﻿1
00:00:03,863 --> 00:00:04,906
‫"4400، اقتيدوا"

2
00:00:07,742 --> 00:00:08,785
‫"4400، أعيدوا"

3
00:00:15,041 --> 00:00:16,543
‫"لكل منهم قدرة فريدة"

4
00:00:21,298 --> 00:00:22,632
‫"لدى واحد منهم رسالة"

5
00:00:25,343 --> 00:00:26,678
‫"يمكن لأي شخص
‫أن يصبح فائق القدرات"

6
00:00:30,348 --> 00:00:31,641
‫"المخاطرة كبيرة"

7
00:00:35,895 --> 00:00:36,938
‫"لكن كذلك هي المكافآت"

8
00:00:40,817 --> 00:00:42,068
‫"والآن، ليس هناك عودة إلى الوراء"

9
00:00:42,319 --> 00:00:44,112
‫على العالم أن يتعامل معنا

10
00:00:45,989 --> 00:00:47,615
‫في حلقة سابقة...

11
00:00:47,741 --> 00:00:51,286
‫هذه الحقن مجانية
‫أعطوها لمن يريدها

12
00:00:51,453 --> 00:00:53,747
‫لكن توخّوا أن تشرحوا المخاطر

13
00:00:57,709 --> 00:00:58,752
‫لم أستطع إنقاذها

14
00:00:59,085 --> 00:01:02,213
‫- ليس هناك من ضمانات
‫- لا وجود لها

15
00:01:04,591 --> 00:01:08,011
‫- (كاسي)، (دانلافي)
‫- ربما سآراك في الجوار

16
00:01:08,136 --> 00:01:10,847
‫هل تذهب إلى زيارة ابن عملك (شون)؟
‫هل يتحسن؟

17
00:01:10,972 --> 00:01:13,725
‫ربما على أحد أن يحاول حقنه بجرعة
‫كبيرة من الـ(برومايسن) كما في السابق

18
00:01:13,975 --> 00:01:15,810
‫ستكون مثل عملية
‫تزويده بالطاقة، صحيح؟

19
00:01:20,607 --> 00:01:24,778
‫منذ أن عاد الـ4400
‫توالت التضحيات واحدة تلو الأخرى

20
00:01:25,236 --> 00:01:26,613
‫لا بد من أن تتوقف

21
00:01:28,948 --> 00:01:30,992
‫سار الأمر على ما يرام، صحيح؟
‫لم أمت

22
00:01:31,117 --> 00:01:34,871
‫ليس هذه المرة، لا، في المرة القادمة
‫قد لا تكون محظوظاً كثيراً

23
00:01:35,163 --> 00:01:37,165
‫طلبوا منك أن تقتلني لكنك لم تفعل

24
00:01:37,540 --> 00:01:39,667
‫هل فكرت يوماً قد يكون هذا
‫سبب اختفاء صديقتك؟

25
00:01:39,793 --> 00:01:42,879
‫أعلم أنك تبحث عن (آلانا)
‫منذ ثلاثة أشهر

26
00:01:43,004 --> 00:01:46,216
‫لا بد من أن تكون أخذت بعين الاعتبار
‫أن تكون قد اختطفت مجدداً

27
00:01:55,725 --> 00:01:58,311
‫"مجموعة (وودهايفن) للتأمين
‫7:54 صباحاً"

28
00:02:08,154 --> 00:02:11,241
‫آسفة، لم أركما هنا

29
00:02:14,577 --> 00:02:16,955
‫اعذروني، كيف تمكنتم من الدخول؟

30
00:02:17,497 --> 00:02:19,332
‫لا أفهم ماذا يحصل

31
00:02:21,334 --> 00:02:25,839
‫هذا الأمر غريب جداً، سأخرج
‫اعذروني، أريد أن أخرج من هنا

32
00:02:27,715 --> 00:02:30,468
‫أريد أن أخرج من هنا
‫لا، أرجوكم

33
00:02:30,677 --> 00:02:35,849
‫لا، أرجوكم، لا أطيق الأماكن الضيقة
‫لا يمكنني أن أتنفس

34
00:02:35,974 --> 00:02:40,478
‫لا بد من أن أخرج من هنا، أخرجوني
‫من هنا أرجوكم، لا يمكنني التنفس

35
00:02:40,603 --> 00:02:42,605
‫النجدة! لا أستطيع التنفس

36
00:02:42,939 --> 00:02:48,611
‫لا أستطيع التنفس، لا أستطيع التنفس
‫ساعدوني أرجوكم، لا أستطيع...

37
00:02:58,621 --> 00:03:01,291
‫"شارع (جيفرسون)، 8:14 صباحاً"

38
00:03:03,501 --> 00:03:05,587
‫دعوني وشأني

39
00:03:07,964 --> 00:03:10,425
‫سوف يقتلني

40
00:03:15,513 --> 00:03:16,764
‫لا!

41
00:03:20,310 --> 00:03:24,772
‫دعوني وشأني
‫توقفوا أرجوكم، دعوني وشأني

42
00:03:26,232 --> 00:03:29,777
‫توقفوا

43
00:03:32,238 --> 00:03:35,617
‫تفقّد ذراعه إن كان يحمل علامة
‫تشير إلى أنه يعاني من اضطرابات عقلية

44
00:03:46,878 --> 00:03:48,922
‫- مرحباً
‫- مرحباً (توم)

45
00:03:50,673 --> 00:03:52,926
‫سمعت بشأن ما حصل لأختك
‫تصورت أنك ستأتين

46
00:03:53,092 --> 00:03:54,135
‫أجل

47
00:03:54,385 --> 00:03:56,012
‫- هل (بن) و(مايا) برفقتك؟
‫- كلا، إنهما في (إسبانيا)

48
00:03:56,179 --> 00:03:58,890
‫حيثما سأكون فور معرفتي
‫ما حصل لـ(آبريل)

49
00:03:59,098 --> 00:04:02,185
‫- هل وجدت أي دلائل؟
‫- لم يرها أو يتكلم معها أحد منذ أشهر

50
00:04:02,310 --> 00:04:04,103
‫لا أعلم حتى إن كانت
‫على قيد الحياة أم ميتة

51
00:04:04,896 --> 00:04:07,690
‫كونها وضعت يدها على حقنة (برومايسن)
‫لا يعني أنها أخذتها

52
00:04:07,899 --> 00:04:11,361
‫إنها (آبريل) من نتكلم عنها، إن حصلت
‫على الحقنة، يعني أنها أخذتها

53
00:04:12,070 --> 00:04:18,117
‫أجل، إن كان هناك ما يمكنني فعله
‫أو أي شيء تحتاجينه، اطلبي وحسب

54
00:04:19,369 --> 00:04:23,915
‫في الواقع، كنت آمل أن تخبرني
‫قليلاً عن ربة عملك الجديدة

55
00:04:24,082 --> 00:04:27,585
‫(ميغان دويل)؟ إنها شابة قليلة الخبرة
‫فطنة في فريق البحث

56
00:04:27,710 --> 00:04:29,462
‫تقضي الكثير من الوقت
‫في قاعة الاجتماعات، لماذا؟

57
00:04:29,754 --> 00:04:33,091
‫كنت أفكر أن أطلب
‫استعادة المنصب بشكل مؤقت

58
00:04:33,216 --> 00:04:36,594
‫على أمل أن يعجل الولوج إلى موارد
‫قيادة تقييم الخطر الوطني بحثي

59
00:04:36,886 --> 00:04:38,763
‫لست واثقاً من أنها ستقبل بوظيفة مؤقتة

60
00:04:39,347 --> 00:04:41,641
‫إذاً، ربما عليّ أن أخبرها
‫أنني عدت بشكل نهائي

61
00:04:41,808 --> 00:04:45,103
‫- إذاً، هل ستكذبين؟
‫- الأمر يتعلق بأختي، سأقوم بما يلزم

62
00:04:46,813 --> 00:04:49,691
‫آسفة جداً لإلقاء كل هذا على كاهلك

63
00:04:51,943 --> 00:04:55,196
‫لأنني أعلم أنه هناك أمور أخرى
‫تشغل بالك، هل من أخبار بشأن (آلانا)؟

64
00:04:57,699 --> 00:05:04,747
‫لا بد من أن أعترف أن الشبه كبير
‫ولا يوجد شيء بشأنها في كتب الفن

65
00:05:05,540 --> 00:05:08,251
‫كل ما أعرفه أنها تعود
‫لما بين يونيو وسبتمبر 1885

66
00:05:08,626 --> 00:05:11,671
‫رسم (كلود بيرو) 6 لوحات
‫لامرأة تدعى (آلانا)

67
00:05:11,879 --> 00:05:14,257
‫من كانت وما حصل لها بعد ذلك
‫غير معروف

68
00:05:14,424 --> 00:05:18,303
‫لكن هذه... إنها هي يا (دايانا)
‫إنها (آلانا)

69
00:05:18,511 --> 00:05:22,765
‫أتعتقد أنهم أرسلوها إلى الماضي
‫كنوع من العقاب لعدم قتلك (إيزابيل)؟

70
00:05:22,974 --> 00:05:25,643
‫أعتقد أن المستقبل أعطاني إياها
‫والمستقبل استعادها

71
00:05:26,686 --> 00:05:29,022
‫أعتقد أن ليس هناك
‫من وسيلة لمعرفة ذلك

72
00:05:29,188 --> 00:05:32,483
‫بل أعتقد أن هناك واحدة
‫أعرف كيف أتواصل بالمستقبل

73
00:05:32,650 --> 00:05:33,693
‫فعلت ذلك من قبل

74
00:05:34,444 --> 00:05:38,656
‫أرجوك، قل لي إنك لا تفكر
‫في القيام بأي تصرف أحمق

75
00:05:40,658 --> 00:05:47,790
‫(توم)، سأكون دوماً ممتنة لك
‫لاستعادتك (ميا)، لكنك حاولت الانتحار

76
00:05:47,999 --> 00:05:50,668
‫السبب الوحيد الذي دفعهم لإنقاذك
‫المرة السابقة لأنهم كانوا بحاجة إليك

77
00:05:50,835 --> 00:05:51,878
‫لكن الوضع تغيّر هذه المرة

78
00:05:52,045 --> 00:05:54,380
‫مرّت ثلاثة أشهر يا (ديانا)
‫لا أعرف ما عليّ القيام به غير هذا

79
00:05:54,505 --> 00:05:57,925
‫مهما كانت (آلانا)
‫أو مهما حدث لها، لا تريدك ميتاً

80
00:06:06,476 --> 00:06:07,769
‫أجل، (بالدوين)

81
00:06:08,853 --> 00:06:12,815
‫لا تدعوههم يأخذوني
‫أرجوكم، يحاولون قتلي

82
00:06:13,024 --> 00:06:15,234
‫ما تنظر إليه هو نوع مرتفع جداً
‫من ردة فعل ناتجة عن الخوف

83
00:06:15,485 --> 00:06:17,570
‫بحالة السيد (كوبلو)
‫إنه الخوف من المهرّجين

84
00:06:17,737 --> 00:06:22,533
‫لكن بردة فعل كهذه، ألا يجب
‫أن يكون هناك... مهرّجين حقيقيين؟

85
00:06:22,659 --> 00:06:26,663
‫هذا ما يجعل هذه الحالات نادرة جداً
‫لا وجود لمؤثرات خارجية

86
00:06:26,829 --> 00:06:31,292
‫- كم عدد الحالات التي نتحدث عنها؟
‫- ثمانية في الساعتين الأخيرتين

87
00:06:31,542 --> 00:06:33,086
‫لهذا السبب اتصلت بك

88
00:06:33,878 --> 00:06:37,298
‫جميعنا لدينا أمور نخافها
‫الحشرات أو الارتفاعات

89
00:06:37,423 --> 00:06:38,466
‫لكننا نتعلم طريقة للتكييف معها

90
00:06:38,633 --> 00:06:43,346
‫عند هؤلاء الأشخاص، آليات التكييف
‫مطفأة، رأوا أكثر ما يخشونه يحيا أمامهم

91
00:06:43,471 --> 00:06:45,556
‫وتعتقد أن مقدرة الـ4400 السبب

92
00:06:45,682 --> 00:06:51,104
‫شخص ما أو شيء ما يحوّل مخاوفهم
‫السابقة إلى رهاب لا يمكن تصوّره

93
00:06:51,229 --> 00:06:54,273
‫- اعذراني
‫- حسناً، 8 حالات بساعتين

94
00:06:54,440 --> 00:06:57,819
‫- أعتقد أن أحداً كان شديد الانشغال
‫- كل ما نعرفه أنهم بدأوا للتو

95
00:08:00,423 --> 00:08:02,717
‫أتعتقد أن أحد الموظفين لديّ
‫دفع بهؤلاء الأشخاص إلى الجنون؟

96
00:08:02,842 --> 00:08:06,387
‫كل ما نعرفه أن 5 من أصل 8 ضحايا
‫لديهم إيصالات من الصراف الآلي لمصرفكم

97
00:08:06,512 --> 00:08:07,805
‫وفقاً لإيصالات العمليات

98
00:08:07,930 --> 00:08:11,142
‫استخدموا جميعهم الماكينات
‫ما بين 7:12 و7:28 هذا الصباح

99
00:08:11,309 --> 00:08:12,602
‫لم يكن قد فتح المصرف أبوابه
‫عند ذاك الوقت

100
00:08:12,977 --> 00:08:15,146
‫ما يعني أن ما من موظف
‫لديّ مسؤول، صحيح؟

101
00:08:15,563 --> 00:08:18,316
‫لا نزال نريد أن يخضع الجميع
‫لفحص الـ(برومايسن) للتأكد فحسب

102
00:08:20,109 --> 00:08:21,944
‫(توم)، انظر إلى هذا

103
00:08:24,572 --> 00:08:25,907
‫- (ماكس كوبلو)!
‫- أجل

104
00:08:26,282 --> 00:08:28,534
‫وانظر من خلفه في الصف
‫(جاكي غليندون)

105
00:08:28,659 --> 00:08:30,077
‫الضحية التي كانت تعاني
‫رهاب الأماكن المغلقة

106
00:08:30,203 --> 00:08:31,704
‫انظر إلى هذا، ليس هناك صوت

107
00:08:32,038 --> 00:08:35,291
‫يبدو أن هناك اضطراباً
‫خارج مجال الكاميرا، هناك

108
00:08:36,083 --> 00:08:37,126
‫ما رأيك؟

109
00:08:37,335 --> 00:08:39,128
‫أعتقد أننا بحاجة إلى قائمة بجميع
‫مستخدمي الصراف الآلي هذا الصباح

110
00:08:39,378 --> 00:08:41,297
‫- يمكنني الحصول لك على هذا
‫- رائع

111
00:08:46,260 --> 00:08:48,554
‫- مرحباً أيتها الجميلة النائمة
‫- مرحباً

112
00:08:48,763 --> 00:08:53,059
‫- كيف تشعر بعد أن استفقت؟
‫- شعور جيد، سيخرجونني من هنا اليوم

113
00:08:53,184 --> 00:08:57,980
‫أنت عائد إلى المنزل! هذا رائع
‫سيفرح الصحافيون الموجودون في الخارج

114
00:08:58,105 --> 00:09:00,274
‫قد أخيّب آمالاهم وأتسلل من الخلف

115
00:09:00,441 --> 00:09:05,321
‫لا أدري، لا أصدق كمية الأعمال
‫التي عليّ أن أعوّضها، الكثير منها

116
00:09:05,446 --> 00:09:08,699
‫أحداث جنونية حدثت
‫بالأشهر الثلاثة الأخيرة

117
00:09:09,325 --> 00:09:10,952
‫التغيير مؤلم
‫عندما يتعلق الأمر بالتكلفة

118
00:09:12,161 --> 00:09:13,287
‫تقتبس عن (جوردان كولير) الآن

119
00:09:14,038 --> 00:09:15,748
‫تقول هذا كأنه أمر سيئ

120
00:09:19,335 --> 00:09:22,755
‫لا أعتقد أنه سيتحمّل الأمر
‫أن يوزّع جميع كمية الـ(برومايسن)

121
00:09:23,172 --> 00:09:26,092
‫يعلم ما قد يحدث، يعلم أنه سيؤدي
‫إلى مقتل جميع هؤلاء الأشخاص

122
00:09:26,425 --> 00:09:28,219
‫أجل، ويشعر بالسوء
‫حيال هؤلاء الأشخاص

123
00:09:30,096 --> 00:09:33,724
‫لكنني رأيت أن الـ(برومايسن)
‫يقود إلى الكثير من الأشياء الرائعة

124
00:09:35,351 --> 00:09:38,521
‫- أعتقد أن عليّ شكرك، صحيح؟
‫- من أجل ماذا؟

125
00:09:38,771 --> 00:09:41,190
‫بحقك يا (كايل)
‫استرقت السمع لحديث الأطباء

126
00:09:41,315 --> 00:09:45,236
‫قالوا إنه كان لديّ ارتفاع
‫بمستوى الـ(برومايسن)، وهذا ما أيقظني

127
00:09:45,403 --> 00:09:49,198
‫وكنت أنت وأمي في الغرفة عندما
‫حصل هذا، ولديّ بعض الشكوك...

128
00:09:50,283 --> 00:09:54,370
‫- أن تكون أمي حصلت على حقنة
‫- مرّت 3 أشهر يا صديقي

129
00:09:56,247 --> 00:10:00,001
‫لم يكن الأطباء واثقين أنك ستستفيق
‫كان على أحدهم تجربة شيء ما

130
00:10:00,501 --> 00:10:04,463
‫- ماذا بشأن أبيك؟ سيعلم أنك أنت
‫- ربما

131
00:10:07,091 --> 00:10:11,637
‫(سان سباستيان) إحدى أجمل المدن
‫في العالم وذاك المنظر للخليج في الليل

132
00:10:11,762 --> 00:10:13,180
‫إنه رائع جداً

133
00:10:13,431 --> 00:10:17,143
‫وهذا هو السبب الذي يدفعني للتخلي عن
‫كل شيء والانتقال برفقة ابنتي وصديقي

134
00:10:17,560 --> 00:10:21,606
‫- قد أجد أن فكرة التنازل صعبة قليلاً
‫- لم يكن قراراً سهلاً

135
00:10:21,731 --> 00:10:25,776
‫لا، لكن معرفة أن فترة الانفصال
‫مؤقتة، جعل الأمر أكثر سهولة

136
00:10:25,902 --> 00:10:29,280
‫لست واثقة من المدة التي سأبقاها
‫قد أبقى بعضاً من الوقت

137
00:10:29,405 --> 00:10:31,741
‫على الأقل حتى تجدين شقيقتك

138
00:10:32,575 --> 00:10:36,329
‫اسمعي يا (ديانا)، أعلم أنك
‫كنت تحاولين تعقّب (آبريل) بمفردك

139
00:10:36,495 --> 00:10:37,538
‫واصطدمت بجدار مسدود

140
00:10:37,663 --> 00:10:39,081
‫لكن إن استعنت
‫بقيادة تقييم الخطر الوطني

141
00:10:39,206 --> 00:10:41,250
‫تزال تلك الجدران بشكل مذهل

142
00:10:41,375 --> 00:10:45,963
‫من الواضح أنك استغنيت عن الاتفاق
‫لكن ما جائزتي أنا؟

143
00:10:46,172 --> 00:10:48,674
‫أنا، إنني جائزتك

144
00:10:49,342 --> 00:10:52,386
‫إن كان الأمر مؤقتاً أم لا
‫يمكنك استخدام عميلاً ذي خبرة هنا

145
00:10:53,054 --> 00:10:55,848
‫هذا بالضبط ما قاله زميلك السابق (توم)

146
00:10:56,057 --> 00:10:57,767
‫إنه رجل حذق
‫يجب أن تستمعي لما يقوله

147
00:11:02,563 --> 00:11:06,359
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً
‫هل شاهدت (لا دولشي فيتا) من قبل؟

148
00:11:08,235 --> 00:11:09,779
‫مدبلجاً أم مترجماً؟

149
00:11:10,071 --> 00:11:12,490
‫هل أبدو لك أنني أشاهد أفلاماً مدبلجة؟

150
00:11:12,990 --> 00:11:18,079
‫- هل أبدو أنا هكذا؟
‫- أهلاً بعودتك أيتها العميلة (سكوريس)

151
00:11:18,537 --> 00:11:21,958
‫هل تمّ إعادتي إلى وظيفتي
‫لأنني أحب مشاهدة الأفلام الأجنبية؟

152
00:11:22,083 --> 00:11:24,251
‫بالطبع لا، لكن هذا لا يؤذي قضيتك

153
00:11:27,171 --> 00:11:31,884
‫- تنقلونني، إلى أين؟
‫- إلى منشأة جديدة

154
00:11:32,009 --> 00:11:35,721
‫المخصصة للأشخاص الذين طوّروا
‫قدرات تعتبرها الحكومة خالية من التهديد

155
00:11:38,057 --> 00:11:44,188
‫يحتفظون بالمادة المانعة لكنه
‫لا يشبه السجن، بل يشبه الـ...

156
00:11:44,605 --> 00:11:45,731
‫معسكر اعتقال؟

157
00:11:46,023 --> 00:11:48,776
‫يوجد هناك باحة للتدريب
‫ومكتبة يمكنك استخدامها

158
00:11:48,901 --> 00:11:51,570
‫وبالطبع سيسمح لك التواصل
‫مع السجناء الآخرين

159
00:11:52,655 --> 00:11:56,117
‫يبدو جميلاً
‫أجمل من هذا المكان بأي حال

160
00:11:56,492 --> 00:12:01,288
‫إذاً، سنرتب أمر نقلك
‫لكن أولاً نريدك أن توقّعي على هذا

161
00:12:03,582 --> 00:12:08,713
‫إنها استمارة موافقة يمنحنا الإذن
‫باختبار تحمّلك للـ(برومايسن)

162
00:12:08,838 --> 00:12:11,090
‫أتريد اختبار
‫إن كنت سأسترجع قدراتي؟

163
00:12:11,215 --> 00:12:14,301
‫نريد أن نحرص تماماً
‫ألا تتمكني من ذلك

164
00:12:14,427 --> 00:12:17,263
‫المادة التي حقنك بها والدك
‫ألغت قدراتك

165
00:12:17,388 --> 00:12:22,810
‫لكن قبل أن ننقلك إلى منشأة أخرى
‫يجب أن نتأكد من أنها لن تعود

166
00:12:24,103 --> 00:12:25,688
‫وما لو عادت؟ ماذا سيحصل حينها؟

167
00:12:26,313 --> 00:12:29,191
‫نحن مستعدون للتعامل
‫مع ذاك الاحتمال أيضاً

168
00:12:33,029 --> 00:12:35,948
‫عند هذا الصباح، عندما كنت مصطفاً أمام
‫الصراف الآلي، أتذكر رؤية هذا الرجل؟

169
00:12:36,407 --> 00:12:39,660
‫لم أكن منتبهاً جداً
‫كنت أجري اتصال عمل

170
00:12:40,995 --> 00:12:44,290
‫هل تغطي قيادة تقييم الخطر الوطني
‫تأمينك على الحياة؟

171
00:12:45,249 --> 00:12:47,376
‫هل لاحظت أي شيء غير اعتيادي
‫خلال وجودك هناك؟

172
00:12:47,501 --> 00:12:49,128
‫هل لفت انتباهك تصرف شخص ما؟

173
00:12:49,253 --> 00:12:53,049
‫كان هناك ذاك الرجل، أعتقد أنه كان
‫يتذمر من الصف والوقت الذي يأخذه

174
00:12:53,174 --> 00:12:56,594
‫- ماذا قال بالضبط؟
‫- كان يتذمر من المصرف

175
00:12:56,761 --> 00:13:01,057
‫كونه رخيصاً جداً ليثبت صرافاً آلياً
‫جديداً، إنه محق بهذا الشأن بالمناسبة

176
00:13:01,182 --> 00:13:03,225
‫- صف لي هذا الرجل
‫- في العشرينات من العمر

177
00:13:03,392 --> 00:13:08,147
‫يرتدي قبعة (بايسبول)، كان رجلاً عادياً
‫متى تلاحظ الأشخاص في المصارف؟

178
00:13:08,272 --> 00:13:10,399
‫إلا إن كانوا يسطون عليه، صحيح؟

179
00:13:10,566 --> 00:13:15,196
‫- اسمع يا (توم)، هناك شخص متخلّف
‫- شكراً لك

180
00:13:19,992 --> 00:13:24,038
‫سيد (كينيدي)
‫إنني العميل (غاريتي) من (إنتاك)

181
00:13:24,914 --> 00:13:25,956
‫توقف!

182
00:13:33,798 --> 00:13:35,007
‫حسناً، أدراج

183
00:13:36,258 --> 00:13:38,135
‫رتبت غرفتك القديمة من أجلك

184
00:13:38,594 --> 00:13:42,807
‫(داني)، لمَ لا تأخذ أخيك
‫إلى الطابق العلوي خلال تحضيري الغداء؟

185
00:13:45,059 --> 00:13:48,270
‫- ما رأيك بشطائر التن؟
‫- إنها المفضلة لديّ

186
00:13:49,438 --> 00:13:50,773
‫حسناً

187
00:13:52,525 --> 00:13:55,277
‫هيا يا (تروي)، أخبرنا
‫لمَ اعتديت على هؤلاء الناس؟

188
00:13:55,402 --> 00:13:58,155
‫ألديك مشكلة مع مصرف
‫(كولومبيا فيداليتي)؟

189
00:13:58,280 --> 00:13:59,782
‫أو قمت بهذا من أجل المرح!

190
00:13:59,907 --> 00:14:02,451
‫أتعتقد أن الاعتداء على الناس
‫أمر مضحك؟ هل هذا هو السبب؟

191
00:14:02,660 --> 00:14:06,747
‫لا، أعترف أنني أخذت الـ(برومايسن)
‫خسرت وظيفتي

192
00:14:06,872 --> 00:14:08,165
‫ولم أتمكن من تسديد بطاقاتي الائتمانية

193
00:14:08,415 --> 00:14:11,502
‫هجرتني صديقتي... شعرت باليأس

194
00:14:12,169 --> 00:14:15,256
‫- أخذت حقنة كي أجعل حياتي أفضل
‫- أفضل، أفضل كيف؟

195
00:14:15,840 --> 00:14:17,424
‫بدفع مجموعة من الناس إلى الجنون

196
00:14:17,591 --> 00:14:20,886
‫إنهم في مستشفى (آبندسون) للأمراض
‫العقلية يتجوّلون مقيّدي اليدين

197
00:14:21,387 --> 00:14:25,474
‫لست أنا السبب، أقسم بهذا
‫قدراتي ليست مؤذية، أعزف الموسيقى

198
00:14:25,641 --> 00:14:28,018
‫أختار أي آلة موسيقية وأعزف ببراعة

199
00:14:28,185 --> 00:14:31,063
‫حقاً؟ سأذهب إلى المنزل
‫وآتي بمزمار

200
00:14:31,564 --> 00:14:33,774
‫يا رفاق، هل بإمكانكما الخروج قليلاً؟

201
00:14:40,781 --> 00:14:43,534
‫أنهيت لتوّي الاتصال بشرطة (سياتل)
‫كان هناك حالة أخرى...

202
00:14:43,659 --> 00:14:47,454
‫- لا أعلم ما أدعوها، اعتداء الرهاب؟
‫- أجل، هذا يصفها بالتحديد

203
00:14:47,580 --> 00:14:51,083
‫بأي حال، تلقّيت اتصالاً طارئاً
‫منذ 10 دقائق من شقة في (لايكمونت)

204
00:14:51,333 --> 00:14:55,379
‫كان مدير المبنى يصرخ كرجل مجنون
‫والسبب أن المنزل كان مليئاً بالجراثيم

205
00:14:55,546 --> 00:14:57,548
‫ألقينا القبض على (كينيدي) منذ ساعات

206
00:14:57,673 --> 00:15:02,011
‫إذاً ليس هو الشخص المطلوب
‫ما يعني أن من يقوم بهذا لا يزال طليقاً

207
00:15:02,469 --> 00:15:04,972
‫هذا رائع، حسناً

208
00:15:07,183 --> 00:15:10,769
‫- متى عليك تقديم الطلبات؟
‫- لا يزال لديّ فرصة شهر تقريباً

209
00:15:11,812 --> 00:15:14,440
‫- هذا إن تقدمت بالطلب
‫- ماذا تعني بـ"إن"؟

210
00:15:14,815 --> 00:15:17,568
‫اعتقدت أنك ستكون
‫(كلارينس دارو) القادم

211
00:15:17,693 --> 00:15:19,320
‫أجل، هذا ما اعتقدته أيضاً

212
00:15:19,737 --> 00:15:24,700
‫لكن الآن، ما كل ما يجري
‫أصبح العالم مكاناً مختلفاً

213
00:15:25,284 --> 00:15:27,494
‫كما تبدو كلية الحقوق بلا معنى

214
00:15:27,661 --> 00:15:30,122
‫بسبب تغيّر العالم، هذا لا يعني
‫أنك مجبر على التغيير أيضاً

215
00:15:30,497 --> 00:15:33,792
‫ربما هذا ما أردته، أصبح العالم
‫مؤلفاً من طبقتين مختلفتين الآن

216
00:15:33,959 --> 00:15:38,422
‫هناك أشخاص يمتلكون إمكانيات
‫يستطيعون القيام بأمور رائعة، مثلك

217
00:15:38,631 --> 00:15:44,011
‫ثم هناك الأغبياء الذين عليهم تقبّل حقيقة
‫أنهم أقل تميّزاً مما قد يكونون

218
00:15:51,310 --> 00:15:57,691
‫كنت أفكر في الأمر كثيراً
‫وأريد أن أتلقى حقنة الـ(برومايسن)

219
00:16:00,402 --> 00:16:01,570
‫تلك الحقن تقتل الناس

220
00:16:01,737 --> 00:16:04,531
‫أعلم بشأن المخاطر
‫أعتقد أنها تستحق المجازفة

221
00:16:04,657 --> 00:16:07,952
‫إنها لا تستحق ذلك، ليس عندما
‫يكون لديك ما تعيش من أجله

222
00:16:08,786 --> 00:16:14,750
‫فكر في الاحتمالات، موافق؟
‫هناك احتمال 50 بالمئة أنك ستنتحر

223
00:16:15,292 --> 00:16:19,546
‫ممّ تخاف حقاً يا (شون)؟
‫من موتي أو حصولي على المقدرة؟

224
00:16:19,672 --> 00:16:21,799
‫لأن هذا سيجعلنا متساويين
‫ولا يمكننا تحقيق ذلك

225
00:16:21,924 --> 00:16:25,052
‫- الأمر لا يتعلّق بي وبك
‫- لطالما تعلّق بنا

226
00:16:25,219 --> 00:16:29,348
‫اعتقدت أنك ستكون متحمساً لهذا وأنك
‫ستساندني، لكن أعتقد أنني كنت مخطئاً

227
00:16:29,515 --> 00:16:30,766
‫(داني)، أرجوك أصغ إليّ...

228
00:16:30,891 --> 00:16:32,810
‫لا يا (شون)
‫سررت بعودتك معنا، حقاً

229
00:16:32,977 --> 00:16:37,314
‫لكنني لا أطلب إذنك، المادة هناك
‫وسأحصل عليها، مع أو بدون مساعدتك

230
00:16:45,823 --> 00:16:49,702
‫لا بد من أن أنظف، لم أنته بعد
‫لم أنته بعد، يجب أن أنظف

231
00:16:49,827 --> 00:16:53,747
‫الجراثيم منتشرة في كافة الأنحاء
‫توقفوا، لا تلمسني

232
00:16:53,872 --> 00:16:54,999
‫ماذا حصل ليديه؟

233
00:16:55,207 --> 00:16:57,793
‫وجده المسعفون يفركها
‫بقطعة تنظيف معدنية

234
00:16:57,918 --> 00:17:02,006
‫تفقّدت للتو شقته، وفقاً لسجلاته يتعامل
‫هذا الرجل مع صرف (واشنطن برايم)

235
00:17:02,131 --> 00:17:03,340
‫وليس مع مصرف (كولومبيا فيداليتي)

236
00:17:03,465 --> 00:17:05,217
‫إذاً هذه حادثة منفصلة
‫عن تلك في المصرف

237
00:17:05,342 --> 00:17:07,720
‫أو أنه يعرف الضحية بطريقة أخرى

238
00:17:08,762 --> 00:17:11,598
‫دعنا نستطلع آراء سكان المبنى ونتكلم
‫مع المستأجرين، لنرى إن كنا سنجد رابطاً

239
00:17:35,873 --> 00:17:36,915
‫أيمكنني مساعدتك؟

240
00:17:37,041 --> 00:17:40,336
‫إذاً، هل هذا بشأن (راي)؟
‫رأيته ينقل في سيارة إسعاف

241
00:17:41,503 --> 00:17:44,256
‫هل رأيته قبل هذا الوقت؟
‫ربما في وقت سابق من هذا الصباح

242
00:17:44,423 --> 00:17:46,133
‫لا، لكن زوجي رآه

243
00:17:46,383 --> 00:17:49,762
‫صنبور الحمام لدينا يسرّب منذ أسبوع
‫ولم يأت (راي) لإصلاحه

244
00:17:51,096 --> 00:17:52,556
‫في أي وقت تتوقعين
‫أن يصل زوجك إلى المنزل؟

245
00:17:53,182 --> 00:17:56,393
‫لماذا؟ لا يمكن أن يكونا تعاركا
‫أو شيء من هذا

246
00:18:00,105 --> 00:18:02,858
‫عندما كنت صغيراً، كنت ألعب
‫بالقطارات أيضاً مثلك تماماً...

247
00:18:04,234 --> 00:18:06,904
‫لا تقلق، إنه ليس ذنبك
‫يعاني (براندون) من التوحّد

248
00:18:07,029 --> 00:18:08,864
‫يحب أن تبقى الأشياء بترتيب معيّن

249
00:18:10,657 --> 00:18:17,206
‫ها هو، أرأيت؟ لم يصبه أي أذى
‫لا عليك يا صغيري، موافق؟

250
00:18:17,539 --> 00:18:24,421
‫لا عليك يا صغيري، لا عليك

251
00:18:24,546 --> 00:18:30,135
‫- اعذريني، هل هذا هو زوجك؟
‫- أجل، إنه (راين)، لماذا؟

252
00:18:32,763 --> 00:18:34,473
‫أليس هو أحد الأشخاص
‫عند صف الصراف الآلي؟

253
00:18:34,598 --> 00:18:36,225
‫أعتقد أننا وجدنا رابطنا

254
00:18:37,434 --> 00:18:39,228
‫تريدني أن أتحدث مع (داني)

255
00:18:39,436 --> 00:18:41,897
‫قد تتمكن من التحدث معه
‫بشكل منطقي

256
00:18:42,022 --> 00:18:44,024
‫كيف أن الأمر جنوني
‫إن تلقى تلك الحقنة

257
00:18:44,650 --> 00:18:46,318
‫لا يمكنني القيام بهذا يا (شون)

258
00:18:47,611 --> 00:18:49,988
‫إن أراد (داني) أخذ الـ(برومايسن)
‫أقول لك أعطه إياه

259
00:18:50,114 --> 00:18:54,493
‫(كايل)، هذا ليس أي شخص من الشارع
‫وليس لديه ما يخسره، إنه أخي الصغير

260
00:18:54,618 --> 00:18:58,455
‫- قد تقتله تلك الحقنة
‫- لم تقتلني أنا

261
00:19:01,291 --> 00:19:03,001
‫هل أخذت الـ(برومايسن)؟

262
00:19:04,336 --> 00:19:08,465
‫- (كايل)، هل أخذت الـ(برومايسن)؟
‫- منذ ثلاثة أشهر

263
00:19:09,675 --> 00:19:12,386
‫كانت يداي ترتجفان كثيراً
‫بالكاد تمكنت من إمساك الحقنة

264
00:19:14,430 --> 00:19:15,931
‫لكنني بقيت على قيد الحياة

265
00:19:18,600 --> 00:19:22,187
‫لم أحصل على قدرة
‫لكنني نجوت

266
00:19:22,312 --> 00:19:24,773
‫منذ متى تكترث للحصول
‫على قدرة لهذه الدرجة؟

267
00:19:24,898 --> 00:19:27,901
‫ليس بشأن الحصول على قدرة
‫بل لإحداث فرق

268
00:19:28,485 --> 00:19:30,696
‫ما يحاول (كولير) القيام به
‫تغيير هذا العالم

269
00:19:30,821 --> 00:19:33,824
‫هذا أمر مهم
‫أريد أن أكون جزءاً من هذا

270
00:19:34,825 --> 00:19:36,493
‫إنني متأكد من أن (داني)
‫يشعر بالطريقة نفسها

271
00:19:36,618 --> 00:19:38,829
‫لا يا (كايل)، لا أعتقد أن (داني)
‫يكترث لأمر (جوردان)

272
00:19:39,371 --> 00:19:42,749
‫أو بشأن تغيير العالم
‫يحاول إثبات أمر لنفسه أو لي

273
00:19:42,875 --> 00:19:44,084
‫إنه أمر متعلق بالغيرة

274
00:19:45,002 --> 00:19:47,796
‫قد يكون هذا صحيحاً
‫لكن السبب لا يهم

275
00:19:47,921 --> 00:19:51,675
‫إن كان (داني) يريد أن يأخذ الحقنة
‫لا أعتقد أن لك أو لغيرك الحق بإيقافه

276
00:19:53,719 --> 00:19:57,055
‫آسفة يا (توم)، لكن نتائج (راين باول)
‫كانت سلبية تجاه الـ(برومايسن)

277
00:19:57,181 --> 00:19:58,682
‫لم يكن لديّ إي خيار
‫سوى إطلاق سراحه

278
00:19:58,807 --> 00:20:01,226
‫كما حصل مع زبائن الصراف الآلي
‫وموظفي المصرف

279
00:20:01,393 --> 00:20:03,479
‫- كانت نتائج جميعهم نظيفة
‫- لا يمكن لهذا أن يكون صحيحاً

280
00:20:03,604 --> 00:20:06,023
‫(باول) صلتنا الوحيدة
‫بين ضحايا المصرف و(راي هاوين)

281
00:20:06,148 --> 00:20:07,274
‫وتقولين لي إن هذه صدفة

282
00:20:07,399 --> 00:20:09,526
‫لا أعلم ماذا هي
‫لكن (راين باول) لم يأخذ الـ(برومايسن)

283
00:20:09,651 --> 00:20:12,446
‫لا يملك القدرة للقيام بذلك
‫وإنه ليس الشخص الذي نبحث عنه

284
00:20:13,071 --> 00:20:14,615
‫هل فقدت حشوة أو شيئاً ما؟

285
00:20:21,872 --> 00:20:26,251
‫- ضرسي، لقد سقط
‫- (جاد)، لا يوجد أي شيء بيدك

286
00:20:29,963 --> 00:20:34,384
‫هدئ من روعك
‫(جاد)، هدئ من روعك

287
00:20:35,093 --> 00:20:36,512
‫اطلبي المساعدة

288
00:20:37,846 --> 00:20:39,973
‫أنا (مايغن دويلي)
‫أريد فريقاً طبياً هنا في الحال

289
00:20:41,183 --> 00:20:45,521
‫(جاد)، (جاد)، انظر إليّ

290
00:20:50,192 --> 00:20:56,406
‫- إنني أتلاشى، لا تدعني أموت
‫- لا عليك، اطلبوا المساعدة

291
00:21:02,621 --> 00:21:04,248
‫ألن تلقي التحية؟

292
00:21:06,124 --> 00:21:07,918
‫هل أنت ذاهب إلى مكان محدد؟

293
00:21:08,043 --> 00:21:10,754
‫أو تبحث في المدينة
‫على أمل أن تجدني؟

294
00:21:12,130 --> 00:21:15,467
‫أين كنت؟ تلك المدرسة
‫التي قلت إنك سترتادينها

295
00:21:15,592 --> 00:21:17,135
‫قصدتها ولم يسمعوا بك

296
00:21:17,511 --> 00:21:21,473
‫هل حقاً يهم أي مدرسة أرتاد؟
‫الأمر المهم أن (شون) على ما يرام

297
00:21:21,848 --> 00:21:23,475
‫إنه على ما يرام، أليس كذلك؟

298
00:21:24,643 --> 00:21:28,313
‫كيف عرفت أن الـ(برومايسن)
‫كان سيوقظه؟ من أنت؟

299
00:21:28,480 --> 00:21:31,191
‫- بحقك، أعتقد أنك تعرف هذا
‫- ماذا يجب أن يعني هذا؟

300
00:21:32,693 --> 00:21:37,948
‫- أجيبيني، ماذا يجب أن يعني هذا؟
‫- قلت إنك تريد أجوبة، سأقودك إليها

301
00:21:40,534 --> 00:21:42,160
‫هل أنت آت أم لا؟

302
00:21:49,209 --> 00:21:52,588
‫- يبدو على ما يرام بالنسبة لي
‫- ثقي بي، إنه ليس كذلك

303
00:21:54,464 --> 00:21:58,510
‫- لا أفهم، كنتما معاً طيلة اليوم
‫- أجل، إلى حد ما

304
00:21:58,844 --> 00:22:01,638
‫المصرف ومبنى الشقق
‫تواصلنا مع الأشخاص نفسهم

305
00:22:01,763 --> 00:22:04,683
‫هذا أمر غريب، أليس كذلك؟
‫إنه هو من تأثر على عكسك أنت

306
00:22:08,103 --> 00:22:12,941
‫ذاك الفتى هو السبب
‫ذاك الفتى هو السبب يا (دايانا)

307
00:22:13,191 --> 00:22:14,234
‫لا بد من أن يكون كذلك

308
00:22:15,527 --> 00:22:18,697
‫عندما كنا في شقة (راين باول)
‫كنت أجري مقابلة مع زوجته

309
00:22:18,822 --> 00:22:20,616
‫تكلم (غاريتي) مع الابن
‫إنه يعاني من التوحّد

310
00:22:20,741 --> 00:22:22,576
‫بدأ بالصراخ عليه
‫والتأرجح إلى الوراء وإلى الأمام

311
00:22:22,701 --> 00:22:24,119
‫عندها حصل ذلك
‫لا بد من أن يكون هكذا

312
00:22:26,872 --> 00:22:30,959
‫هيا يا (جيس)، هيا
‫هيا أرجوك، دعينا نخرج من هنا

313
00:22:31,084 --> 00:22:33,587
‫اجمعي بعض الأغراض
‫وهيا بنا نذهب

314
00:22:33,754 --> 00:22:35,297
‫(براندون)، ما رأيك يا صديقي؟
‫أتريد أن تذهب برحلة؟

315
00:22:35,422 --> 00:22:38,800
‫لن نذهب إلى أي مكان، أخبرني
‫لماذا تلاحقك قيادة تقييم الخطر الوطني؟

316
00:22:38,925 --> 00:22:40,594
‫إنهم لا يلاحقونني أنا

317
00:22:44,556 --> 00:22:45,724
‫بل (براندون)

318
00:22:45,849 --> 00:22:51,438
‫لماذا؟ لم يقترف (براندون)
‫أي خطأ، صحيح؟

319
00:22:51,647 --> 00:22:59,404
‫أقسم لك إنني كنت أحاول مساعدته
‫حسناً يا (جيس)، قمت بعمل ما

320
00:22:59,946 --> 00:23:03,784
‫- لم أستطع أن أعبّر لك عن أسفي
‫- قمت بعمل ما؟

321
00:23:04,951 --> 00:23:07,329
‫يا للهول، أعطيته إحدى تلك الحقن؟

322
00:23:07,454 --> 00:23:11,917
‫هل أعطيته إحدى تلك الحقن؟
‫أيها السافل!

323
00:23:12,501 --> 00:23:14,336
‫ماذا فعلت بابني؟

324
00:23:17,047 --> 00:23:20,509
‫يا صغيري!

325
00:23:31,311 --> 00:23:36,692
‫تأخرتما جداً، لقد غادرا

326
00:23:36,817 --> 00:23:38,276
‫أين هما يا سيد (باول)؟

327
00:23:38,443 --> 00:23:40,445
‫لا أعلم إلى أين تأخذه (جيس)
‫لم تخبرني

328
00:23:40,570 --> 00:23:43,240
‫يجب أن نعثر على ابنك
‫قبل أن يؤذي أحداً آخر، أين هما؟

329
00:23:44,533 --> 00:23:46,702
‫أتعلم كيف هو شعور أن يكون لك ابن

330
00:23:47,202 --> 00:23:52,791
‫يرفض أن يعانقك أو الابتسام لك
‫أو حتى النظر إليك؟

331
00:23:54,459 --> 00:23:55,711
‫المكان خال

332
00:23:57,254 --> 00:23:59,131
‫ألهذا السبب أعطيته الـ(برومايسن)؟

333
00:23:59,840 --> 00:24:03,301
‫اعتقدت إن حصل (براندون) على قدرة
‫سيجعله ذلك أفضل

334
00:24:03,510 --> 00:24:05,762
‫على الأقل سيساعده ذلك على التواصل

335
00:24:06,054 --> 00:24:10,726
‫لا أعلم بماذا يفكر ابني أو يشعر

336
00:24:11,435 --> 00:24:14,229
‫ليست هذه الطريقة المناسبة
‫التي يجب أن يعيشها الطفل

337
00:24:15,105 --> 00:24:17,232
‫كل ما يقوم به هو اللعب بذاك القطار

338
00:24:17,357 --> 00:24:21,194
‫سيد (باول)، نريدك أن تفكر
‫إلى أين قد تأخذ زوجتك (براندون)؟

339
00:24:21,319 --> 00:24:27,534
‫اسمعا، لم أقصد أن يحدث أي من هذا
‫أرجوكما، هذا ليس خطأه، إنه لا يعلم

340
00:24:27,659 --> 00:24:31,997
‫ليس لديه أي فكرة عما يفعله
‫إن كان هناك أحد يقع اللوم عليه فهو أنا

341
00:24:32,247 --> 00:24:34,791
‫إذاً زوجتك، لم تعلم أنك حقنته!

342
00:24:40,255 --> 00:24:44,426
‫هل تمازحني؟ بنسبة 50 بالمئة
‫لم توافق على ذلك

343
00:24:44,551 --> 00:24:46,887
‫لكنك أنت كنت مستعداً للمجازفة!

344
00:24:48,513 --> 00:24:56,563
‫أرى أباءً آخرين مع أولادهم والودّ يجمعهم
‫وهم يلعبون في الجوار

345
00:25:00,817 --> 00:25:02,861
‫أردت بعضاً من هذا

346
00:25:05,697 --> 00:25:09,034
‫لم أكن أحاول أن أقتل (براندون)
‫لا بد من أن تصدق هذا

347
00:25:10,202 --> 00:25:16,374
‫أردته أن يحصل
‫على فرصة عيش حياة طبيعية

348
00:25:49,366 --> 00:25:54,871
‫نشكرك على تعاونك يا آنسة (تايلر)
‫سنتصل بك خلال وقت قصير

349
00:25:55,080 --> 00:25:57,374
‫- أعطني نسخة عن تقرير المختبر
‫- هل هذا كل شيء؟ هل انتهينا؟

350
00:25:58,375 --> 00:25:59,626
‫هل اجتزت الاختبار؟

351
00:26:03,463 --> 00:26:05,423
‫هل من أحد؟

352
00:26:07,801 --> 00:26:11,388
‫حسناً، أردت أن تحصل على الأجوبة
‫يا (كايل)، ستجدها هناك

353
00:26:15,559 --> 00:26:19,187
‫- هل سترافقينني؟
‫- من الأفضل ألا أفعل

354
00:26:30,657 --> 00:26:36,121
‫- ماذا تعرف بشأن "الضوء الأبيض"؟
‫- ليس الكثير في الواقع

355
00:26:36,413 --> 00:26:41,334
‫أسس والد جدي
‫تلك المجموعة في العام 1918

356
00:26:41,668 --> 00:26:47,382
‫بأقصى حالتها
‫لم تتخطّ الانتسابات 12 شخصاً

357
00:26:48,174 --> 00:26:51,094
‫استمر الأمر لبضع سنوات

358
00:26:52,137 --> 00:26:56,725
‫جميعهم لقوا حتفهم
‫أحرقوا حتى الموت في النار

359
00:26:56,975 --> 00:27:02,981
‫- بماذا آمنوا؟
‫- آمنوا أن القدير سيعود من بين الأموات

360
00:27:03,273 --> 00:27:05,108
‫ويقود العالم للخلاص

361
00:27:06,026 --> 00:27:09,529
‫إنه ليس الغصن الأكثر فخراً
‫على شجرة عائلتي

362
00:27:09,696 --> 00:27:13,950
‫لكن الناس يهتمون بهذه الأمور
‫لذا أبقيها في الجوار

363
00:27:14,576 --> 00:27:21,625
‫كان هذا كتابهم
‫وكان هذا القدير الذي ينتظرونه

364
00:27:28,882 --> 00:27:35,096
‫- أجل، يبدو هذا كـ(جوردان كولير)
‫- أنت لست أول شخص يذكر التشابه

365
00:27:35,764 --> 00:27:37,182
‫لا أعرف، ربما

366
00:27:38,475 --> 00:27:45,857
‫خذ راحتك بتصفّح الكتاب، إن أردت
‫هناك بعض الفصول يصعب قراءتها

367
00:27:46,191 --> 00:27:53,448
‫أحدها مكتوب بالرموز أو شيء من هذا
‫لكن هناك ما يكفيك لتحصل على المغزى

368
00:27:54,449 --> 00:27:56,159
‫هذا رائع، شكراً لك

369
00:28:05,085 --> 00:28:08,630
‫(براندون)، أرجوك ليس الآن، موافق؟

370
00:28:09,881 --> 00:28:12,592
‫هل أنت جائع يا عزيزي؟
‫هل تريد وجبة خفيفة؟

371
00:28:16,638 --> 00:28:22,394
‫لا؟ حسناً، ما رأيك بقطارك؟
‫أتريد قطارك؟ لديّ قطارك هنا يا عزيزي

372
00:28:22,852 --> 00:28:27,774
‫يا عزيزي، جلبت لك قطارك
‫أرجوك (براندون)، ليس الآن

373
00:28:29,150 --> 00:28:32,278
‫يا عزيزي
‫(براندون) جلبت لك قطارك

374
00:28:34,406 --> 00:28:36,658
‫لا!

375
00:29:36,092 --> 00:29:39,554
‫- هل رأيتها؟ هل رحلت؟
‫- ما هي التي رحلت؟

376
00:29:39,721 --> 00:29:43,808
‫الأفاعي، إنها في مكان ما هنا، أعلم هذا
‫لا تدعها تؤذيني، أرجوك

377
00:29:44,059 --> 00:29:46,478
‫سيدة (باول)، اهدأي
‫سيكون كل شيء على ما يرام، أعدك

378
00:29:46,644 --> 00:29:49,606
‫هل رأيت بأي اتجاه
‫ذهب ابنك سيدة (باول)؟

379
00:29:49,731 --> 00:29:51,441
‫كلا، لا بد من أنه أغمي عليّ

380
00:29:51,566 --> 00:29:53,985
‫عندما فتحت عيني
‫كان قد اختفى

381
00:29:54,194 --> 00:29:55,862
‫يجب أن تجدوه
‫أرجوكم، يجب أن تجدوه

382
00:29:55,987 --> 00:29:57,572
‫إنه هناك بمفرده
‫لا بد من أنه خائف جداً

383
00:29:57,906 --> 00:29:59,324
‫حسناً يا سيدة (باول)

384
00:29:59,657 --> 00:30:03,328
‫إن كنت مكان (براندون)، إن كنت
‫مكان ابنك، إلى أين قد تذهبين؟

385
00:30:08,374 --> 00:30:09,751
‫(دايانا)!

386
00:30:15,048 --> 00:30:16,549
‫"شركة سكك الحديد
‫ممتلكات خاصة التجاوز ممنوع"

387
00:30:16,925 --> 00:30:18,093
‫"سيخضع المخالفون للمقاضاة"

388
00:30:32,941 --> 00:30:34,776
‫أيها الولد
‫ألا يجب أن تكون في المنزل؟

389
00:30:35,652 --> 00:30:40,865
‫اسمع، أين والديك أيها الصغير؟
‫هل يعلمان بوجودك هنا؟ انتظر!

390
00:30:43,576 --> 00:30:48,164
‫هدئ من روعك، هدئ من روعك!

391
00:30:50,875 --> 00:30:54,420
‫إذاً، ما رأيك؟
‫قراءة مثيرة للاهتمام، صحيح؟

392
00:30:54,546 --> 00:30:57,048
‫ألهذا السبب أتيت بي إلى هنا؟
‫لقراءة ذاك الكتاب؟

393
00:30:57,423 --> 00:31:01,261
‫قدير يقوم من بين الأموات
‫ويأتي بإكسير وقد يغيّر العالم!

394
00:31:01,469 --> 00:31:05,390
‫أعلم، يشبه هذا (جوردان كولير)
‫وذاك الشافي الذي يرفع يده على المرضى

395
00:31:05,515 --> 00:31:06,683
‫أعتقد أن ذاك من المفترض
‫أن يكون (شون)

396
00:31:06,808 --> 00:31:10,854
‫ولا تنسَ أمر (شامان)، الذي ستقود
‫رؤياه القدير إلى طريق التنوير

397
00:31:11,146 --> 00:31:13,064
‫ألا تريد أن تخمّن من قد يكون هذا؟

398
00:31:14,232 --> 00:31:18,319
‫- الـ(شامان) هو أنت يا (كايل)
‫- أنا!

399
00:31:19,863 --> 00:31:23,575
‫- أعلم أن هذا يبدو مرعباً
‫- مرعباً، حاولي استخدام عبارة "جنونياً"

400
00:31:23,950 --> 00:31:25,368
‫أقرّ أن هناك بعض الأمور
‫صحيحة بذاك الكتاب

401
00:31:25,493 --> 00:31:27,704
‫بشأن (جوردان) والـ(برومايسن)، لكن
‫البقية مبهمة هناك فصل كامل بالرموز

402
00:31:27,954 --> 00:31:32,458
‫ما بشأن ذاك الجزء الذي يقول
‫إن القدير سيظهر لنا وجه القوى العظمى

403
00:31:32,750 --> 00:31:38,715
‫وسيعلم الجميع وجهه وسيبتسم نحونا
‫وسيسير بيننا وستتّحد الأرض والسماوات

404
00:31:39,090 --> 00:31:44,429
‫- و(كولير) من سيحقق ذلك، صحيح؟
‫- بمساعدتك، هذه نبوءة يا (كايل)

405
00:31:44,762 --> 00:31:50,018
‫لا أصدق هذا، اسمعي، ساعدتني
‫بإيقاظ ابن عمي وإنني ممتنّ لك

406
00:31:50,393 --> 00:31:53,146
‫- لكن الأمر قد انتهى
‫- لا يا (كايل)، إنها البداية

407
00:31:53,271 --> 00:31:56,399
‫ذاك المعتقد "النور الأبيض"
‫لا يزال موجوداً وأنت واحدة منهم

408
00:31:56,566 --> 00:31:59,861
‫تحاولين استغلال (جوردان) ليبدأ
‫بنوع من إعادة إحياء ديني جنوني

409
00:32:00,028 --> 00:32:02,155
‫- لن أشترك في هذا
‫- اشتركت بالفعل

410
00:32:02,280 --> 00:32:05,241
‫لا أريد سماع المزيد
‫ابقي بعيدة عني فحسب

411
00:32:23,092 --> 00:32:26,554
‫- ما الذي بدّل رأيك؟
‫- لم يبدّل شيء رأيي

412
00:32:30,475 --> 00:32:34,187
‫لا أوافق على أخذ الـ(برومايسن)
‫أعتقد أن هذا خطأ

413
00:32:35,688 --> 00:32:42,570
‫50 بالمئة هي الاحتمالات
‫لكنك محق بأمر أن القرار يعود لك

414
00:32:42,737 --> 00:32:46,199
‫ولا أريدك أن تتعرّض للاعتقال
‫عندما تحاول العثور عليه بنفسك

415
00:32:46,741 --> 00:32:49,285
‫إنهم يرمون الناس في السجن يا (داني)
‫بدون محاكمة

416
00:32:50,870 --> 00:32:55,917
‫لم أفهم، كنت إلى جانب (كولير)
‫منذ البداية، هو من طرح ذلك

417
00:32:57,585 --> 00:32:59,879
‫إن كنت غير موافق عليها
‫أين يضعك هذا بالنسبة له؟

418
00:33:01,839 --> 00:33:04,509
‫أتمنى لو طمر (جوردان)
‫تلك المادة بمكان ما

419
00:33:04,968 --> 00:33:08,429
‫تتسبب هذه القدرات
‫بنفس قدر المشاكل التي تحلّها

420
00:33:16,271 --> 00:33:19,983
‫أسد لي معروفاً وقاوم قليلاً

421
00:33:20,650 --> 00:33:22,235
‫ربما إن قرأت الصحف
‫بالأسابيع القليلة القادمة

422
00:33:22,402 --> 00:33:28,366
‫- لن تكون كلية الحقوق سيئة جداً
‫- حسناً، يمكنني القيام بهذا

423
00:33:41,421 --> 00:33:44,549
‫أرجوكما لا تنظرا إليّ
‫لا أودّ أن ينظر الآخرون إلي

424
00:33:44,716 --> 00:33:48,636
‫حسناً، سأطلب المساندة
‫لا تقلق يا سيدي، سنأتيك بالمساعدة

425
00:33:48,761 --> 00:33:52,056
‫هل سيأتي أشخاص إلى هنا؟
‫لا أودّ أن يراني الآخرون

426
00:33:52,432 --> 00:33:54,809
‫على الأقل يمنحنا (براندون)
‫أثراً نتبعه

427
00:34:09,073 --> 00:34:10,700
‫أكره فكرة أننا مجبرون
‫على تخفيف آلامه

428
00:34:11,701 --> 00:34:14,120
‫لكنني لا أعرف طريقة أخرى
‫لأعيده إلى قيادة تقييم الخطر الوطني

429
00:34:15,621 --> 00:34:18,833
‫بدأت أذكر السبب الذي دفعني
‫للتخلي عن هذه الوظيفة

430
00:34:26,257 --> 00:34:30,303
‫(دايانا)، أتمنى لو كان هناك طريقة أخرى
‫لكن قدراته تشكّل خطراً جسيماً

431
00:34:30,428 --> 00:34:33,139
‫لو لم يكن (جوردان كولير)
‫أكثر شخص مطلوب في العالم

432
00:34:33,264 --> 00:34:35,850
‫لكان سلبه قدرته، أليس كذلك؟

433
00:34:42,607 --> 00:34:48,279
‫لا نستطيع أن نشفيه من قدرته، لكن
‫ربما هناك طريقة لنساعده على التحكم بها

434
00:35:16,349 --> 00:35:20,395
‫لا عليك يا (براندون)
‫سيكون كل شيء على ما يرام

435
00:35:20,520 --> 00:35:22,688
‫أيمكننا القيام بهذا؟ أرجوكم

436
00:35:24,232 --> 00:35:28,569
‫أعطي المادة المانعة، لذا نأمل عدم وجود
‫أي خطر، لكن تبقى المخاطرة موجودة

437
00:35:28,694 --> 00:35:30,655
‫إذاً إن أردت التراجع، نتفهم ذلك

438
00:35:32,281 --> 00:35:38,788
‫ليس هذا السبب
‫لكنني لم أشف أحد منذ أشهر

439
00:35:40,790 --> 00:35:43,793
‫والتوحّد مرض يتطور

440
00:35:43,918 --> 00:35:46,087
‫لم أحرز الكثير من النجاح في ما مضى

441
00:35:46,254 --> 00:35:51,050
‫- لكنك ستحاول!
‫- أجل

442
00:36:37,513 --> 00:36:39,223
‫هل هذا كل شيء؟ هل نجحت؟

443
00:36:41,267 --> 00:36:45,021
‫(براندون)، (براندون)، انظر إليّ

444
00:36:47,064 --> 00:36:53,196
‫أبي

445
00:36:53,362 --> 00:36:59,452
‫هذا صحيح، أنا أبوك

446
00:37:01,746 --> 00:37:03,998
‫كان هذا غير معقول

447
00:37:06,042 --> 00:37:08,794
‫نسيت كم هذا يعجبني

448
00:37:13,216 --> 00:37:15,092
‫انظر إليك

449
00:37:22,558 --> 00:37:27,355
‫يمكنني تركك لبضع دقائق سيد (باول)
‫لكنني أخشى أنك مضطر لمرافقتنا

450
00:37:28,022 --> 00:37:33,319
‫كان ابني سجيناً طوال حياته

451
00:37:36,739 --> 00:37:39,700
‫سأفرح بتبادل الأماكن معه

452
00:37:56,801 --> 00:38:01,138
‫وصلت نتائج فحصك، مهما كانت
‫المادة التي أعطيت لك لسلبك قدرتك

453
00:38:01,264 --> 00:38:06,561
‫تسببت لك بحساسية دائمة للـ(برومايسن)
‫لو أخذت الحقنة، لكانت قاتلة

454
00:38:07,228 --> 00:38:10,773
‫لن تستعيدي قدراتك آنسة (تايلر)

455
00:38:12,900 --> 00:38:18,281
‫- هل يعني هذا أنني سأخرج من هنا؟
‫- ستتم عملية النقل بغضون أسبوعين

456
00:38:42,263 --> 00:38:48,436
‫- أبهذه الطريقة تقضي أيام السبت؟
‫- ومعظم الليالي أيضاً

457
00:38:48,769 --> 00:38:50,813
‫اعتقدت أنك تريد سماع
‫بعض الأخبار السارة

458
00:38:50,938 --> 00:38:53,024
‫يقول الدكتور (كلايتون)
‫إن الأشخاص الذين أثر بهم (براندون)

459
00:38:53,190 --> 00:38:54,984
‫يظهرون علامات تحسن

460
00:38:55,151 --> 00:38:57,320
‫أتعتقدين أن إعطاءه
‫المادة المانعة السبب؟

461
00:38:57,445 --> 00:39:00,948
‫ما أن أوقفنا قدرته
‫بدأت عوارضهم تتبدد

462
00:39:01,198 --> 00:39:03,868
‫ما يعني أن (غارتي)
‫يجب أن يعود للمناوبة عما قريب

463
00:39:06,245 --> 00:39:08,831
‫إلا إن كنت تفضل البقاء مع (سكوريز)

464
00:39:09,957 --> 00:39:11,208
‫ليس لديّ أي شيء ضد (جاد)

465
00:39:11,334 --> 00:39:13,294
‫لكن إن أرادت (دايانا) البقاء
‫إنها شريكتي

466
00:39:14,378 --> 00:39:15,588
‫حسناً

467
00:39:16,631 --> 00:39:18,424
‫إذاً، ماذا يحدث لـ(براندون) الآن؟

468
00:39:18,716 --> 00:39:22,011
‫طالما أن والدته تجلبه
‫ليحصل على حقنة المادة المانعة

469
00:39:22,136 --> 00:39:24,513
‫سيتمكن من أن يعيش حياة عادية

470
00:39:25,097 --> 00:39:27,642
‫عادية أكثر من التي حصل عليها
‫حتى الآن

471
00:39:29,143 --> 00:39:31,646
‫كان شيئاً رائعاً ما قام به ابن أخيك

472
00:39:31,979 --> 00:39:33,606
‫أجل، هذه القدرات
‫التي يحصل عليها الناس

473
00:39:33,731 --> 00:39:36,651
‫تكون نافعة في بعض الأحيان
‫تستحق الذكرى

474
00:39:43,741 --> 00:39:49,997
‫- إذاً، هل هذه حقاً هي، (آلانا)؟
‫- أحاول دائماً إقناع نفسي العكس

475
00:39:50,122 --> 00:39:54,460
‫لكن أجل، إنها هي
‫كل ما أفكر فيه هو طريقة استعادتها

476
00:39:54,627 --> 00:39:59,924
‫ربما كل ما يمكنك القيام به
‫هو نسيانها

477
00:40:05,262 --> 00:40:07,139
‫- لا بد من أن أجيب على هذا الاتصال
‫- أجل

478
00:40:20,069 --> 00:40:25,116
‫- دكتور (سويار)
‫- الأخبار ليست سارة

479
00:40:25,366 --> 00:40:27,618
‫- عانى أبوك من نكسة
‫- مرض ذات الرئة

480
00:40:27,743 --> 00:40:30,996
‫- كان تنفسه بحالة خطرة
‫- تخطى هذه المرحلة من قبل

481
00:40:31,580 --> 00:40:38,421
‫أعلم، لكنني أعتقد أن الوقت قد حان
‫كي نستعد للأمر المحتوم، إنني آسف

482
00:41:07,366 --> 00:41:11,078
‫- كيف دخلت إلى هنا؟
‫- الأمر سهل، أينما تذهب سأرافقك

483
00:41:11,328 --> 00:41:12,955
‫هل أصبحت تتعقبينني الآن؟
‫هل هذا هو الأمر؟

484
00:41:13,205 --> 00:41:14,957
‫بحقك يا (كايل)، فكر

485
00:41:15,207 --> 00:41:18,794
‫لا أذهب إلى المعهد الفني
‫ليس هناك من سجل لي بأي مكان

486
00:41:18,919 --> 00:41:22,006
‫أذهب حيث أريد، ما يقول لك هذا؟

487
00:41:22,131 --> 00:41:25,342
‫(كايل)، هل أنت خارج لتناول العشاء؟

488
00:41:26,677 --> 00:41:29,054
‫لا أرغب في تناول الطعام
‫بمفردي هذه الليلة

489
00:41:30,431 --> 00:41:35,853
‫- أبي، أريدك أن تقابل (كاسي)
‫- حسناً، أين هي (كاسي)؟

490
00:41:38,481 --> 00:41:43,360
‫هل التقيتها في العمل؟
‫أوجدت لنفسك صديقة بهذه السرعة؟

491
00:41:43,903 --> 00:41:49,492
‫سيكون هذا مربكاً
‫أنا لست ما قد تدعوني حقيقية

492
00:41:51,035 --> 00:41:52,578
‫إنني قدرة (كايل)

493
00:41:53,621 --> 00:41:55,748
‫لم أقصد التطفل، آسف

494
00:41:56,499 --> 00:41:59,376
‫يجب أن تدعوها إلى المنزل
‫في وقت ما

495
00:42:02,713 --> 00:42:09,929
‫- حسناً، هل أنت مستعد للعشاء؟
‫- أجل، انتظرني دقيقتين، موافق؟

496
00:42:10,137 --> 00:42:12,556
‫- أجل، رائع
‫- حسناً

