﻿1
00:00:03,666 --> 00:00:05,042
‫"اختطف 4400 شخص"

2
00:00:07,711 --> 00:00:08,796
‫"أعيد 4400 شخص"

3
00:00:15,010 --> 00:00:16,345
‫"يتمتع كل واحد بمقدرة فريدة"

4
00:00:21,142 --> 00:00:22,560
‫"يحمل واحد من بينهم رسالة"

5
00:00:25,187 --> 00:00:26,605
‫"بإمكان أي شخص أن يصبح خارقاً"

6
00:00:30,109 --> 00:00:31,235
‫"المخاطرة كبيرة"

7
00:00:35,739 --> 00:00:36,782
‫"لكن المكافآت أيضاً"

8
00:00:40,619 --> 00:00:44,498
‫- "والآن، ما من عودة"
‫- سيكون على العالم تقبّلنا

9
00:00:45,875 --> 00:00:47,877
‫في الحلقات السابقة من البرنامج

10
00:00:48,002 --> 00:00:52,173
‫أربط بين الملفات الشخصية
‫للأشخاص الذين أخذوا حقنة

11
00:00:52,423 --> 00:00:56,010
‫قريباً جداً يعتقد (كيفن) أنه سيتمكن
‫من توقّع مَن سينجو من الحقنة

12
00:00:56,260 --> 00:00:57,303
‫ومَن لن ينجو منها

13
00:00:57,553 --> 00:00:59,763
‫(شون)، هل تطلب مني حقاً أن أقول
‫للناس ألا يتناولوا الـ(برومايسن)؟

14
00:01:00,264 --> 00:01:03,559
‫- فقط خلال أشهر قليلة
‫- لا أقوم بأي إعلان

15
00:01:04,435 --> 00:01:07,646
‫- مَن أنت؟
‫- أنا (لينزي)

16
00:01:07,855 --> 00:01:12,109
‫هذه (مايا راتليدج)
‫كانت أول شخص يختفي على حد علمنا

17
00:01:12,234 --> 00:01:13,819
‫إنهم أموات، صحيح؟

18
00:01:13,944 --> 00:01:19,491
‫هناك فصيلة من النخب التي تريد
‫أن يبقى المستقبل كما هو تماماً

19
00:01:20,034 --> 00:01:22,578
‫أسمّيهم بـ"الموسومون"

20
00:01:22,703 --> 00:01:23,746
‫ماذا عن (إيمروث)؟

21
00:01:23,871 --> 00:01:25,414
‫هل يفترض بالمدير التنفيذي
‫لشركة (يوبيانت) لبرامج الحاسوب

22
00:01:25,539 --> 00:01:27,875
‫أن يكون عميلاً مزدوجاً
‫آتياً من المستقبل؟

23
00:01:28,125 --> 00:01:30,920
‫أخبر البقية بأنني أريد رؤية
‫عملاء المركز الوطني لتقييم الأخطار

24
00:01:31,045 --> 00:01:37,384
‫- يعتقد (بالدوين) أن هذه خدعة ما
‫- حين نحتاج إليه، سيأتي لمساعدتنا

25
00:01:37,509 --> 00:01:40,596
‫أنت تصبح شخصاً جديداً
‫افعل ما قد يفعله (توم بالدوين)

26
00:01:40,804 --> 00:01:42,306
‫اعثر على (إيزابيل تايلر)

27
00:01:42,806 --> 00:01:49,438
‫عليك استرداد قدراتك
‫ثم ستحضرين لي (جوردان كوليير)

28
00:02:07,039 --> 00:02:08,707
‫(توم)، ماذا يجري؟

29
00:02:11,126 --> 00:02:14,213
‫شعرت بالقلق
‫ولم أنفك أفتل وأبرم

30
00:02:15,089 --> 00:02:19,718
‫- لم أشأ إيقاظك
‫- إذاً كنتَ... جالساً هناك فحسب؟

31
00:02:19,843 --> 00:02:23,722
‫لا، كنت أراقبك وأنت نائمة
‫كان هذا مساعداً على الاسترخاء

32
00:02:25,641 --> 00:02:31,146
‫لقد استيقظت الآن
‫لمَ لا تعود إلى الفراش إذاً؟

33
00:02:44,785 --> 00:02:47,413
‫هاك، ألا يساعد هذا
‫أكثر على الاسترخاء؟

34
00:02:58,340 --> 00:03:01,468
‫مطعم (الأندلس)؟
‫أليس فخماً بعض الشيء؟

35
00:03:02,136 --> 00:03:04,847
‫ماذا إذاً؟ لم أعد طفلة

36
00:03:05,556 --> 00:03:10,019
‫أشتاق إلى الأيام التي كنا نأكل
‫فيها فقط بمطعم (شارلي بيتزا بالاس)

37
00:03:10,144 --> 00:03:15,357
‫- أمي، كان هذا... قبل وقت طويل
‫- أجل، أقله قبل سنة

38
00:03:16,400 --> 00:03:20,112
‫إضافة إلى إنه سيكون ممتعاً تناول
‫الطعام الإسباني مع (بين) مجدداً

39
00:03:20,821 --> 00:03:23,073
‫عزيزتي، آمل ألا تذهب
‫آمالك سدى

40
00:03:23,198 --> 00:03:25,075
‫أعلم أن (بين) قال
‫إنه قد يتمكن من القدوم

41
00:03:25,367 --> 00:03:30,456
‫- لكن، (لندن) بعيدة جداً
‫- أعدك بأنه لن يخيب ظني

42
00:03:30,581 --> 00:03:33,834
‫لكن في عيد يوم مولدي
‫ليس هناك إلا نحن الاثنتان

43
00:03:34,001 --> 00:03:36,128
‫ومع (بين)
‫سأشعر بأننا عائلة

44
00:03:40,632 --> 00:03:41,759
‫عذراً!

45
00:03:42,968 --> 00:03:45,095
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

46
00:03:45,220 --> 00:03:46,388
‫ما كان هذا؟

47
00:04:05,407 --> 00:04:10,162
‫- هل هذا مال حقيقي؟
‫- يبدو كذلك حتماً

48
00:04:11,622 --> 00:04:16,335
‫"قصاصات الورق الخضراء الصغيرة هذه
‫التي تتقاتلون عليها لا قيمة لها"

49
00:04:16,835 --> 00:04:20,631
‫- "أهلا بكم إلى العالم الجديد"
‫- العالم الجديد؟

50
00:04:20,756 --> 00:04:22,216
‫هذا مقتبس عن كتاب
‫مسرحيات (جوردان كوليير)

51
00:04:22,341 --> 00:04:23,425
‫هكذا يبدو الأمر

52
00:04:23,926 --> 00:04:27,012
‫لكن، هل يمكننا التأكد من أن العطل
‫الذي أصاب آلات الصرف الآلي

53
00:04:27,137 --> 00:04:28,722
‫ناجم عن قدرة خارقة؟

54
00:04:28,847 --> 00:04:34,353
‫لأنه قد يكون عمل منتهك حواسيب
‫متمرّس يسعى لتسبيب فوضى

55
00:04:35,062 --> 00:04:37,856
‫في الواقع، عليّ أن
‫أختار الوقائع يا (ديانا)

56
00:04:37,981 --> 00:04:41,735
‫حتى الآن، تضرّر 58 صرافاً آلياً
‫من 4 مؤسسات مصرفية مختلفة

57
00:04:41,860 --> 00:04:44,780
‫هذا يعني أنه تم التلاعب
‫بـ4 حواسيب رئيسية

58
00:04:44,905 --> 00:04:47,282
‫وبالتالي، يتم توزيع آلاف
‫الدولارات بشكل عشوائي

59
00:04:47,408 --> 00:04:50,369
‫في كل مرة يغلقون فيها صرافاً آلياً
‫يصيب عطل صرافاً آلياً آخر

60
00:04:50,536 --> 00:04:53,997
‫أود مقابلة منتهك الحواسيب لمعرفة
‫كيفية القيام بذلك بدون قدرة خارقة

61
00:04:54,123 --> 00:04:56,625
‫لكنه تصرّف عنيف جداً
‫حتى بالنسبة إلى (كوليير)

62
00:04:56,792 --> 00:04:59,711
‫إن أردت ابتكار عالم جديد
‫أولاً، عليك تدمير العالم القديم

63
00:04:59,837 --> 00:05:02,297
‫وتعطيل الاقتصاد يعد بداية جيدة

64
00:05:04,466 --> 00:05:05,926
‫لا أمانع القيادة

65
00:05:06,093 --> 00:05:07,761
‫- هل يناسبك ذلك؟
‫- أجل، بكل سرور

66
00:05:07,886 --> 00:05:09,680
‫سأحتاج إلى ساعة أو ساعتين
‫قبل أن نذهب لرؤية (كوليير)

67
00:05:09,847 --> 00:05:12,391
‫- هل هناك من خطب؟
‫- لا آمل ذلك

68
00:05:12,516 --> 00:05:14,518
‫لديّ موعد لمسح بالأشعة المقطعية

69
00:05:15,894 --> 00:05:18,021
‫إنه مجرّد تدبير وقائي

70
00:05:18,313 --> 00:05:20,482
‫منذ أن ظهرت الشامة مجدداً
‫يتملّكني توتر

71
00:05:20,607 --> 00:05:23,735
‫- لا تشعر بأنك تغيّرت، صحيح؟
‫- أتعنين إن كنت واحداً من الموسومين؟

72
00:05:23,902 --> 00:05:29,158
‫مسخ يتحكّم به رجل من المستقبل؟
‫ليس... ليس بعد على أي حال

73
00:05:29,908 --> 00:05:31,827
‫اسمعي، سأتصل بك
‫حين أنتهي من المستشفى

74
00:05:34,496 --> 00:05:37,040
‫هل أنت متأكد من أنك لن تعيد
‫النظر إلى المسألة سيد (تشاثا)؟

75
00:05:37,207 --> 00:05:40,210
‫أخذ الحقنة سيكون
‫مفيداً جداً

76
00:05:40,335 --> 00:05:44,214
‫ليس فقط لك بل لملايين
‫من قرّائك الذين سيحذون حذوك

77
00:05:45,799 --> 00:05:49,011
‫أجل، لكن يجب أن تفهم أنه...

78
00:05:49,595 --> 00:05:55,476
‫ما من ضمانة بأن اختبار التوافق
‫المزعوم لـ(شون فاريل) سيكون تاماً

79
00:05:57,311 --> 00:06:02,357
‫أجل، إن بدّلت رأيك
‫فأنت مرحّب بك دوماً

80
00:06:03,525 --> 00:06:05,194
‫يجدر بنا شكر نسيبك على ذلك

81
00:06:05,611 --> 00:06:07,946
‫لكن يندرج اسم (مانيك تشاثا)
‫على قائمة "كتاب الضوء الأبيض"

82
00:06:08,322 --> 00:06:12,284
‫- نعلم مسبقاً أنه سينجو من الحقنة
‫- إنه قلق على أتباعه

83
00:06:12,493 --> 00:06:14,411
‫لمَ قد يعرّض حياتهم للخطر
‫في حين أن (شون) أعلن

84
00:06:14,578 --> 00:06:17,289
‫أن توفّر الاختبار مسألة وقت فحسب؟

85
00:06:23,962 --> 00:06:25,589
‫من المؤسف جداً أنك خسرت (تشاثا)

86
00:06:25,839 --> 00:06:28,008
‫ما كان ليحصل ذلك لو أنك
‫فعلتَ ما قلته لك

87
00:06:28,133 --> 00:06:29,301
‫أجل، أعلم ذلك

88
00:06:29,635 --> 00:06:32,262
‫أوقف (شون)، صحيح؟
‫ماذا يعني ذلك بالضبط؟

89
00:06:33,514 --> 00:06:38,602
‫أملت أن تكتشف معنى ذلك بنفسك
‫(شون) لا يبتكر هذا الاختبار بمفرده

90
00:06:39,520 --> 00:06:41,980
‫ما عليك فعله هو التخلّص
‫من (كيفن بوركهوف)

91
00:06:44,566 --> 00:06:49,279
‫أتخلّص منه؟
‫ماذا يفترض بي فعله بالضبط؟ أقتله؟

92
00:06:50,822 --> 00:06:54,201
‫أتوقع منك أن تفعل كل ما
‫يتطلّبه الأمر لتحقّق التكهّن

93
00:06:54,326 --> 00:06:57,037
‫وتساعد (جوردان كوليير)
‫على تغيير العالم

94
00:07:13,011 --> 00:07:17,057
‫صباح الخير يا (إيزابيل)
‫آمل أنك تشعرين كما لو أنك بمنزلك

95
00:07:18,141 --> 00:07:24,398
‫عليّ قول إنه من بين كل ممتلكاتنا
‫العقارية هذا المكان هو المفضّل لديّ

96
00:07:28,902 --> 00:07:32,698
‫ظننت أنك تودين معرفة أن غداً
‫سيتم نقل والدك منت (سياتل)

97
00:07:32,906 --> 00:07:34,741
‫إلى منشأة للمركز الوطني
‫لتقييم الأخطار في (فرجينيا)

98
00:07:34,866 --> 00:07:38,120
‫ما يعني إنه عليك الموافقة على استعادة
‫قدراتك قبل أن يسافر (ريتشارد)

99
00:07:38,245 --> 00:07:41,415
‫لأنك إن لم تفعلي ذلك
‫فلن يعود أبداً

100
00:07:43,667 --> 00:07:47,087
‫سبق أن تسببت بموت والدتك
‫أتريدين أن تتسببي بموت والدك أيضاً؟

101
00:07:48,463 --> 00:07:51,133
‫حتى لو وافقت على أخذ الحقنة
‫ما الفائدة من ذلك؟

102
00:07:51,258 --> 00:07:54,344
‫أخبرني أطباء الحكومة بأن
‫مادة الـ(برومايسن) ستقتلني

103
00:07:54,511 --> 00:07:56,179
‫يمكننا تغيير لك يا (إيزابيل)

104
00:07:56,638 --> 00:07:59,182
‫أضمن أنك ستعيشين
‫لتنفّذي مهمتك الأساسية

105
00:07:59,308 --> 00:08:02,811
‫أي تدمير الـ4400 شخص وأي شخص
‫آخر يحمل (برومايسن) بجسده

106
00:08:02,936 --> 00:08:09,943
‫- وستبدأين بإحضار (جوردان كوليير) لنا
‫- كان (كايل) يتكلّم عنك طوال الوقت

107
00:08:10,569 --> 00:08:15,449
‫قال إنك رجل نزيه
‫لكنك لستَ (توم بالدوين)، صحيح؟

108
00:08:16,366 --> 00:08:20,996
‫(توم بالدوين)؟ كان (توم بالدوين)
‫رجلاً مشوش التفكير وتعيساً

109
00:08:21,204 --> 00:08:24,082
‫منحته وضوح الهدف
‫الذي كان بحاجة ماسة إليه

110
00:08:24,207 --> 00:08:26,084
‫وأود منحك إياه يا (إيزابيل)

111
00:08:27,002 --> 00:08:29,254
‫في النهاية، أنا ابتكرتك

112
00:08:29,379 --> 00:08:32,716
‫ووضعتك ببطن أمك لأحرص
‫على أن يتم إرسالك مجدداً بكرة الضوء

113
00:08:32,841 --> 00:08:35,552
‫لتتمكني من حماية العالم
‫من الـ4400 شخص

114
00:08:38,680 --> 00:08:43,268
‫(إيزابيل)، (برومايسن) مادة شريرة
‫وكذلك الأمر للأشخاص الذين يستخدمونها

115
00:08:43,393 --> 00:08:46,647
‫هدفهم ليس تغيير العالم بل إنهائه
‫وبإمكانك منعهم من ذلك

116
00:08:46,772 --> 00:08:51,234
‫عليك توقيفهم
‫هذا ما هو مقدّر لك فعله

117
00:08:52,944 --> 00:08:55,155
‫كيف لك أن ترفضي مصيرك؟

118
00:09:58,093 --> 00:10:01,680
‫أعمال يدوية في "المدينة المنشودة"؟
‫أليس هذا قديم الطراز بعض الشيء؟

119
00:10:03,181 --> 00:10:07,394
‫ليس هناك من خطب في الطراز القديم
‫حين يقتضي الأمر بالعرق والجهد

120
00:10:07,728 --> 00:10:09,354
‫التمتّع بمقدرة قد يقود
‫إلى الرضا عن النفس

121
00:10:09,521 --> 00:10:14,192
‫والرضا عن النفس مقياس
‫لمجتمع يتلاشى

122
00:10:14,317 --> 00:10:16,027
‫أهلاً إلى العالم الجديد

123
00:10:16,153 --> 00:10:18,280
‫هل أتيتما من أجل الهجمات
‫على النظام المصرفي؟

124
00:10:18,613 --> 00:10:20,824
‫- هل تعلم بشأن ذلك؟
‫- أحاول أن أبقى على اطلاع بكل شيء

125
00:10:21,074 --> 00:10:25,537
‫لكن، يمكنني أن أؤكد لك
‫أنه رغم توقيع المعتدي الوهمي

126
00:10:25,662 --> 00:10:28,248
‫- لم يكن لأحد هنا علاقة بالأمر
‫- هل هذا أمر مؤكّد؟

127
00:10:28,373 --> 00:10:30,834
‫لا بد من أنه يعيش هنا
‫500 شخص الآن

128
00:10:31,126 --> 00:10:33,879
‫ولن يفعل أحد هنا شيئاً
‫كهذا بدون موفقة (جوردان)

129
00:10:34,004 --> 00:10:36,423
‫- التي لم أمنحها
‫- أثبتوا لنا ذلك فحسب

130
00:10:36,590 --> 00:10:39,760
‫دعونا نتكلّم مع شعبكم
‫وإن لم يكن أحدهم الفاعل

131
00:10:39,926 --> 00:10:42,012
‫فلعلهم يساعدوننا على معرفة
‫مَن المسؤول عن كل ذلك

132
00:10:42,137 --> 00:10:44,931
‫- أخشى أنه لا يمكنني القيام بذلك
‫- تعني أنك لن تفعل

133
00:10:45,140 --> 00:10:48,477
‫بل أعني أنني أدعم الشخص
‫الذي يتسبب بكل ذلك

134
00:10:49,102 --> 00:10:51,104
‫النظام الذي تعيشون فيه قديم جداً

135
00:10:51,229 --> 00:10:54,274
‫كل مجتمع يعتنق مبدأ الثراء
‫محكوم عليه بالفشل

136
00:10:54,399 --> 00:11:00,697
‫إذاً، لمَ لا نذرف المال على الطرقات
‫إلى أن تصبح قصاصات الأوراق تلك تافهة؟

137
00:11:04,451 --> 00:11:06,703
‫أرجوك يا (توم)! لا! لا!

138
00:11:08,622 --> 00:11:11,333
‫أبي، لا تفعل ذلك
‫أرجوك لا تفعل يا أبي

139
00:11:12,083 --> 00:11:16,922
‫لأن المستقبل الذي أؤمن به
‫موجود بدون الحاجة إلى المال

140
00:11:17,297 --> 00:11:20,258
‫إنه عالم حيث الظواهر الغريبة
‫شائعة جداً

141
00:11:20,759 --> 00:11:23,261
‫والآن اعذرني، ثمة عمل عليّ إنجازه

142
00:11:26,807 --> 00:11:28,433
‫لم يعد الأمر يقتصر
‫على آلات الصرف المالي

143
00:11:28,558 --> 00:11:31,019
‫نواجه عطلاً في الحواسيب
‫بكل أرجاء البلاد

144
00:11:31,144 --> 00:11:32,187
‫أي في الكون أجمع

145
00:11:32,395 --> 00:11:35,524
‫وكالات فدرالية ومؤسسات مالية
‫وأعمال خاصة

146
00:11:35,649 --> 00:11:38,401
‫حتى الحواسيب المحمولة
‫بكل الأحياء السكنية تتعطّل

147
00:11:38,693 --> 00:11:41,154
‫ضحية للفيروس المدمّر عينه
‫الذي أصاب آلات الصرف الآلية

148
00:11:41,321 --> 00:11:43,198
‫أجل، وهذه الهجمات
‫ليست عشوائية إطلاقاً

149
00:11:43,448 --> 00:11:47,619
‫أجل، يجمع كل حاسوب معطّل بما
‫في ذلك آلات الصرف الأصلية عامل مشترك

150
00:11:47,744 --> 00:11:50,622
‫تدير جميعها نظام تشغيل
‫إنزيمي لـ(يوبيانت)

151
00:11:50,747 --> 00:11:52,749
‫(يوبيانت)؟ إنها شركة (درو إيمروث)

152
00:11:54,000 --> 00:11:56,837
‫إذاً، أعتقد أن السؤال
‫الذي علينا طرحه هو التالي:

153
00:11:57,295 --> 00:12:02,342
‫هل هذه الهجمات تستهدف (درو إيمروث)
‫المليونير صاحب شركات ضخمة؟

154
00:12:02,509 --> 00:12:06,513
‫أو (درو إيمروث) الفرد المزعوم من
‫المؤامرة الشاملة المعروفة بـ"الموسومون"؟

155
00:12:06,638 --> 00:12:07,889
‫الكلمة العاملة مزعومة

156
00:12:08,139 --> 00:12:10,475
‫لا نملك أي دليل قاطع
‫عن وجود "الموسومون"

157
00:12:10,642 --> 00:12:12,143
‫أنا و(توم) متأكدان تماماً من ذلك

158
00:12:13,645 --> 00:12:14,938
‫أجل، هذا صحيح

159
00:12:15,480 --> 00:12:17,941
‫لكن رغم ذلك، (يوبيانت)
‫هي إحدى أضخم الشركات بالعالم

160
00:12:18,066 --> 00:12:20,110
‫إن تدمّرت فسنقع جميعنا بمأزق

161
00:12:23,321 --> 00:12:26,324
‫- آسفة، لم أقصد مقاطعتكم
‫- لا

162
00:12:27,200 --> 00:12:29,911
‫أقدّم لكم جميعاً (أبيغايل هانينكات)
‫إنها موظفة جديدة

163
00:12:30,036 --> 00:12:31,079
‫- مرحباً
‫- مرحباً

164
00:12:31,246 --> 00:12:32,581
‫خالفنا الحظ بتوظيفها

165
00:12:32,706 --> 00:12:36,167
‫تعلّم (أبيغايل) مادة التوافقية
‫والأرجحية بجامعة (ماساتشوسيتس)

166
00:12:36,293 --> 00:12:37,335
‫منذ أن كانت في سن الـ22

167
00:12:37,627 --> 00:12:40,422
‫كما وأنني عملت حين كنت بالجامعة
‫بقسم الرجال بمتجر (ساكس)

168
00:12:40,547 --> 00:12:45,760
‫مَن يعلم؟ ربما بإمكاني
‫تعليم هؤلاء الرجال كيفية التأنق

169
00:12:49,389 --> 00:12:52,392
‫فكرت في أنه يجدر
‫بالجميع رؤية هذا

170
00:12:52,601 --> 00:12:54,019
‫إنه نوع من البيان الرسمي

171
00:12:54,185 --> 00:13:00,692
‫كل حاسوب مصاب بالفيروس يطبعه
‫مطالباً بتدمير كل برمجيات (يوبيانت)

172
00:13:00,817 --> 00:13:03,570
‫لهذا السبب سواء كان "موسوماً" أو لا
‫علينا التكلّم مع (دور إيمروث)

173
00:13:06,072 --> 00:13:09,993
‫- آلو؟
‫- مرحباً (مايا)، هذه أنا (لينزي)

174
00:13:10,243 --> 00:13:11,786
‫- عيد مولد سعيداً
‫- مرحباً

175
00:13:11,953 --> 00:13:14,998
‫لا أصدق أنك تذكرت ذلك
‫يصادف بعد يومين

176
00:13:15,332 --> 00:13:18,793
‫حسناً، هذا لا يهم
‫أحضرت لك هدية رائعة

177
00:13:18,919 --> 00:13:21,212
‫- هل تريدين المجيء؟
‫- ليس هذا النوع من الهدايا

178
00:13:21,338 --> 00:13:24,382
‫عليك أن تأتي إلى "المدينة المنشودة"
‫وتريها بنفسك

179
00:13:24,507 --> 00:13:26,426
‫تريدني أمي أن أبقى بعيدة
‫عن ذاك المكان

180
00:13:26,593 --> 00:13:29,554
‫ليس عليها أن تعرف بالأمر
‫ستشكرينني كثيراً على ذلك

181
00:13:30,639 --> 00:13:32,682
‫أظن أنني قادرة على المرور بك
‫غداً بعد المدرسة

182
00:13:32,933 --> 00:13:37,228
‫رائع، وافيني في الركن الجنوب الغربي
‫لشارع (بيكون و64) عند الساعة 3:30

183
00:13:37,646 --> 00:13:40,899
‫لديّ أصدقاء هنا
‫سيساعداننا على تجاوز حصار الحكومة

184
00:13:41,650 --> 00:13:43,193
‫حسناً، إلى اللقاء

185
00:13:48,239 --> 00:13:52,744
‫أجل، يا حضرة الوزير
‫أدرك مدى أهمية سجلات قسمك

186
00:13:52,953 --> 00:13:55,580
‫وأعدك بأننا حالما نحلّ المشكلة

187
00:13:56,164 --> 00:13:59,960
‫ستفعل شركة (يوبيانت) كل شيء ممكن
‫لاسترداد قاعدة بياناتك المفقودة

188
00:14:00,168 --> 00:14:02,587
‫صدقني يا سيد، أشعر بألمك

189
00:14:03,630 --> 00:14:06,383
‫أنا أيضاً مالك أسهم

190
00:14:08,843 --> 00:14:12,639
‫أنذرتكما بأن أمراً كهذا سيحدث!

191
00:14:12,847 --> 00:14:17,686
‫(جوردان كوليير) وأتباعه
‫مصممون على إحداث ثورة عالمية@!

192
00:14:18,770 --> 00:14:22,065
‫وهذا الاعتداء على شركتي
‫ليس إلا افتتاحية الكارثة!

193
00:14:22,190 --> 00:14:25,151
‫أتينا للتو من "المدينة المنشودة"
‫ينكر (كوليير) تورّطه بالأمر

194
00:14:25,318 --> 00:14:29,030
‫لا أصدق ذلك!
‫وآمل أنكما لستما أيضاً متورّطين بالأمر

195
00:14:29,197 --> 00:14:33,201
‫سواء كانوا رجال (كوليير)
‫أو حقير ما فهذا لا يهم، سنجده

196
00:14:34,035 --> 00:14:38,665
‫متى سيحدث ذلك؟
‫هل سأظل أملك شركة حينها؟

197
00:14:38,790 --> 00:14:39,916
‫نبذل كل ما بوسعنا

198
00:14:40,083 --> 00:14:44,379
‫كان بالإمكان تفادي كل ذلك
‫لو أنكم قمتم بعملكم بالبداية

199
00:14:44,504 --> 00:14:48,675
‫لكن لا! كنتم منشغلين جداً
‫بمطاردة مؤامرات وهمية!

200
00:14:49,634 --> 00:14:54,180
‫ما رأيك بذلك أيها العميل (بالدوين)؟
‫هل تريد تفقد شامتي مجدداً؟

201
00:14:55,515 --> 00:15:01,187
‫- لن يكون هذا ضرورياً
‫- يسرّني رؤية أنك نظّمت أولوياتك أخيراً

202
00:15:01,312 --> 00:15:03,773
‫آمل أنه لم يفت الأوان
‫لإنقاذ شركتي

203
00:15:03,898 --> 00:15:07,152
‫مع كل نجاحاتك طوال الأعوام الماضية
‫لا بد من أنك كوّنت أعداءً لك

204
00:15:07,318 --> 00:15:08,403
‫الآلاف منهم

205
00:15:08,695 --> 00:15:15,410
‫بالواقع، أحتفظ بقائمة لكل الذين أرسلوا
‫لي رسالة أو بريداً إلكترونياً يتضمّن تهديداً

206
00:15:16,036 --> 00:15:19,539
‫إنها مرتّبة بعنف
‫إنها هواية

207
00:15:20,498 --> 00:15:22,584
‫(ستيف جوبز) على الصفحة الأولى؟

208
00:15:23,043 --> 00:15:25,795
‫حري بك أن تجري له اختباراً
‫للـ(برومايسن)

209
00:15:36,556 --> 00:15:38,391
‫أيها الدكتور (بوركهوف)
‫هل أنت مستعد لأخذ وقت استراحة؟

210
00:15:38,558 --> 00:15:39,642
‫ليس الآن!

211
00:15:39,851 --> 00:15:44,147
‫خسرت كمية كبيرة من المعلومات
‫حين تعطّل هذا الحاسوب

212
00:15:44,481 --> 00:15:47,567
‫صحيح، إنه فيروس (يوبيانت)
‫الشبكة معطّلة في كل المبنى

213
00:15:47,734 --> 00:15:49,486
‫هل يفترض أن يجعلني ذلك
‫أشعر بحال أفضل؟

214
00:15:49,611 --> 00:15:53,364
‫عليّ إعادة وضع تقرير مؤلف من 74
‫صفحات استناداً على ذاكرتي

215
00:15:53,490 --> 00:15:56,451
‫ووصلت إلى أي صفحة؟
‫الصفحة 12؟

216
00:15:56,743 --> 00:15:58,244
‫أنا ممتن على تفانيك

217
00:15:58,453 --> 00:16:01,331
‫لكنني وعدت (تيس) بأنني سأخرجك
‫من المختبر بين الحين والآخر

218
00:16:01,456 --> 00:16:03,500
‫- هل تكلمتَ مع (تيس)؟
‫- أجل، تواً

219
00:16:03,666 --> 00:16:07,420
‫- يبدو أنها تمضي وقتاً رائعاً مع نسيبتها
‫- بل ابنة نسيبتها في الواقع

220
00:16:07,545 --> 00:16:10,924
‫- ولدت (تيس) عام 1937
‫- آسف، نسيت ذلك

221
00:16:11,299 --> 00:16:15,970
‫حسناً، أنت بحاجة إلى استراحة
‫أحمل لك مفاجأة، تعال!

222
00:16:16,137 --> 00:16:18,056
‫إنها جلسة تدليك
‫إنها تنتظر فوق

223
00:16:18,181 --> 00:16:21,643
‫لا، شكراً
‫لا أحب أن يلمسني الغرباء

224
00:16:21,768 --> 00:16:24,854
‫يمكن أن تكون اليد البشرية...
‫رطبة جداً

225
00:16:24,979 --> 00:16:27,315
‫حسناً، لكن سبق أن دفعت لها
‫أجرة الجلسة

226
00:16:27,774 --> 00:16:30,401
‫سأتركها لك
‫استمتع بوقتك

227
00:16:30,527 --> 00:16:35,448
‫سـأكون هنا وأعمل لأنقذ حياة آلاف
‫الأشخاص وأغيّر العالم نحو الأفضل

228
00:16:38,535 --> 00:16:40,620
‫- حسناً
‫- شكراً

229
00:16:44,290 --> 00:16:48,336
‫لم يكن (إيمروث) يمزح
‫حين قال إن لديه أعداءً كثراً

230
00:16:48,461 --> 00:16:52,715
‫- سيستغرق تفقد هذا كل الليل!
‫- أجل، أظنني سآخذ حصتي إلى المنزل

231
00:16:52,841 --> 00:16:53,967
‫هذه فكرة جيدة

232
00:16:54,425 --> 00:16:57,137
‫لقد فاجأتني حقاً اليوم
‫بمكتب (إيمروث)

233
00:16:57,428 --> 00:17:00,306
‫برد فعلك حين صب غضبه عليك

234
00:17:00,640 --> 00:17:03,268
‫كان يمر ذاك الرجل بيوم عصيب
‫وحاولت أن أكون دبلوماسياً

235
00:17:03,393 --> 00:17:05,728
‫نظراً لما نشتبه بأنه فعله

236
00:17:05,854 --> 00:17:09,649
‫لأنه أتى على ذكر "الموسومون"
‫ولم تتابع هذا الموضوع

237
00:17:10,024 --> 00:17:11,526
‫أنت أيضاً

238
00:17:12,277 --> 00:17:14,737
‫اسمعي، لن يعترف بأي شيء

239
00:17:15,363 --> 00:17:17,073
‫أعدك بأنه في المرة المقبلة
‫التي يعاملنا فيها بتعجرف

240
00:17:17,240 --> 00:17:19,033
‫فسيلاقي رد فعل، اتفقنا؟

241
00:17:19,659 --> 00:17:20,702
‫طابت ليلتك

242
00:17:20,827 --> 00:17:22,203
‫- (توم)؟
‫- أجل؟

243
00:17:23,204 --> 00:17:26,291
‫هل حصلت على نتائج
‫مسح الأشعة المقطعية؟

244
00:17:26,457 --> 00:17:28,209
‫أجل، أنا بخير

245
00:17:29,085 --> 00:17:31,254
‫شكراً على سؤالك
‫طابت ليلتك

246
00:17:31,379 --> 00:17:32,589
‫طابت ليلتك

247
00:18:12,754 --> 00:18:14,464
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً؟

248
00:18:14,589 --> 00:18:17,008
‫مرحباً يا (كيفن)
‫لقد عدت

249
00:18:18,009 --> 00:18:21,012
‫- (تيس)؟
‫- أنا في الخارج

250
00:18:21,387 --> 00:18:23,681
‫- هل تراني؟
‫- (تيس)؟

251
00:18:24,057 --> 00:18:25,767
‫تعال وجدني

252
00:18:25,892 --> 00:18:30,355
‫- ظننتك لن تعودي قبل بضعة أيام
‫- (كيفن)، أنا هنا

253
00:18:33,775 --> 00:18:35,235
‫أين أنت؟

254
00:18:37,111 --> 00:18:39,572
‫لقد وجدتني

255
00:18:49,290 --> 00:18:53,711
‫أحضرت لك وجبة الفطور
‫هيا، ثمة أوامر بأن تتناولي الطعام

256
00:19:18,987 --> 00:19:22,949
‫أفلتها!
‫لا يفترض بنا إلحاق بها الأذى!

257
00:19:34,544 --> 00:19:36,879
‫- صباح الخير يا (ديانا)
‫- مرحباً

258
00:19:37,005 --> 00:19:38,631
‫هل قرأت أي تهديدات
‫جميلة بالقتل مؤخراً؟

259
00:19:39,757 --> 00:19:40,842
‫الكثير منها

260
00:19:41,676 --> 00:19:44,387
‫ماذا لدينا؟
‫8 آلاف مشتبه بهم

261
00:19:45,013 --> 00:19:46,973
‫حظاً موفقاً في تعقّبهم كلهم

262
00:19:50,143 --> 00:19:53,313
‫- كيف كانت ليلتك؟
‫- كانت غريبة بعض الشيء

263
00:19:53,479 --> 00:19:56,649
‫كنت في طريقي إلى المنزل
‫حين وردني اتصال هاتفي من (درو إيمروث)

264
00:19:58,359 --> 00:20:00,194
‫أجل، أعلم
‫فاجأني ذلك أيضاً

265
00:20:01,237 --> 00:20:04,032
‫على أي حال، أخبرني
‫بأنه كان عليه رؤيتي حالاً

266
00:20:04,157 --> 00:20:08,036
‫بمفردي في متنزه (ماديسون)
‫شعرت بحيرة حيال ما يجدر بي فعله

267
00:20:08,286 --> 00:20:10,747
‫- أظن أنه كان عليك الذهاب إلى هناك
‫- بالضبط

268
00:20:10,872 --> 00:20:13,166
‫تبيّن أنه يريدني أن أسلّم
‫القضية لعميل آخر

269
00:20:13,374 --> 00:20:16,753
‫يخشى من أن أكون ما زلت أسعى
‫لإثبات أنه واحد من بين "الموسومين"

270
00:20:19,172 --> 00:20:20,882
‫- ماذا قلت له؟
‫- الحقيقة

271
00:20:21,007 --> 00:20:24,594
‫بأنه ليس هناك من داع ليشعر بالقلق
‫وأنني أقوم بعملي بكامل قدراتي

272
00:20:24,761 --> 00:20:27,013
‫ثم طلبت منه تسمية
‫كل الأشخاص "الموسومين"

273
00:20:27,180 --> 00:20:29,682
‫الأمر الذي أدىّ إلى تلك المشاحنة
‫التي أملت في أن تحصل

274
00:20:32,185 --> 00:20:33,227
‫أتعلمين؟ من الأفضل أن
‫أجيب عن هذا الاتصال

275
00:20:33,394 --> 00:20:34,979
‫- سأراك في الداخل
‫- حسناً

276
00:20:37,357 --> 00:20:38,858
‫(بالدوين) يتكلّم

277
00:20:41,611 --> 00:20:43,029
‫متى؟

278
00:20:44,781 --> 00:20:46,616
‫هل (إيزابيل) بخير؟

279
00:20:48,743 --> 00:20:52,080
‫لا بأس
‫عليّ اختلاق عذر هنا وسآتي حالاً

280
00:20:56,167 --> 00:20:57,210
‫(جوانا)؟

281
00:20:59,670 --> 00:21:01,798
‫- ماذا حدث؟ أين (كيفن)؟
‫- لا أعلم

282
00:21:01,964 --> 00:21:04,759
‫أتى عمّال التنظيف صباح اليوم
‫ووجدوا المكان على هذه الحال

283
00:21:04,884 --> 00:21:06,469
‫كل أعماله مفقودة أيضاً

284
00:21:11,349 --> 00:21:13,142
‫كان هذا (جوردان)

285
00:21:13,559 --> 00:21:16,604
‫لا بد من أنه هو
‫يعرف بشأن اختبار التوافقية

286
00:21:20,066 --> 00:21:21,734
‫إنه أمر غريب جداً

287
00:21:22,235 --> 00:21:25,530
‫هؤلاء الأشخاص كلهم مستعدون
‫للمخاطرة مقابل الحصول على قدرة

288
00:21:27,365 --> 00:21:33,162
‫ظناً منهم أنها ستساعدهم بالتخلّص
‫من وحدتهم وتمنحهم نفوذاً أكبر

289
00:21:35,456 --> 00:21:39,669
‫لم أشعر بوحدة أكبر ونفوذاً أقل مما كنت
‫عليه حين كنت أتمتع بقدرات لامتناهية

290
00:21:42,171 --> 00:21:47,135
‫طغت على كل حياتي
‫وأصبحت حياتي وأبعدتني عن الجميع

291
00:21:47,260 --> 00:21:48,511
‫والداي...

292
00:21:49,429 --> 00:21:50,847
‫(شون)

293
00:21:54,559 --> 00:21:57,520
‫فقط حين خسرت كل شيء
‫وجدت نفسي

294
00:21:58,604 --> 00:22:02,650
‫والآن، تريدني أن أعود إلى ذاك الوضع
‫وأصبح ذاك الشخص مجدداً

295
00:22:02,775 --> 00:22:04,861
‫ذاك الشخص هو هويتك الحقيقية

296
00:22:06,446 --> 00:22:08,990
‫لن يكون الأمر سيئاً جداً يا (إيزابيل)

297
00:22:10,199 --> 00:22:11,868
‫في خلال الأشهر القليلة الماضية
‫أمضيت عطلة

298
00:22:12,034 --> 00:22:17,290
‫وقضيتَ بعض الوقت في العالم
‫لكن، حان الوقت للعودة إلى العمل

299
00:22:19,709 --> 00:22:21,377
‫كان أمراً جميلاً أن أكون شخصاً طبيعياً

300
00:22:24,255 --> 00:22:26,340
‫أقله لفترة قصيرة

301
00:22:44,859 --> 00:22:48,362
‫حسناً، هذا تعديل لبرنامج ثيقة التخويل

302
00:22:48,488 --> 00:22:51,157
‫صممته (أبيغايل) حين كانت
‫لا تزال بجامعة (ماساتشوسيتس)

303
00:22:51,282 --> 00:22:54,619
‫استعنا به لإيجاد معلومات أخرى للغة
‫بالبيان الرسمي المضاد لـ(يوبيانت)

304
00:22:54,744 --> 00:22:56,454
‫مع رسائل الكره الموجّهة لـ(درو إيمروث)

305
00:22:56,579 --> 00:23:01,792
‫كنا نبحث عن تعابير غريبة واختيارات
‫للكلمات ذات درجة تشابه عالية بالبيانين

306
00:23:01,918 --> 00:23:06,506
‫يمكنك رؤية أن الشخص الذي كتب البيان
‫يحب كثيراً استخدام علامة الترقيم

307
00:23:06,631 --> 00:23:09,592
‫كما وأنه يحب كثيراً استخدام
‫كلمة "مَن" و"الذي" بدلاً من "هذا"

308
00:23:09,800 --> 00:23:12,553
‫كما وأنه يسمّي السيد (إيمروث)
‫بـ"سيد الدمى"

309
00:23:12,678 --> 00:23:14,263
‫يكرر هذه الجملة 6 مرات

310
00:23:15,473 --> 00:23:18,643
‫وماذا نجد في شق رسائل الكره؟
‫هذا التقرير

311
00:23:18,976 --> 00:23:20,019
‫علامات ترقيم

312
00:23:20,144 --> 00:23:21,854
‫واستخدام جديد لـ"مَن" و"الذي"
‫بدلاً من "هذا"

313
00:23:22,021 --> 00:23:24,982
‫وأخيراً، صديقنا القديم
‫"سيد الدمى"

314
00:23:25,149 --> 00:23:29,862
‫- يعني أن كاتبيّ التقارير شخص واحد؟
‫- هل حصلتما على اسم؟

315
00:23:30,112 --> 00:23:31,489
‫هذا البريد الإلكتروني
‫موقّع باسم "محتال"

316
00:23:31,656 --> 00:23:35,076
‫طلب (إيمروث) من رجاله معرفة هوية
‫الشخص وتوصلوا إلى اسم (وارن تراسك)

317
00:23:35,201 --> 00:23:36,536
‫تبيّن أنه في مطلع الثمانينيات

318
00:23:36,744 --> 00:23:40,164
‫صمّم (تراسك) نموذجاً بدائياً
‫لنظام التشغيل الإنزيمي

319
00:23:40,331 --> 00:23:43,543
‫حين ابتكر (إيمروث) برنامجاً مماثلاً
‫جداً له قام (تراسك) بمقاضاته

320
00:23:43,668 --> 00:23:46,712
‫- دعني أخمّن، لقد خسر الدعوى
‫- لا، لم يذهب إلى المحكمة قط

321
00:23:46,837 --> 00:23:48,506
‫عرض (إيمروث) على (تراسك) تسوية
‫خارج نطاق المحكمة

322
00:23:48,673 --> 00:23:50,550
‫وتقاضى (تراسك)
‫100 ألف دولار

323
00:23:50,716 --> 00:23:53,719
‫في هذه الأثناء، صنعت إنزيم
‫لـ(إيمروث) مليارات الدولارات

324
00:23:53,844 --> 00:23:56,347
‫- الرجل غاضب
‫- أما كنت لتغضبي أيضاً؟

325
00:23:56,556 --> 00:23:59,267
‫يمكنك أن تسأليه بنفسك عن ذلك
‫فهو يقطن هنا في (سياتل)

326
00:24:01,310 --> 00:24:05,481
‫- عمل جيد يا (ماركو)
‫- في الواقع، قامت (أبيغايل) به كله

327
00:24:05,773 --> 00:24:07,191
‫هل ابتاعت لك هذه البذلة أيضاً؟

328
00:24:12,488 --> 00:24:15,491
‫توقفي عن الشعور بالذعر
‫نكاد نصل

329
00:24:15,616 --> 00:24:18,202
‫أخبرتك بأنه لا يمكنني
‫البقاء لوقت أطول، إن علمت أمي...

330
00:24:18,369 --> 00:24:19,620
‫لن تفعل@!

331
00:24:24,667 --> 00:24:26,752
‫وعدتك بأنني سأقدم لك هدية
‫لعبد مولدك، صحيح؟

332
00:24:27,545 --> 00:24:28,838
‫ها هي ذا

333
00:24:36,887 --> 00:24:43,394
‫- (مايا)؟
‫- أمي؟ أبي؟

334
00:24:43,561 --> 00:24:48,649
‫(مايا)، هل هذه فعلاً أنت؟
‫(فيك)، هل تصدق كم كبرت؟

335
00:24:48,774 --> 00:24:50,318
‫ما زالت ابنتي الصغيرة

336
00:24:50,901 --> 00:24:54,071
‫أتمنى فقط لو أمكنني أن أعانقك
‫بقوة بمناسبة عيد مولدك

337
00:24:55,448 --> 00:24:59,452
‫أنا أيضاً
‫لكن، لا يمكنكما ذلك

338
00:24:59,619 --> 00:25:02,663
‫أنتما مجرد مقدرة واحد
‫من بين الأشخاص الـ4400

339
00:25:03,164 --> 00:25:07,710
‫بغض النظر عما نحن عليه
‫نحن والداك ونحبك كثيراً

340
00:25:19,138 --> 00:25:21,849
‫معذرة، أنا العميل (بالدوين)
‫وهذه العميلة (سكوريس)

341
00:25:22,058 --> 00:25:25,269
‫- نحن من المركز الوطني لتقييم الأخطار
‫- أتينا لرؤية (وارن تراسك)

342
00:25:25,436 --> 00:25:28,439
‫أنا ابنته (أيلين)
‫بمَ يتعلّق الأمر؟

343
00:25:28,606 --> 00:25:31,317
‫نود أن نطرح على والدك
‫بضعة أسئلة عن (درو إيمروث)

344
00:25:31,442 --> 00:25:33,819
‫يمكنكما أن تطرحا كل
‫الأسئلة التي تريدانها

345
00:25:33,986 --> 00:25:36,030
‫لكن، لا تتوقعا مني أن أجيب عنها

346
00:25:41,369 --> 00:25:48,042
‫تعرّض أبي لجلطة دماغية قبل 3 أشهر
‫لم يحرّك عضلة أو يتفوّه بكلمة مذاك الوقت

347
00:25:58,135 --> 00:26:02,264
‫كان أبي رجلاً ذكياً جداً
‫لكنه كان ساذجاً وشديد الثقة بالآخرين

348
00:26:02,598 --> 00:26:07,144
‫و(درو إيمروث)
‫استغل هذا الأمر ليسلب والدي عمله

349
00:26:07,311 --> 00:26:14,068
‫مهنته وزواجه وصحته
‫خسر أبي كل شيء

350
00:26:14,235 --> 00:26:17,697
‫- متى أخذ حقنة الـ(برومايسن)؟
‫- قبل حوالى 6 أشهر

351
00:26:17,947 --> 00:26:20,074
‫على حد علمي
‫لم تجد أي نفع

352
00:26:20,282 --> 00:26:21,701
‫لم يحصل على أي مقدرة خارقة
‫لا شيء

353
00:26:21,909 --> 00:26:23,327
‫ثم أصيب بتمدد الأوعية الدموية

354
00:26:23,911 --> 00:26:27,164
‫هل ما زلتما فعلاً تصدقان
‫أنه المسؤول عما يصيب شركة (يوبيانت)؟

355
00:26:27,331 --> 00:26:30,000
‫كل تلك الآلات الموصولة إليه
‫يديرها حاسوب

356
00:26:30,126 --> 00:26:33,170
‫إذاً هو موصول بشبكات
‫رصد الإجابة للحالات الطارئة

357
00:26:33,295 --> 00:26:36,424
‫إن كان دماغه ما زال يعمل
‫ويتمتع بمقدرة، فأجل

358
00:26:36,590 --> 00:26:38,467
‫قد يكون هو المسيطر
‫على أجهزة الحاسوب

359
00:26:38,634 --> 00:26:42,471
‫سيكون هذا... رائعاً

360
00:26:44,306 --> 00:26:50,104
‫أبي، إن كان هذا صحيحاً
‫فأنا سعيدة جداً من أجلك

361
00:26:50,271 --> 00:26:53,774
‫لا تتوقف قبل أن تدمّر (إيمروث)
‫كما دمّرك

362
00:26:53,941 --> 00:26:56,777
‫- هذا يكفي!
‫- أنت تؤلمني!

363
00:26:56,902 --> 00:27:00,448
‫- (توم)، أفلتها
‫- إنها أداة لـ6 جنايات

364
00:27:01,323 --> 00:27:04,368
‫إن كنت تخفين أمراً ما
‫فمن الأفضل أن تخبرينا به الآن

365
00:27:04,493 --> 00:27:05,911
‫لا أعرف شيئاً

366
00:27:07,246 --> 00:27:12,501
‫لكن، إن كان أبي يحاول تدمير
‫(درو إيمروث)، فأعتبر هذا عدالة

367
00:27:24,847 --> 00:27:29,602
‫هل أنا مخطئ أو أنني أنظر
‫إلى فراشة (زيرسيز) زرقاء؟

368
00:27:30,102 --> 00:27:31,687
‫أعتقد أنها تسمّى هكذا

369
00:27:31,854 --> 00:27:36,066
‫انقرضت فراشة (زيرسيز)
‫الزرقاء منذ 1941

370
00:27:36,233 --> 00:27:38,027
‫ليس هنا
‫ليس بعد الآن

371
00:27:38,527 --> 00:27:42,698
‫لدينا مواطن قادر على تعديل الحمض
‫النووي لإعادة ابتكار مخلوقات منقرضة

372
00:27:42,865 --> 00:27:45,951
‫فقط حشرات حتى الآن
‫لكنه يأمل أن يتمكن من العمل على الثدييات

373
00:27:46,160 --> 00:27:49,371
‫لا أعرف بشأنك
‫لكنني أحب رؤية ماموثاً صوفياً حياً

374
00:27:57,379 --> 00:27:59,340
‫لقد أثار هذا إعجابي

375
00:28:01,509 --> 00:28:04,428
‫وليس يثار إعجابي بسهولة

376
00:28:06,180 --> 00:28:11,185
‫رجل بذكائك بإمكانه أن يفعل أي
‫شيء هنا في "المدينة المنشودة"

377
00:28:13,437 --> 00:28:17,691
‫لكانت هذه حجة أكثر إقناعاً
‫لو لم أكن ضحية عملية خطف

378
00:28:17,817 --> 00:28:19,151
‫محتجزاً هنا ضد إرادتي

379
00:28:19,318 --> 00:28:21,821
‫كانت فكرتي أنا إحضارك إلى هنا
‫(جوردان) لا يعرف شيئاً عن ذلك

380
00:28:23,113 --> 00:28:24,865
‫هل يفترض أن يجعل ذلك
‫كل الأمور جيدة؟

381
00:28:25,032 --> 00:28:30,037
‫ربما كان أسلوب (كايل) متطرفاً
‫لكن لا يمكنني أن أنتقد دافعه

382
00:28:30,329 --> 00:28:33,666
‫أنت تنتمي إلى هذا المكان
‫في "المدينة المنشودة" معنا يا (كيفن)

383
00:28:33,833 --> 00:28:36,877
‫أنت أب حركة الـ(برومايسن)

384
00:28:37,211 --> 00:28:41,465
‫لولا اكتشافاتك
‫لما كان هناك وجود للـ"مدينة المنشودة"

385
00:28:42,216 --> 00:28:45,135
‫أنجزت تقدماً خارقاً في مجال العلم

386
00:28:46,971 --> 00:28:50,933
‫لكنني لم أنشئ مجموعة دينية

387
00:28:51,642 --> 00:28:55,855
‫(كيفن)، سواء أعجبك الأمر أو لا
‫الجميع يحترمك كثيراً هنا

388
00:28:56,021 --> 00:28:58,732
‫لكن، لا يمكنني أن أسمح لك
‫بمواصلة العمل على أبحاثك

389
00:28:58,858 --> 00:29:02,987
‫اختبار التوافقية للـ(برومايسن)
‫سيقضى على هذه الحركة

390
00:29:03,112 --> 00:29:06,198
‫كل ما أحاول فعله
‫هو إنقاذ حياة الناس يا (جوردان)

391
00:29:06,490 --> 00:29:11,453
‫- نحن أيضاً
‫- نفكّر فقط للمدى البعيد

392
00:29:11,704 --> 00:29:17,543
‫إذاً، إلى أن تشاركنا رؤيتنا
‫أخشى أنه سيكون عليك البقاء ضيف لدينا

393
00:29:20,212 --> 00:29:23,716
‫غداً عند الثامنة صباحاً؟
‫أملت أن أحصل على موعد أبكر

394
00:29:24,049 --> 00:29:27,094
‫لا يمكننا أن نثبت بشكل قاطع أن
‫(تراسك) هو الرجل الذي نبحث عنه

395
00:29:27,219 --> 00:29:28,512
‫لكننا نعلم أنه أخذ حقنة (برومايسن)

396
00:29:29,179 --> 00:29:32,558
‫حسناً، إن كان هذا أفضل
‫شيء يمكنك فعله، شكراً

397
00:29:33,309 --> 00:29:34,351
‫لا يمكننا الحصول
‫على إذن من المحكمة

398
00:29:34,518 --> 00:29:36,770
‫لنقل (تراسك) إلى القسم الطبي للمركز
‫الوطني لتقييم المخاطر قبل الصباح

399
00:29:37,354 --> 00:29:39,565
‫(يوبيانت) تخسر ملايين
‫الدولارات بالساعة

400
00:29:39,857 --> 00:29:44,069
‫تراجعت البورصة بـ500 نقطة
‫لا أعرف بشأنك لكن انتهى أمر خطط تقاعدي

401
00:29:44,194 --> 00:29:45,404
‫بذلنا كل جهدنا لعزله

402
00:29:45,529 --> 00:29:47,781
‫تم فصلنا عن الخدمات الهاتفية
‫والإنترنت بمنزله

403
00:29:47,907 --> 00:29:50,075
‫لا نعرف حتى إن كان يحتاج
‫إلى خط أرضي للولوج إلى الشبكة

404
00:29:50,200 --> 00:29:52,536
‫علينا وضع (تراسك) على المانع
‫وعلينا القيام بذلك حالاً!

405
00:29:52,661 --> 00:29:54,747
‫هذا ليس خياراً متاحاً!
‫لم يوص الأطباء بذلك

406
00:29:54,872 --> 00:29:56,832
‫ونظراً لصحته
‫يعد ذلك أمراً خطيراً جداً

407
00:29:57,082 --> 00:29:58,375
‫ربما يستحق المخاطرة

408
00:29:58,918 --> 00:30:00,544
‫إبقاء (تراسك) لدينا سراً
‫بالمركز الوطني لتقييم الأخطار

409
00:30:00,669 --> 00:30:02,838
‫لا يعطينا ضمانة على توقف
‫الاعتداءات ضد (يوبيانت)

410
00:30:02,963 --> 00:30:04,715
‫ماذا تقترح يا (توم)؟
‫هل نقتله؟

411
00:30:04,840 --> 00:30:06,800
‫بالطبع لا!

412
00:30:11,639 --> 00:30:15,225
‫لكن... هذا أمر محبط لنا جميعاً

413
00:30:15,351 --> 00:30:18,896
‫على أي حال، لا أظن أن هناك
‫أمراً يمكننا فعله قبل الصباح

414
00:30:21,315 --> 00:30:22,566
‫"مفكرتي العزيزة، كانت رؤية
‫والديّ مذهلة جداً اليوم"

415
00:30:22,942 --> 00:30:24,068
‫"لم أصدق عينيّ
‫أتمنى لو كان الأمر حقيقياً"

416
00:30:24,401 --> 00:30:26,487
‫"أتمنى لو أمكنني معانقة أبي
‫وجعل أمي تقبلني على..."

417
00:30:27,738 --> 00:30:29,907
‫مرحباً يا صاحبة عيد المولد
‫لقد عدت إلى المنزل!

418
00:30:30,324 --> 00:30:33,077
‫لمَ لم ترتدي ملابسك بعد؟
‫يصادف موعد حجز العشاء عند الساعة الـ7

419
00:30:33,202 --> 00:30:35,120
‫- سأكون جاهزة في الوقت المناسب
‫- حسناً

420
00:30:35,245 --> 00:30:37,081
‫إذاً سنفتح الهدايا
‫حين نعود إلى المنزل، اتفقنا؟

421
00:30:37,206 --> 00:30:38,499
‫سيكون هذا جيداً

422
00:30:39,249 --> 00:30:42,169
‫- ما الخطب؟ هل حدث أمر اليوم؟
‫- لا

423
00:30:43,629 --> 00:30:46,090
‫طلبت منك ألا تبني آمالاً
‫كبيرة حيال مجيء (بين)

424
00:30:46,298 --> 00:30:50,552
‫- أخبرتك بأنني تخطيت كل هذه الأمور
‫- هذا جيد

425
00:30:50,678 --> 00:30:53,555
‫لأنني لا أعرف بشأنك
‫لكنني مستعدة لتناول حلوى عيد المولد

426
00:30:53,722 --> 00:30:55,557
‫لننطلق إذاً، اتفقنا؟

427
00:31:20,416 --> 00:31:22,001
‫- أجل؟
‫- هذا أنا

428
00:31:22,459 --> 00:31:24,003
‫أخبرني بأنك تحمل خبراً جيداً

429
00:31:24,378 --> 00:31:28,340
‫لأنه وفقاً لهذه الوتيرة ستتلاشى شركة
‫(يوبيانت) للبرمجة في غضون 3 أيام

430
00:31:28,465 --> 00:31:30,801
‫ما يعني أننا سنخسر
‫كل مصادرنا للدعم المالي

431
00:31:30,968 --> 00:31:34,555
‫- بدون ذكر برنامجنا التجسسية
‫- فهمت، لا تقلق

432
00:31:35,055 --> 00:31:37,516
‫- أنا أهتم بذلك
‫- آمل ذلك

433
00:32:13,260 --> 00:32:15,429
‫يا للهول! أبي؟

434
00:32:15,846 --> 00:32:17,514
‫أبي؟

435
00:32:19,475 --> 00:32:21,143
‫هيا!

436
00:32:22,895 --> 00:32:27,900
‫هيا، هيا

437
00:32:52,216 --> 00:32:54,551
‫زعم 6 مواطنين
‫أنهم سمعوا دوي الاصطدام

438
00:32:54,718 --> 00:32:57,429
‫- ألم يرَ أحد أي شيء؟
‫- لا، على ما يبدو لا

439
00:32:58,263 --> 00:33:00,682
‫صباح الخير@
‫هل وصل أمر المحكمة؟

440
00:33:00,974 --> 00:33:04,686
‫أجل
‫لكن هذا لم يعد مهماً

441
00:33:04,812 --> 00:33:05,854
‫لمَ لا؟ ماذا يجري؟

442
00:33:06,063 --> 00:33:08,857
‫ليلة أمس، سرق أحدهم سيارة
‫وجعلها تصطدم بعمود كهرباء

443
00:33:08,982 --> 00:33:10,526
‫على بعد بضعة أحياء سكنية
‫من منزل (وارن تراسك)

444
00:33:10,692 --> 00:33:12,236
‫ما أدىّ إلى انقطاع التيار الكهربائي
‫بكل الحي السكني

445
00:33:12,361 --> 00:33:13,821
‫تعطّل نظام دعم الحياة

446
00:33:13,946 --> 00:33:17,449
‫عمل على البطارية لفترة
‫لكن تشوّش هاتف ابنته الخلوي

447
00:33:17,574 --> 00:33:19,368
‫في الوقت الذي حصلت
‫فيه على هاتف يعمل

448
00:33:19,493 --> 00:33:23,747
‫- هل مات (تراسك)؟
‫- حاول ألا تبدو تعيساً جداً حيال ذلك

449
00:33:24,248 --> 00:33:26,416
‫أنا متفاجئ فحسب
‫هذا كل شيء

450
00:33:26,959 --> 00:33:28,168
‫ماذا عن الاعتداءات على (يوبيانت)؟

451
00:33:28,335 --> 00:33:30,963
‫بدءاً من صباح اليوم، باتت برامج
‫(يوبيانت) للحاسوب خالية من الفيروس

452
00:33:31,088 --> 00:33:34,174
‫يبدو أن شركة (إيمروث) ستنجو
‫كذلك الأمر للاقتصاد

453
00:33:34,341 --> 00:33:36,677
‫ارتفعت أسهم البورصة بـ200 نقطة

454
00:33:38,428 --> 00:33:40,013
‫إنها طريقة غريبة
‫لسير الأمور بشكل جيد

455
00:33:40,180 --> 00:33:42,349
‫- لكن أظننا سنتقبّل الأمر
‫- أجل، حالفنا الحظ جميعاً

456
00:33:42,474 --> 00:33:43,976
‫- خلا (وارن تراسك)
‫- أجل

457
00:33:44,268 --> 00:33:45,561
‫ماذا أصاب رأسك؟

458
00:33:47,729 --> 00:33:50,315
‫لقد اصطدمت بحجرة الأدوية
‫بمنتصف الليل

459
00:33:50,482 --> 00:33:51,984
‫أظنني في المرة المقبلة
‫سأضيء النور

460
00:33:52,109 --> 00:33:53,277
‫فكرة جيدة

461
00:33:55,487 --> 00:33:57,656
‫لديك 5 دقائق يا (شون)
‫أخبرني بما تريده

462
00:33:57,781 --> 00:34:00,409
‫أريدك أن تطلق سراح (كيفن بوركهوف)
‫لا تخبرني بأنه ليس هنا

463
00:34:00,534 --> 00:34:04,413
‫الدكتور (بوركهوف) هنا
‫وهو ضيفي وسيبقى كذلك بالوقت الحاضر

464
00:34:04,538 --> 00:34:09,710
‫أخبرني (جوردان)، منذ متى أصبح
‫الخطف جزءاً من ديانتك الجديدة؟

465
00:34:09,835 --> 00:34:12,629
‫يبدو أنها طريقة غريبة جداً
‫لجعل الناس يقتربون أكثر من القدير

466
00:34:12,921 --> 00:34:15,799
‫هل تريد الاستفادة من رأيي؟

467
00:34:15,966 --> 00:34:18,844
‫اعقد مؤتمراً صحفياً آخر
‫وأعلن أنك بدلتَ رأيك

468
00:34:19,011 --> 00:34:21,388
‫وأنك أصبحت تدعم أخذ حقنة (برومايسن)

469
00:34:22,514 --> 00:34:26,059
‫- تعلم أنه لا يمكنني القيام بذلك
‫- إذاً (كيفن بوركهوف) سيبقى ضيفي

470
00:34:26,393 --> 00:34:30,480
‫وأنت... لم يعد مرحباً بك
‫في "المدينة المنشودة"

471
00:34:35,444 --> 00:34:37,029
‫الوداع يا (شون)

472
00:35:12,189 --> 00:35:16,360
‫- كيف تشعر فتاتي؟
‫- كما لو أنني سأموت

473
00:35:16,902 --> 00:35:19,905
‫جسدك يتخلّص من مضادات
‫الـ(برومايسن) المسببة للحساسية

474
00:35:20,989 --> 00:35:23,158
‫كل هذا جزء من الإجراء

475
00:35:24,952 --> 00:35:27,621
‫انظري إلى هنا
‫أحسنت

476
00:35:32,459 --> 00:35:35,379
‫الآن حان الوقت للخطوة التالية

477
00:35:40,467 --> 00:35:43,011
‫لا تفعل، لا

478
00:35:44,012 --> 00:35:48,558
‫لا بأس يا (إيزابيل)
‫بعد ثوان قليلة ستشعرين بتحسّن كبير

479
00:35:54,314 --> 00:35:56,483
‫أرأيت؟ لم يكن هذا سيئاً جداً

480
00:36:04,074 --> 00:36:06,076
‫(إيزابيل)، أعرف بما تفكرين

481
00:36:06,702 --> 00:36:09,496
‫حالما تستعيدين قدراتك
‫ستستخدمينها ضدي

482
00:36:10,247 --> 00:36:13,417
‫كان يجدي هذا نفعاً في السابق
‫حين قتلت (ماثيو روس)

483
00:36:13,667 --> 00:36:17,421
‫لكن، ما كنت لأحاول ذلك مجدداً
‫هذه المرة، لن نخاطر إطلاقاً

484
00:36:17,587 --> 00:36:20,465
‫زرعنا جهازاً رادعاً بداخلك
‫أثناء فترة سجنك

485
00:36:20,674 --> 00:36:23,302
‫أطلقي عليه اسم
‫"زر القتل"

486
00:36:23,885 --> 00:36:27,222
‫إن انقلبت ضدي
‫أو عصيت أوامري بأي طريقة

487
00:36:27,389 --> 00:36:30,350
‫فسيتم تشغيله وستموتين

488
00:36:36,565 --> 00:36:40,527
‫ارتاحي لساعة أو ما شابه

489
00:36:40,861 --> 00:36:45,365
‫وحين تستيقظين، ستصبحين
‫أقوى شخص على الكرة الأرضية

490
00:36:45,991 --> 00:36:47,826
‫مجدداً

491
00:36:58,670 --> 00:36:59,838
‫مرحباً

492
00:37:01,673 --> 00:37:06,261
‫- ماذا لديك؟
‫- أجرى المختبر التحليل الذي طلبته

493
00:37:07,179 --> 00:37:09,681
‫آخر عيّنة استخرجوها
‫كانت فاسدة جداً

494
00:37:09,806 --> 00:37:12,601
‫سيتطلّب الحصول على نتائج نهاية
‫بضعة أيام

495
00:37:12,768 --> 00:37:14,728
‫لكن، بحوزتنا النتائج الأولية

496
00:37:17,189 --> 00:37:19,107
‫آسف يا (ديانا)

497
00:37:19,441 --> 00:37:23,445
‫لكن، هناك احتمال بنسبة 80٪
‫في أن يكون الدم عائداً لـ(توم بالدوين)

498
00:37:30,452 --> 00:37:33,538
‫في خلال الأسابيع القليلة الماضية
‫لاحظت أن ثمة خطباً

499
00:37:33,955 --> 00:37:35,957
‫كما لو أنه الرجل عينه
‫لكن مختلفاً

500
00:37:36,124 --> 00:37:38,835
‫ورحت أقول لنفسي
‫إن لا بأس بذلك، فهو لا يزال (توم)

501
00:37:39,211 --> 00:37:43,715
‫أنا أيضاً لم أشأ تصديق ذلك
‫كان زميلي وصديقي لسنوات طويلة

502
00:37:44,466 --> 00:37:46,551
‫أتكلم عن إقامة علاقة مع عدو

503
00:37:50,722 --> 00:37:54,476
‫لا أعلم إن أخبرك بذلك
‫لكن أنا و(توم)...

504
00:37:54,643 --> 00:37:56,395
‫لا، لم يفعل

505
00:37:56,853 --> 00:38:01,483
‫- لكن، خطر احتمال حصول ذلك بذهني
‫- حسناً، تخطينا هذا الأمر

506
00:38:01,608 --> 00:38:03,735
‫والسؤال هو: ماذا عسانا
‫نفعل الآن يا (ديانا)؟

507
00:38:05,237 --> 00:38:08,615
‫علينا إيجاد طريقة
‫لاستعادة (توم بالدوين) الحقيقي

508
00:38:08,782 --> 00:38:11,201
‫ولا يمكننا أن نسمح له
‫بالتشكيك بأننا نعرف شيئاً

509
00:38:11,576 --> 00:38:15,080
‫علينا إجبار أنفسنا على التصرّف
‫كما لو أن شيئاً لم يتغيّر

510
00:38:16,248 --> 00:38:19,251
‫لن تكون هذه مشكلة في المكتب
‫لكن، خارجاً...

511
00:38:19,918 --> 00:38:23,004
‫لن يكون الأمر سهلاً
‫مسألة العلاقة تلك

512
00:38:23,130 --> 00:38:24,798
‫لست متأكدة إن كان بإمكاني
‫تحمّل ذلك

513
00:38:24,923 --> 00:38:30,262
‫هل سوّيتما كل الأمور؟
‫أياً يكن ما تتكلمان عنه

514
00:38:30,720 --> 00:38:32,931
‫(توم)، ماذا تفعل في المكتب
‫بهذه الساعة المتأخرة؟

515
00:38:35,183 --> 00:38:37,310
‫أحاول حل مشكلة بسيطة

516
00:38:37,561 --> 00:38:40,105
‫- ماذا عنكما؟
‫- الأمر عينه

517
00:38:41,148 --> 00:38:43,984
‫كنت أفكر في تناول بعض الطعام
‫مَن تريد مرافقتي؟

518
00:38:44,276 --> 00:38:47,028
‫لا يمكنني ذلك، يفترض بي
‫أن أكون بمنزل أبي

519
00:38:47,988 --> 00:38:50,323
‫- (داي)؟
‫- يجدر بي العودة إلى المنزل

520
00:38:51,867 --> 00:38:52,909
‫حسناً

521
00:38:53,368 --> 00:38:56,163
‫سأنهي عملي هنا
‫طابت ليلتكما

522
00:38:56,288 --> 00:38:57,414
‫أنت أيضاً

523
00:38:57,539 --> 00:38:59,416
‫- طابت ليلتكما
‫- طابت ليلتك!

524
00:39:19,519 --> 00:39:21,938
‫عليّ قول إنك أحسنت صنعاً

525
00:39:22,397 --> 00:39:26,276
‫مع إبعاد (تراسك) عن طريقنا
‫انتعشت الشركة مجدداً أخيراً

526
00:39:26,693 --> 00:39:30,489
‫الربعان الماليان التاليان
‫سيكونان هشّين بأحسن الأحوال

527
00:39:30,780 --> 00:39:33,325
‫لكن، بفضلك
‫(يوبيانت) لم تتدمّر

528
00:39:34,242 --> 00:39:35,744
‫لستَ تحتفل، ما الخطب؟

529
00:39:36,411 --> 00:39:39,623
‫أحد آخر الأمور التي فعلها (تراسك)
‫هو نشر معلوماتك الشخصية على الإنترنت

530
00:39:39,831 --> 00:39:43,335
‫أسماء وسجلات هاتفية
‫وبيانات مالية

531
00:39:43,585 --> 00:39:45,962
‫إنها أمام مرأى العالم أجمع

532
00:39:47,339 --> 00:39:48,840
‫لتتم دراستها

533
00:39:49,508 --> 00:39:53,386
‫- قد يقود ذلك إلى أسئلة خطيرة جداً
‫- إذاً نتحكّم بالأضرار

534
00:39:53,720 --> 00:39:55,847
‫ونمحو كل ما بإمكاننا إزالته
‫وننكر الباقي

535
00:39:56,097 --> 00:39:58,225
‫سيغذي ذلك فقط نظريات المؤامرة

536
00:39:59,851 --> 00:40:01,811
‫لقد حسم الامر يا (درو)

537
00:40:03,688 --> 00:40:08,735
‫- سنضطر لإتباع نهج أكثر تطرفاً
‫- ماذا يدور في خاطرك؟

538
00:40:13,532 --> 00:40:17,369
‫- عزيزتي، هنا!
‫- مرحباً أمي وأبي!

539
00:40:17,494 --> 00:40:20,330
‫مرحباً حبيبتي
‫هل أمضيت عيد مولد ممتعاً؟

540
00:40:20,497 --> 00:40:21,581
‫كان ممتعاً جداً

541
00:40:21,873 --> 00:40:25,460
‫- أتمنى لو كنتما هناك أيضاً
‫- نحن أيضاً

542
00:40:25,585 --> 00:40:27,128
‫أنا متأكدة من أنك حصلت
‫على هدايا جميلة

543
00:40:27,295 --> 00:40:29,089
‫حصلت على جهاز (أي بود) جديد

544
00:40:30,006 --> 00:40:33,552
‫إنه أشبه بالفونوغراف
‫غير أنه يشغّل آلاف الأغاني

545
00:40:33,718 --> 00:40:35,720
‫- هل هناك أغان لـ(سيناترا)؟
‫- الكثير منها

546
00:40:35,887 --> 00:40:37,681
‫في المرة المقبلة التي آتي فيها إلى هنا
‫سأحضره معي

547
00:40:38,014 --> 00:40:39,683
‫هل أنت متأكدة
‫من أنه بإمكانك الهروب؟

548
00:40:39,891 --> 00:40:43,103
‫لا نريد أن نلهيك عن فروضك المنزلية
‫أو ما شابه

549
00:40:43,228 --> 00:40:45,272
‫لا تقومان بإلهائي عن شيء

550
00:40:45,647 --> 00:40:50,819
‫أحب القدوم إلى هنا ورؤيتكما
‫أتمنى لو أمكنني القدوم يومياً

551
00:40:51,778 --> 00:40:55,365
‫نحن أيضاً
‫لكنك هنا الآن

552
00:40:55,657 --> 00:40:57,909
‫لن يسمح (جوردان) لـ(كيفن)
‫بالمغادرة أبداً

553
00:40:59,035 --> 00:41:02,289
‫هل هذا كل شيء؟
‫ألن يتم إجراء اختبار التوافقية؟

554
00:41:03,206 --> 00:41:07,252
‫يجب أن يتم إجراؤه
‫يجب أن أحقق ذلك

555
00:41:09,671 --> 00:41:14,551
‫اجري اتصالاً وحاولي التواصل مع (تيس)
‫سنخرج (كيفن) من "المدينة المنشودة"

556
00:41:22,684 --> 00:41:23,935
‫(إيزابيل)!

557
00:41:57,385 --> 00:42:00,680
‫لقد تم تسوية كل شيء
‫يدرك ما عليه فعله

558
00:42:01,389 --> 00:42:05,268
‫ربما خاب ظنه قليلاً في البدء
‫ففي النهاية، ذاق طعم النجاح

559
00:42:05,518 --> 00:42:09,314
‫لكن بالنهاية تقبّل الأمر بشكل جيد
‫ويدرك أنه حان وقت المضي قدماً

560
00:42:09,856 --> 00:42:12,108
‫أنا متأكد من أنه يعتبر ذلك شرفاً له

561
00:42:12,400 --> 00:42:15,403
‫خاصةً بعد أن سمع بالضيف الجديد
‫الذي حضرناه له

562
00:42:17,489 --> 00:42:19,824
‫صنع (درو إيمروث) ممتازاً

563
00:42:21,326 --> 00:42:25,455
‫لكنه سيصنع (جوردان كوليير) أفضل

