أعلم‏
‫‏- ألديك واحدة من هذه؟ أو قناع؟‏

288
00:18:54,040 --> 00:18:55,600
‫‏لدي، أجل‏

289
00:18:56,480 --> 00:18:58,560
‫‏ساعديني بوضع هذه، وكأنني أصبحت رجلاً جديداً‏

290
00:18:58,960 --> 00:19:00,600
‫‏- هل (هاوي) سيأتي؟‏
‫‏- لا أظن أنه هنا‏

291
00:19:01,200 --> 00:19:02,880
‫‏إنه هنا أيها المغفل‏

292
00:19:05,760 --> 00:19:08,480
‫‏- كان ذلك مخيفاً‏
‫‏- سنستمتع‏

293
00:19:08,840 --> 00:19:10,640
‫‏تظن أن هذا مخيف، ماذا عن ذلك؟‏

294
00:19:11,640 --> 00:19:13,240
‫‏ماذا يفعل هذا هنا؟‏

295
00:19:13,360 --> 00:19:15,720
‫‏هذه لحظتي المفضلة من الموسم السابق‏

296
00:19:17,160 --> 00:19:18,960
‫‏إنه أبشع شيء رأيته في حياتي‏

297
00:19:19,160 --> 00:19:22,240
‫‏كلمة واحدة تخطر على بالي، التقاعد‏

298
00:19:23,600 --> 00:19:25,280
‫‏- فلنمرح مع الناس‏
‫‏- حسناً‏

299
00:19:26,360 --> 00:19:27,880
‫‏- هل وضعت سماعتك؟‏
‫‏- أجل‏

300
00:19:28,040 --> 00:19:30,680
‫‏حسناً، أي شيء أقوله‏

301
00:19:31,080 --> 00:19:32,840
‫‏عليك أن تقوله وتفعله‏

302
00:19:33,200 --> 00:19:34,640
‫‏- وأفعله؟‏
‫‏- أي شيء‏

303
00:19:34,960 --> 00:19:38,160
‫‏مرحباً، أهلاً بكم في تجربة البرنامج‏
‫‏للأشخاص المهمين، تفضلوا‏

304
00:19:38,280 --> 00:19:40,440
‫‏- اتبعوني‏
‫‏- أتسمعني يا (هاوي)؟‏

305
00:19:40,560 --> 00:19:42,720
‫‏- أجل‏
‫‏- يمكن تمييز صوتك بسهولة‏

306
00:19:42,840 --> 00:19:44,880
‫‏- هل هذه منطقة الأشخاص المهمين؟‏
‫‏- لا‏

307
00:19:45,000 --> 00:19:46,520
‫‏هذا يبدو كوميدياً جداً‏

308
00:19:46,640 --> 00:19:50,280
‫‏- إنه من دواعي سرورنا...‏
‫‏- أيمكنك أن ترفع نبرة صوتك؟‏

309
00:19:50,400 --> 00:19:54,000
‫‏- إنه من دواعي سرورنا...‏
‫‏- لا، هذا مبالغ فيه‏

310
00:19:54,120 --> 00:19:57,760
‫‏- من الجميل أن نحظى بكم هنا‏
‫‏- لا تتحدث كثيراً‏

311
00:19:57,880 --> 00:19:59,960
‫‏- ابق القناع لأعلى‏
‫‏- ما مدى علوه؟‏

312
00:20:00,080 --> 00:20:01,480
‫‏يسهل التعرف عليك‏

313
00:20:01,600 --> 00:20:03,920
‫‏هيا اتبعوني، قفوا هنا‏

314
00:20:04,040 --> 00:20:06,200
‫‏سيكون علينا أن نقوم بتفتيش أمني‏

315
00:20:06,320 --> 00:20:09,600
‫‏- هل قمتم بالتفتيش الأمني؟‏
‫‏- أيمكننا رؤية أنعل أحذيتكم رجاء؟‏

316
00:20:10,200 --> 00:20:11,760
‫‏أنعل الأحذية‏

317
00:20:12,880 --> 00:20:15,000
‫‏الأنعل، دعوني أرى الأنعل‏

318
00:20:17,640 --> 00:20:20,800
‫‏(هاوي)، اطلب منهما دليلاً‏
‫‏على كونهما من الشخصيات المهمة‏

319
00:20:21,320 --> 00:20:23,800
‫‏أهناك طريقة لإثبات ما إن كانا مهمين؟‏

320
00:20:23,920 --> 00:20:27,720
‫‏لأنه لا يمكننا استضافة أصحاب الوظائف العامة‏
‫‏عليكما أن تكونا من الشخصيات المهمة‏

321
00:20:28,320 --> 00:20:29,720
‫‏حسناً‏

322
00:20:30,720 --> 00:20:32,120
‫‏ليس لدينا وقت، اجلسوا‏

323
00:20:32,400 --> 00:20:34,400
‫‏- قفوا‏
‫‏- قفوا‏

324
00:20:34,880 --> 00:20:36,680
‫‏- اجلسوا‏
‫‏- اجلسوا‏

325
00:20:36,800 --> 00:20:38,200
‫‏فليجلس الجميع‏

326
00:20:40,280 --> 00:20:42,160
‫‏لدينا مكان هنا للأشخاص المهمين فقط‏

327
00:20:42,280 --> 00:20:45,680
‫‏أظن أن مستوى أهميتهما منخفض‏
‫‏عن الذي سنستخدمه للفيديو الترويجي‏

328
00:20:45,800 --> 00:20:48,320
‫‏بدأ الأمر يبدو فظاً للغاية‏

329
00:20:48,440 --> 00:20:51,200
‫‏- آسف‏
‫‏- آسفة ولكن كان ذلك فظاً جداً‏

330
00:20:51,320 --> 00:20:54,520
‫‏لم أقصد أن أكون فظاً ولكن لا‏
‫‏أظن أنكما من الشخصيات المهمة‏

331
00:20:54,640 --> 00:20:56,640
‫‏لا، لأنني لا أظن أنكما من الشخصيات المهمة‏

332
00:20:56,840 --> 00:20:59,600
‫‏يمكنك أن تظن ذلك، لا بأس‏
‫‏ولكن لا يمكنك قول ذلك في وجهينا‏

333
00:20:59,720 --> 00:21:01,360
‫‏وظيفتي تقتصر على أن أجعله يلكم‏

334
00:21:02,360 --> 00:21:05,480
‫‏حسناً، اجعلهم هذه المرة‏
‫‏يأخذون وضعية مع التماثيل‏

335
00:21:05,600 --> 00:21:09,000
‫‏ثم ادفع أحد التماثيل وألق اللوم على أحدهم‏

336
00:21:09,120 --> 00:21:11,040
‫‏هل تريد أن تغضب الجميع مني يا (سايمون)؟‏

337
00:21:11,160 --> 00:21:14,360
‫‏- هذا صحيح‏
‫‏- اقتربوا و...‏

338
00:21:16,760 --> 00:21:18,160
‫‏يا إلهي‏

339
00:21:20,520 --> 00:21:21,920
‫‏نحن آسفون جداً بشأن ذلك‏

340
00:21:22,640 --> 00:21:24,200
‫‏تريد منهم أن يقتلوني‏

341
00:21:24,840 --> 00:21:28,000
‫‏يا إلهي، لم أعرق بهذا القدر قط في حياتي‏

342
00:21:28,120 --> 00:21:30,600
‫‏- أحب هذا‏
‫‏- ظننت أنه سيكون يوماً ممتعاً من المقالب‏

343
00:21:30,720 --> 00:21:32,120
‫‏كان سيجعلهم يقتلونني‏

344
00:21:32,800 --> 00:21:36,200
‫‏حسناً، أيمكنك أن تطلب من الرجل‏
‫‏الذي يرتدي نظارات أن يقف في الزاوية؟‏

345
00:21:36,320 --> 00:21:38,280
‫‏- لا يمكننا تصويره‏
‫‏- حسناً، سيدي، قف عند الزاوية‏

346
00:21:38,400 --> 00:21:40,960
‫‏لا يمكننا تصويرك‏
‫‏اجعلوه يقف عن الزاوية‏

347
00:21:41,440 --> 00:21:43,640
‫‏أنا جاد، حسناً، قف عند الزاوية‏

348
00:21:43,760 --> 00:21:46,400
‫‏الرجل الذي يرتدي قميصاً أزرق‏
‫‏الشيء ذاته، لا يمكننا تصويره‏

349
00:21:46,520 --> 00:21:48,560
‫‏- اذهب إلى تلك الزاوية يا سيدي‏
‫‏- "ابدأ بالصراخ عليهما"‏

350
00:21:48,680 --> 00:21:50,760
‫‏- "أيمكنكما أن تواجها الحائط؟‏
‫‏- واجها الحائط‏

351
00:21:50,880 --> 00:21:52,400
‫‏الجميع، واجهوا الحائط‏

352
00:21:53,080 --> 00:21:54,480
‫‏لا تستديروا‏

353
00:21:59,640 --> 00:22:01,040
‫‏أهلاً وسهلاً بكم‏

354
00:22:02,440 --> 00:22:03,840
‫‏هو من فعل كل ذلك‏

355
00:22:04,960 --> 00:22:06,360
‫‏واجهوا الحائط‏

356
00:22:06,840 --> 00:22:08,560
‫‏تذكرة الأشخاص المهمين هي شيء يمكنك شراؤه‏

357
00:22:08,680 --> 00:22:12,760
‫‏عندما تشترني تذكرتك، ليس‏
‫‏عليك أن تكون شخصاً مهماً جداً‏

358
00:22:12,880 --> 00:22:14,280
‫‏أتودين أن تتحدثي إلى المدير؟‏

359
00:22:15,040 --> 00:22:16,560
‫‏المعذرة، ما المشكلة؟‏

360
00:22:16,680 --> 00:22:18,280
‫‏أيها المدير‏

361
00:22:18,560 --> 00:22:20,280
‫‏لم أكن الفاعل‏

362
00:22:20,400 --> 00:22:21,800
‫‏بل هو من كان يقول ذلك‏

363
00:22:22,000 --> 00:22:23,400
‫‏كنت ستجعلهما يقتلانني‏

364
00:22:23,920 --> 00:22:26,120
‫‏لا بأس، ما رأيكم ب(سامون كاويل)؟‏

365
00:22:26,560 --> 00:22:28,760
‫‏- أتظنون أنه...‏
‫‏- المعذرة، أنت مطرود‏

366
00:22:28,880 --> 00:22:31,400
‫‏- اخرج من هنا‏
‫‏- يا إلهي‏

367
00:22:32,800 --> 00:22:34,280
‫‏ماذا يحدث؟‏

368
00:22:34,880 --> 00:22:36,280
‫‏(هاوي مانديل)‏

369
00:22:43,920 --> 00:22:45,320
‫‏أهذا أفضل؟‏

370
00:22:50,440 --> 00:22:53,920
‫‏حسناً، فلنكتشف ما يريد معرفته الجميع‏

371
00:22:54,400 --> 00:22:58,840
‫‏من المتسابقان اللذان سيأخذان آخر مكانين‏
‫‏ضمن أفضل ٥ متسابقين لهذا الأسبوع؟‏

372
00:22:59,360 --> 00:23:00,920
‫‏إليكم النتيجة التالية‏

373
00:23:03,440 --> 00:23:05,040
‫‏(نيكولاس ريبز)‏

374
00:23:10,240 --> 00:23:11,840
‫‏وفرقة (إم بلس بلس)‏

375
00:23:16,120 --> 00:23:17,600
‫‏تقدموا إلى الأمام رجاء‏

376
00:23:22,680 --> 00:23:25,000
‫‏أحدكما لا يزال في المسابقة‏

377
00:23:25,480 --> 00:23:27,000
‫‏والآخر سيعود أدراجه‏

378
00:23:27,400 --> 00:23:28,800
‫‏صوت الأمريكيون‏

379
00:23:31,520 --> 00:23:34,840
‫‏المتسابق التالي الذي‏
‫‏لا يزال في المسابقة هو...‏

380
00:23:49,760 --> 00:23:51,760
‫‏(نيكولاس ريبز)‏

381
00:23:52,800 --> 00:23:56,400
‫‏شكراً لك يا فرقة (إم بلس بلس)، كنتم رائعين‏

382
00:23:57,240 --> 00:23:58,640
‫‏شكراً لكم‏

383
00:23:58,760 --> 00:24:01,560
‫‏تهاني يا (نيكولاس ريبز)‏

384
00:24:01,880 --> 00:24:03,960
‫‏إنه ضمن أفضل ٥ متسابقين‏

385
00:24:04,400 --> 00:24:06,640
‫‏هل قدم ما يكفي للتأهل للنهائيات؟‏

386
00:24:06,760 --> 00:24:08,160
‫‏سنعرف ذلك لاحقاً‏

387
00:24:08,280 --> 00:24:10,840
‫‏حيوا (نيكولاس ريبز) مجدداً‏

388
00:24:17,880 --> 00:24:21,800
‫‏إذاً، وصلنا إلى آخر مكان‏
‫‏ضمن قائمة أفضل ٥ متسابقين‏

389
00:24:22,080 --> 00:24:23,800
‫‏فلنعرف من سيبقى‏

390
00:24:27,600 --> 00:24:29,200
‫‏(سارا جايمس)‏

391
00:24:35,480 --> 00:24:37,040
‫‏و(جوجو) و(بري)‏

392
00:24:41,040 --> 00:24:42,640
‫‏من فضلكم، تقدموا إلى الأمام‏

393
00:24:49,120 --> 00:24:52,720
‫‏متسابقين مقابل المكان الأخير‏
‫‏ضمن قائمة أفضل ٥ متسابقين‏

394
00:24:53,040 --> 00:24:54,520
‫‏صوت الأمريكيون‏

395
00:24:57,440 --> 00:25:01,600
‫‏المتسابق الذي سيكون ضمن أفضل‏
‫‏٥ متسابقين ولا يزال في المسابقة هو...‏

396
00:25:19,120 --> 00:25:21,240
‫‏(سارا جايمس)‏

397
00:25:27,920 --> 00:25:31,240
‫‏(جوجو) و(بري)، كنتما رائعين‏

398
00:25:31,680 --> 00:25:34,080
‫‏شكراً لكما وحظاً طيباً يا (جوجو) و(بري)‏

399
00:25:34,200 --> 00:25:38,200
‫‏أنتما رائعان، تهاني يا (سارا جايمس)‏

400
00:25:39,360 --> 00:25:41,320
‫‏إنها ضمن أفضل ٥ متسابقين‏

401
00:25:42,040 --> 00:25:45,960
‫‏ولكن هل هي ضمن أفضل‏
‫‏متسابقين؟ سنعرف ذلك لاحقاً‏

402
00:25:46,160 --> 00:25:49,200
‫‏حيوا (سارا جايمس) مجدداً‏

403
00:25:52,120 --> 00:25:54,160
‫‏والآن يا (صوفيا)‏

404
00:25:54,640 --> 00:25:58,080
‫‏بدأنا ب١١ متسابق وانخفض عددهم إلى ٥‏

405
00:25:58,200 --> 00:26:00,000
‫‏ما شعورك تجاه النتائج إلى الآن؟‏

406
00:26:00,160 --> 00:26:04,600
‫‏أعني... أنا سعيدة ومتحمسة جداً‏

407
00:26:04,720 --> 00:26:07,080
‫‏لا أصدق هذه الليلة‏

408
00:26:07,400 --> 00:26:09,760
‫‏لأن الجميع كانوا بارعين جداً‏

409
00:26:10,080 --> 00:26:14,840
‫‏ولكن أظن أن الأمريكيين قرروا‏

410
00:26:14,960 --> 00:26:17,800
‫‏وأظن أنهم أحسنوا الاختيار‏

411
00:26:18,000 --> 00:26:21,200
‫‏أنت محقة، حسناً‏

412
00:26:22,280 --> 00:26:24,120
‫‏عندما تخضعون لتجربة أداء في البرنامج‏

413
00:26:24,240 --> 00:26:27,000
‫‏قد تكون تلك بداية رحلة طويلة ومذهلة‏

414
00:26:27,320 --> 00:26:30,640
‫‏بالنسبة إلى (كودي لي)‏
‫‏كانت تلك بداية حياة الأحلام‏

415
00:26:30,760 --> 00:26:34,120
‫‏التي أوصلته إلى تقديم عروض في (فيغاس)‏

416
00:26:34,240 --> 00:26:35,640
‫‏ألقوا نظرة‏

417
00:26:37,400 --> 00:26:39,560
‫‏"عندما أتذكر تجربة أدائه الأولى"‏

418
00:26:39,680 --> 00:26:41,080
‫‏كنت والدة خائفة‏

419
00:26:41,200 --> 00:26:45,400
‫‏وكان شاباً متحمساً ليري العالم موهبته‏

420
00:26:50,680 --> 00:26:54,680
‫‏"تريدون حلم طفلكم أن يتحقق"‏

421
00:26:54,800 --> 00:26:58,000
‫‏- "والفائز هو..."‏
‫‏- والعالم...‏

422
00:26:58,920 --> 00:27:00,600
‫‏فتح عينيه ورآه‏

423
00:27:00,720 --> 00:27:03,160
‫‏- "(كودي لي)"‏
‫‏- (كودي لي)‏

424
00:27:04,440 --> 00:27:06,000
‫‏لا زلنا نسمع هذا دوماً‏

425
00:27:08,960 --> 00:27:11,360
‫‏كان ذلك حلماً تحقق‏

426
00:27:11,680 --> 00:27:13,480
‫‏"هذا لا يصدق"‏

427
00:27:14,240 --> 00:27:16,720
‫‏"وطلب منا منتجو البرنامج‏
‫‏أن نذهب إلى (لاس فيغاس)"‏

428
00:27:16,840 --> 00:27:18,880
‫‏لنقدم عرضاً رئيسياً‏
‫‏بالطبع كنت متوترة قليلاً‏

429
00:27:19,000 --> 00:27:23,240
‫‏لأنك تتحدث عن شيء أشبه بوظيفة حيث‏
‫‏إن عليك الذهاب ٥ مرات في الأسبوع‏

430
00:27:23,360 --> 00:27:24,760
‫‏وتقديم عرضين في الليلة‏

431
00:27:25,160 --> 00:27:28,520
‫‏وفكرت، هل سيتمكن (كودي)‏
‫‏من التعامل مع الأمر؟‏

432
00:27:29,520 --> 00:27:32,440
‫‏- هل تحب عملك؟‏
‫‏- بالطبع أحب عملي‏

433
00:27:32,560 --> 00:27:36,560
‫‏- إنه يحب عمله‏
‫‏- أحب تقديم عرض كل ليلة‏

434
00:27:36,680 --> 00:27:40,120
‫‏- وأحب تصفيقهم لي‏
‫‏- أجل، يحب التصفيق‏

435
00:27:40,240 --> 00:27:45,080
‫‏- إنه يستمتع به كثيراً‏
‫‏- أناس كثيرون يا إلهي‏

436
00:27:45,200 --> 00:27:47,760
‫‏إنه يريد أن يستمر بإلهام الناس‏

437
00:27:47,880 --> 00:27:50,520
‫‏وأن يريهم أنه يمكنكم تحقيق ذلك‏

438
00:27:53,560 --> 00:27:56,120
‫‏"تشعرني الموسيقى بشعور جيد وبالسعادة"‏

439
00:27:56,400 --> 00:27:58,800
‫‏وأريد من الآخرين أن يشعروا بالسعادة‏

440
00:27:58,920 --> 00:28:00,560
‫‏مثلي‏

441
00:28:00,960 --> 00:28:04,120
‫‏أحب عودتي إلى البرنامج وأؤدي‏

442
00:28:04,240 --> 00:28:06,120
‫‏أتوق إلى ذلك‏

443
00:28:06,240 --> 00:28:08,680
‫‏أشعر أنني في مكاني السعيد‏

444
00:28:10,000 --> 00:28:11,560
‫‏أجل‏

445
00:28:12,360 --> 00:28:14,760
‫‏"(كودي لي)"‏

446
00:28:15,960 --> 00:28:19,640
‫‏(سايمون)، يعد (كودي) بطلاً‏
‫‏عظيماً من البرنامج، أصحيح؟‏

447
00:28:21,000 --> 00:28:25,720
‫‏أظن أن (كودي) يعرف البرنامج‏

448
00:28:26,160 --> 00:28:31,640
‫‏أظن ذلك حقاً، أذكر تجربة‏
‫‏أدائه وكأنها كانت البارحة‏

449
00:28:31,760 --> 00:28:35,600
‫‏أذكر كل شيء حدث قبلها وخلالها وبعدها‏

450
00:28:35,880 --> 00:28:38,600
‫‏إنها إحدى اللحظات التي لن أنساها أبداً‏

451
00:28:38,920 --> 00:28:43,960
‫‏وأنا متحمس لأنه هنا الليلة مجدداً‏

452
00:28:44,080 --> 00:28:46,640
‫‏سيكون (كودي) هنا بعد الفاصل‏

453
00:28:46,760 --> 00:28:49,720
‫‏مع (تيدي سويمز) و(نيل شون)‏

454
00:28:59,800 --> 00:29:03,440
‫‏هؤلاء هم المتسابقين الذي أصبحوا‏
‫‏ضمن أفضل ٥ متسابقين لهذا الأسبوع‏

455
00:29:03,760 --> 00:29:06,360
‫‏(هايدن كريستل)، (سيليا مونيوز)‏

456
00:29:06,640 --> 00:29:09,360
‫‏"(أماندا مامانا)، (نيكولاس ريبز)"‏

457
00:29:09,480 --> 00:29:11,000
‫‏"و(سارا جايمس)"‏

458
00:29:11,120 --> 00:29:13,040
‫‏"لا زالوا في المسابقة"‏

459
00:29:13,160 --> 00:29:17,600
‫‏"ولكن جميعهم يريدون معرفة ما إن كانوا ضمن‏
‫‏أفضل متسابقين سيتأهلان إلى النهائيات"‏

460
00:29:17,840 --> 00:29:20,520
‫‏تلك النتائج ستظهر الآن‏

461
00:29:20,880 --> 00:29:23,200
‫‏أقدم إليكم بطل البرنامج‏

462
00:29:23,760 --> 00:29:28,440
‫‏إنه مع فنان أصيل لديه‏
‫‏أكثر من ٥٥٠ مليون مشاهدة‏

463
00:29:28,720 --> 00:29:32,240
‫‏وينضم إليهما المؤسس الأسطوري لفرقة (جورني)‏

464
00:29:32,640 --> 00:29:35,400
‫‏مع نسختهم لأغنية (دونت ستوب بيليفنغ)‏
‫‏لفرقة (جورني)‏

465
00:29:35,840 --> 00:29:38,000
‫‏صفقوا من أجل (تيدي سويمز)‏

466
00:29:38,360 --> 00:29:41,280
‫‏(نيل شون) و(كودي لي)‏

467
00:29:54,400 --> 00:29:56,800
‫‏"مجرد فتاة من بلدة صغيرة"‏

468
00:29:58,000 --> 00:30:01,240
‫‏"تعيش في عالم موحش"‏

469
00:30:02,280 --> 00:30:07,400
‫‏"ركبت في القطار في منتصف‏
‫‏الليل الذي سيتجه إلى أي مكان"‏

470
00:30:10,560 --> 00:30:12,960
‫‏"مجرد شاب من المدينة"‏

471
00:30:14,200 --> 00:30:17,520
‫‏"ولد وترعرع في جنوب (ديترويت)"‏

472
00:30:18,560 --> 00:30:24,200
‫‏"ركب في القطار في منتصف الليل‏
‫‏الذي سيتجه إلى أي مكان"‏

473
00:30:25,400 --> 00:30:29,160
‫‏"الغرباء ينتظرون"‏

474
00:30:30,520 --> 00:30:35,120
‫‏"في كل مكان في الجادة، ظلالهم..."‏

475
00:30:35,560 --> 00:30:40,000
‫‏"تبحث في الليل"‏

476
00:30:41,600 --> 00:30:45,360
‫‏"مصابيح الشارع، الناس"‏

477
00:30:46,560 --> 00:30:49,720
‫‏"يعيشون للعثور على المشاعر"‏

478
00:30:49,840 --> 00:30:56,200
‫‏"التي تختبئ في مكان ما في الليل"‏

479
00:31:06,320 --> 00:31:10,040
‫‏"البعض سيفوز والبعض سيخسر"‏

480
00:31:11,080 --> 00:31:14,400
‫‏"ولد البعض لغناء الأغاني المحزنة"‏

481
00:31:14,520 --> 00:31:22,080
‫‏"هذا الفيلم لا ينتهي، إنه متواصل"‏

482
00:31:22,400 --> 00:31:25,840
‫‏"غرباء ينتظرون"‏

483
00:31:27,480 --> 00:31:31,960
‫‏"في كل أنحاء الجادة، ظلالهم"‏

484
00:31:32,480 --> 00:31:36,680
‫‏"تبحث في الليل"‏

485
00:31:38,600 --> 00:31:42,320
‫‏"مصابيح الشارع، الناس"‏

486
00:31:43,760 --> 00:31:46,600
‫‏"يعيشون للعثور على المشاعر"‏

487
00:31:46,720 --> 00:31:54,600
‫‏"المخبأة في مكان ما في الليل"‏

488
00:31:54,880 --> 00:31:58,400
‫‏"لا تتوقف عن الإيمان"‏

489
00:31:59,920 --> 00:32:02,800
‫‏"تمسك بذلك الشعور"‏

490
00:32:02,960 --> 00:32:08,720
‫‏"مصابيح الشارع، الناس"‏

491
00:32:11,120 --> 00:32:14,960
‫‏"لا تتوقف عن الإيمان"‏

492
00:32:16,240 --> 00:32:18,880
‫‏"تمسك بذلك الشعور"‏

493
00:32:19,280 --> 00:32:25,400
‫‏"مصابيح الشارع، الناس"‏

494
00:32:27,800 --> 00:32:31,080
‫‏"لا تتوقف عن الإيمان"‏

495
00:32:32,520 --> 00:32:35,360
‫‏"تمسك بذلك الشعور"‏

496
00:32:35,480 --> 00:32:43,440
‫‏"مصابيح الشارع، الناس"‏

497
00:32:54,200 --> 00:32:56,040
‫‏(تيدي سويمز)‏

498
00:32:56,480 --> 00:32:59,880
‫‏(نيل شون) و(كودي لي)‏

499
00:33:03,160 --> 00:33:08,160
‫‏(كودي)، ما شعورك بالأداء‏
‫‏مع هذين الأسطورتين؟‏

500
00:33:08,520 --> 00:33:13,240
‫‏عجباً، يا إلهي، كان ذلك رائعاً جداً‏

501
00:33:15,160 --> 00:33:17,560
‫‏(تيدي) و(نيل)، كيف كان شعوركما؟‏

502
00:33:17,840 --> 00:33:21,040
‫‏أديت مع أسطورتين كما قلت، يا له من عرض رائع‏

503
00:33:21,720 --> 00:33:23,240
‫‏هذا رائع‏

504
00:33:24,840 --> 00:33:29,320
‫‏يا له من شرف، هذان الرجلان مغنيان رائعان‏

505
00:33:29,440 --> 00:33:32,720
‫‏(كودي)، برعت في أدائك‏

506
00:33:33,000 --> 00:33:35,760
‫‏أجل‏

507
00:33:35,920 --> 00:33:37,320
‫‏أجل‏

508
00:33:37,440 --> 00:33:42,120
‫‏يمكنكم الاستماع إلى أغنية (كودي)‏
‫‏وهي (ميراكل) عبر منصات البث جميعها‏

509
00:33:42,440 --> 00:33:45,920
‫‏و(تيدي) يدعم ألبومه المطول (توف لاف)‏

510
00:33:46,360 --> 00:33:48,960
‫‏حيوا مجدداً (تيدي سويمز)‏

511
00:33:49,080 --> 00:33:52,040
‫‏(نيل شون) و(كودي لي)‏

512
00:33:54,720 --> 00:33:59,400
‫‏حسناً، لدينا خلف الكواليس‏
‫‏أفضل ٥ متسابقين لهذا الأسبوع‏

513
00:34:00,280 --> 00:34:02,720
‫‏"(هايدن كريستل)، (سيليا مونيوز)"‏

514
00:34:02,880 --> 00:34:05,600
‫‏"(أماندا مامانا)، (نيكولاس ريبز)"‏

515
00:34:05,720 --> 00:34:07,280
‫‏"و(سارا جايمس)"‏

516
00:34:07,400 --> 00:34:10,240
‫‏ولكن بعد الفاصل ستكون‏
‫‏هناك المزيد من الإقصاءات‏

517
00:34:10,360 --> 00:34:13,560
‫‏بينما نقترب من معرفة من تأهل إلى النهائيات‏

518
00:34:13,680 --> 00:34:15,280
‫‏سنعود بعد قليل‏

519
00:34:30,840 --> 00:34:34,800
‫‏أيها الأمريكيون، إليكم‏
‫‏أفضل ٥ متسابقين لهذا الأسبوع‏

520
00:34:35,320 --> 00:34:36,800
‫‏(هايدن كريستل)‏

521
00:34:38,280 --> 00:34:40,000
‫‏(سيليا مونيوز)‏

522
00:34:41,360 --> 00:34:42,840
‫‏(أماندا مامانا)‏

523
00:34:45,840 --> 00:34:47,400
‫‏(نيكولاس ريبز)‏

524
00:34:48,840 --> 00:34:50,840
‫‏و(سارا جايمس)‏

525
00:34:54,280 --> 00:34:57,520
‫‏ولكن الآن سيغادر متسابقان المنافسة‏

526
00:34:57,640 --> 00:35:00,920
‫‏بينما نعرف من تأهل إلى قائمة‏
‫‏أفضل ٣ متسابقين لهذا الأسبوع‏

527
00:35:01,560 --> 00:35:03,000
‫‏صوت الأمريكيون‏

528
00:35:05,480 --> 00:35:07,320
‫‏من دون ترتيب معين‏

529
00:35:07,680 --> 00:35:10,680
‫‏أول متسابق في قائمة أفضل ٣ متسابقين هو...‏

530
00:35:15,520 --> 00:35:17,560
‫‏(نيكولاس ريبز)‏

531
00:35:25,160 --> 00:35:28,720
‫‏المتسابقة التالية في قائمة‏
‫‏أفضل ٣ متسابقين هي...‏

532
00:35:31,560 --> 00:35:33,520
‫‏(سيليا مونيوز)‏

533
00:35:42,080 --> 00:35:44,840
‫‏إذاً، تبقى مكان واحد فقط‏

534
00:35:45,040 --> 00:35:47,320
‫‏و٣ متسابقات يردن ذلك المكان‏

535
00:35:47,480 --> 00:35:48,880
‫‏ها نحن ذا‏

536
00:35:49,000 --> 00:35:54,200
‫‏المتسابقة الثالثة والأخيرة ضمن‏
‫‏أفضل ٣ متسابقين لهذا الأسبوع هي...‏

537
00:36:12,360 --> 00:36:15,000
‫‏(سارا جايمس)‏

538
00:36:17,600 --> 00:36:21,600
‫‏حيوا مجدداً (هايدن كريستل)‏

539
00:36:21,840 --> 00:36:24,040
‫‏و(أماندا مامانا)‏

540
00:36:24,360 --> 00:36:26,200
‫‏كنتما رائعتين‏

541
00:36:26,600 --> 00:36:28,360
‫‏شكراً لكما وحظاً طيباً‏

542
00:36:31,160 --> 00:36:34,120
‫‏حيوا أفضل ٣ متسابقين‏

543
00:36:37,720 --> 00:36:40,800
‫‏- (هايدي)، ماذا تودين أن تقولي لهم؟‏
‫‏- أجل‏

544
00:36:41,800 --> 00:36:44,320
‫‏جميعكم قمتم بعمل رائع ليلة أمس‏

545
00:36:44,440 --> 00:36:46,400
‫‏جميعكم تستحقون الانتقال إلى النهائيات‏

546
00:36:46,520 --> 00:36:49,080
‫‏(سايمون)، ألا يمكننا تغيير القواعد؟‏
‫‏ألا يمكنهم التأهل جميعهم؟‏

547
00:36:49,680 --> 00:36:52,240
‫‏ليت يمكنكم جميعكم‏
‫‏التأهل لأنكم تستحقون ذلك‏

548
00:36:52,600 --> 00:36:55,120
‫‏- تهاني وحظاً طيباً‏
‫‏- أحسنتم‏

549
00:36:55,240 --> 00:36:56,840
‫‏قال أجل‏

550
00:36:56,960 --> 00:36:58,360
‫‏سمعت ذلك‏

551
00:36:59,000 --> 00:37:01,400
‫‏لدينا ٤ متسابقين في النهائيات إلى الآن‏

552
00:37:01,760 --> 00:37:04,480
‫‏"(أيفيري ديكسون)، (درايك ميليغان)"‏

553
00:37:04,800 --> 00:37:07,400
‫‏"(يو هوجن) و(شابل هارت)"‏

554
00:37:07,800 --> 00:37:10,640
‫‏"من سينضم إليهم؟ ابقوا معنا"‏

555
00:37:22,040 --> 00:37:25,000
‫‏أيها الأمريكيون، لدينا أفضل ٣ متسابقين‏

556
00:37:25,400 --> 00:37:28,320
‫‏صفقوا ل(سيليا مونيوز)‏

557
00:37:29,600 --> 00:37:31,160
‫‏(نيكولاس ريبز)‏

558
00:37:32,360 --> 00:37:34,240
‫‏و(سارا جايمس)‏

559
00:37:36,000 --> 00:37:38,360
‫‏إنهم قريبون جداً من النهائيات‏

560
00:37:38,840 --> 00:37:41,080
‫‏فلنعرف من المتسابقين اللذين تأهلا‏

561
00:37:42,440 --> 00:37:44,080
‫‏صوت الأمريكيون‏

562
00:37:45,520 --> 00:37:49,040
‫‏المتسابقة الأولى التي‏
‫‏ستتأهل إلى النهائيات هي...‏

563
00:38:00,720 --> 00:38:03,200
‫‏(سارا جايمس)‏

564
00:38:10,240 --> 00:38:14,400
‫‏(سارا)، تأهلت إلى نهائيات البرنامج‏

565
00:38:14,520 --> 00:38:15,920
‫‏ما شعورك؟‏

566
00:38:16,640 --> 00:38:20,720
‫‏يا إلهي، شكراً جزيلاً لكم‏

567
00:38:20,840 --> 00:38:25,000
‫‏على كل صوت، أعجز عن التعبير حرفياً‏

568
00:38:25,680 --> 00:38:27,600
‫‏أحاول ألا أقول أشياء غبية ولكن...‏

569
00:38:28,000 --> 00:38:31,640
‫‏شكراً جزيلاً لكم على كل‏
‫‏صوت، أنا مجرد فتاة مراهقة‏

570
00:38:31,760 --> 00:38:36,240
‫‏من (أمريكا) وحقيقة وجودي هنا لا تصدق‏

571
00:38:36,360 --> 00:38:38,760
‫‏وشكراً جزيلاً فهذا يعني لي الكثير‏

572
00:38:39,000 --> 00:38:40,480
‫‏- يا للروعة، شكراً لكم‏
‫‏- (سايمون)‏

573
00:38:40,600 --> 00:38:42,240
‫‏ماذا تود أن تقول للحاصلة على زرك الذهبي؟‏

574
00:38:43,000 --> 00:38:47,400
‫‏أود أن أقول، أولاً، تهاني لك يا (سارا)‏

575
00:38:47,520 --> 00:38:53,160
‫‏لأنك ستجعلين النهائيات مميزة برأيي‏

576
00:38:53,280 --> 00:38:56,440
‫‏وأود أن أشكر جمهورنا‏

577
00:38:56,560 --> 00:39:01,240
‫‏لأن لدينا أفضل جمهور في العالم‏

578
00:39:01,760 --> 00:39:03,160
‫‏وأعني ذلك حقاً‏

579
00:39:04,000 --> 00:39:07,880
‫‏حسناً، شكراً لك، سنراك مجدداً في النهائيات‏

580
00:39:08,160 --> 00:39:11,840
‫‏صفقوا مجدداً ل(سارا جايمس)‏

581
00:39:17,880 --> 00:39:21,640
‫‏تبقى لدينا متسابقان‏
‫‏ومكان واحد في النهائيات‏

582
00:39:22,160 --> 00:39:23,960
‫‏(سيليا مونيوز)‏

583
00:39:28,000 --> 00:39:29,800
‫‏و(نيكولاس ريبز)‏

584
00:39:34,680 --> 00:39:36,320
‫‏صوت الأمريكيون‏

585
00:39:40,120 --> 00:39:43,920
‫‏المتسابق التالي الذي‏
‫‏سينتقل إلى النهائيات هو...‏

586
00:39:56,080 --> 00:39:58,160
‫‏(نيكولاس ريبز)‏

587
00:39:59,560 --> 00:40:02,880
‫‏(سيليا مونيوز)، كنت رائعة‏

588
00:40:03,400 --> 00:40:06,840
‫‏صفقوا مجدداً من أجل (سيليا مونيوز)‏

589
00:40:08,280 --> 00:40:09,680
‫‏يا للروعة‏

590
00:40:10,320 --> 00:40:14,200
‫‏(هاوي)، تحدث إلي يا صاح‏
‫‏تأهل (نيكولاس) إلى النهائيات‏

591
00:40:14,320 --> 00:40:17,240
‫‏أجل، أتعلم؟ نشاهد الكثير‏
‫‏من السحر في هذا البرنامج‏

592
00:40:17,360 --> 00:40:20,480
‫‏ولكنني أقول دوماً إنه إن قدمت‏
‫‏شيئاً شاهده أناس كثيرون بالفعل‏

593
00:40:20,600 --> 00:40:22,760
‫‏بطريقة لم يرها أحد مسبقاً‏

594
00:40:23,200 --> 00:40:25,480
‫‏فتلك هي وصفة النجاح‏

595
00:40:25,800 --> 00:40:27,840
‫‏قلت إنه يمكنك الفوز وها أنت هنا‏

596
00:40:28,280 --> 00:40:29,680
‫‏حظاً طيباً في النهائيات أيها الشاب‏

597
00:40:29,920 --> 00:40:32,960
‫‏حسناً، ها نحن ذا، لدينا المتسابقان‏
‫‏المتأهلان إلى النهائيات‏

598
00:40:33,080 --> 00:40:36,360
‫‏(سارا جايمس) و(نيكولاس ريبز)‏

599
00:40:36,880 --> 00:40:40,280
‫‏سنعود في الأسبوع القادم، أشكر (كودي لي)‏

600
00:40:40,400 --> 00:40:42,240
‫‏(تيدي سويمز) و(نيل شون)‏

601
00:40:42,640 --> 00:40:45,320
‫‏سنراكم يوم الثلاثاء القادم في الساعة‏
‫‏ال٨ أو ال٧ بتوقيت (أمريكا الوسطى)‏

602
00:40:45,640 --> 00:40:48,440
‫‏أنا (تيري كروز)، طابت ليلتكم أيها الأمريكيون‏

603
00:40:49,120 --> 00:40:50,520
‫‏أجل‏

