﻿1
00:00:03,705 --> 00:00:04,831
‫"4400 قد أخذوا"

2
00:00:07,583 --> 00:00:08,668
‫"4400 قد أعيدوا"

3
00:00:14,924 --> 00:00:16,259
‫"كل واحد فيهم لديه قدرة فريدة"

4
00:00:21,097 --> 00:00:22,557
‫"واحد منهم لديه رسالة"

5
00:00:25,184 --> 00:00:26,602
‫"أي واحد قد يصبح مميزاً"

6
00:00:30,148 --> 00:00:31,190
‫"الخطر كبير"

7
00:00:35,862 --> 00:00:36,904
‫"لكن المكافآت أيضاً كبيرة"

8
00:00:40,742 --> 00:00:44,370
‫- "والآن لم يعد هناك مجال للتراجع"
‫- "على العالم أن يتعامل معنا"

9
00:00:45,913 --> 00:00:47,665
‫في الحلقات السابقة...

10
00:00:47,832 --> 00:00:50,710
‫أنت تنتمي إلى المدينة الواعدة...
‫معنا يا (كيفين)

11
00:00:50,877 --> 00:00:54,839
‫منذ متى أصبح الاختطاف
‫جزءاً من دينك الجديد؟

12
00:00:54,964 --> 00:00:58,301
‫اختبار التوافق للـ(برومايسن)
‫قد يعني موت هذه الحركة

13
00:00:58,426 --> 00:01:00,428
‫أتمنى لو أن (جوردن)
‫دفن تلك الأشياء في مكان ما

14
00:01:00,595 --> 00:01:03,473
‫أسدني خدمة، حسناً؟ انتظر لحظة

15
00:01:03,598 --> 00:01:06,017
‫(كيرتس) ماذا عن المؤامرة؟
‫ماذا عمّن يحملون علامات؟

16
00:01:06,184 --> 00:01:07,393
‫أنا ابتدعت كل الأمر

17
00:01:08,644 --> 00:01:10,104
‫لقد حصلوا عليك! لقد اشتروك!

18
00:01:10,229 --> 00:01:13,775
‫أظن أن هناك فرصة جيدة أن يكون مدير
‫الاستخبارات الوطنية يحمل علامة

19
00:01:14,108 --> 00:01:15,318
‫أنت لا تشعر بأنك مختلف، أليس كذلك؟

20
00:01:15,526 --> 00:01:16,736
‫أتقصدين إن كنت واحداً
‫من الذين يحملون علامة؟

21
00:01:16,903 --> 00:01:18,946
‫نوع من الكائن الحي الميت
‫الذي يتحكم به إنسان مستقبلي؟

22
00:01:19,113 --> 00:01:20,198
‫لست (توم بالدوين)

23
00:01:20,365 --> 00:01:23,242
‫(برومايسن) شرير
‫الناس الذين يستخدمونه هم أشرار

24
00:01:23,368 --> 00:01:26,412
‫الهدف ليس تغيير العالم بل إنهائه
‫يمكنك إيقافهم

25
00:01:26,537 --> 00:01:27,663
‫ماذا نفعل الآن يا (دايانا)؟

26
00:01:27,789 --> 00:01:30,458
‫علينا إيجاد طريقة لاسترجاع
‫(توم بالدوين) الحقيقي

27
00:01:37,298 --> 00:01:39,342
‫مع (توم) أظن أحياناً أنه يعلم

28
00:01:40,051 --> 00:01:42,595
‫عندما أكون أعمل على قضية ما
‫إذا بي أراه يحدّق بي

29
00:01:42,804 --> 00:01:45,681
‫وكأنه يدرسني ويحاول أن يدرك
‫إن كنت أعرف حقيقته

30
00:01:45,807 --> 00:01:48,309
‫نعم، ومن المفترض بنا
‫أن نتصرف وكأن شيئاً لم يتغير

31
00:01:48,476 --> 00:01:50,978
‫كنت أواعد هذا الرجل
‫في كل مرة يضع يده عليّ...

32
00:01:51,687 --> 00:01:53,356
‫علي أن أمنع نفسي من الارتعاش

33
00:01:53,856 --> 00:01:55,233
‫لا يمكننا أن نستمر بالتظاهر إلى الأبد

34
00:01:55,358 --> 00:01:57,610
‫فعاجلًا أم آجلًا
‫سيعلم أننا نعرف أنه يحمل علامة

35
00:01:58,778 --> 00:02:02,490
‫علينا إيجاد طريقة للتخلص
‫من ذاك الشيء في داخله

36
00:02:06,285 --> 00:02:10,998
‫كل هذه المياه
‫البعض يعتاد على الأمر

37
00:02:11,999 --> 00:02:13,751
‫سيلوّثونها فحسب

38
00:02:14,419 --> 00:02:19,882
‫لا يعرفون ما يفعلون بالمصادر التي
‫يملكونها، (إيزابيل) في المدينة الواعدة

39
00:02:20,007 --> 00:02:22,009
‫ما إن تصبح قريبة من (كولير) ستتحرك

40
00:02:22,218 --> 00:02:24,137
‫تعرف أن ليس عليها إيذاءه
‫صحيح؟

41
00:02:24,470 --> 00:02:29,517
‫جيد، هناك أمر آخر أريدك أن تهتم به
‫طرف سائب محتمل

42
00:02:30,059 --> 00:02:35,648
‫ابنة شريكتك (مايا سكوريس)، إن راودتها
‫الرؤيا الخطأ في الوقت الخطأ...

43
00:02:35,857 --> 00:02:39,861
‫قد يعقّد ذلك الأمور، سأتدبر الأمر

44
00:02:40,987 --> 00:02:43,197
‫لكننا لا نعرف أصلًا
‫كيف يجعلون الشخص يحمل علامة

45
00:02:43,489 --> 00:02:45,491
‫فكيف سنعرف كيفية إخراجها منه

46
00:02:46,033 --> 00:02:48,161
‫من دون المزيد من المعلومات
‫لا أعرف ما يمكننا فعله

47
00:02:48,327 --> 00:02:51,873
‫هناك شخص يعرف أكثر منا
‫عن الأشخاص الذين يحملون علامة

48
00:02:53,374 --> 00:02:55,543
‫هل أنت في مزاج للذهاب
‫برحلة إلى (كندا)؟

49
00:03:16,230 --> 00:03:18,900
‫اقطع! اطبع! ممتاز!

50
00:03:19,025 --> 00:03:22,195
‫(كيرتيس) أظن أن علينا تكرار ذلك
‫ظهر ظل آلة التصوير على الجثة

51
00:03:22,320 --> 00:03:24,322
‫- لا تقلق حيال ذلك، سنعدله
‫- "(فانكوفر، كولومبيا البريطانية)"

52
00:03:24,447 --> 00:03:26,199
‫سأكون في شاحنتي
‫في حين تحضّر للمشهد التالي

53
00:03:26,324 --> 00:03:27,950
‫سأجري بعض الخدع في المشهد

54
00:03:29,368 --> 00:03:31,871
‫(فيل)!
‫أحسنت عملًا يا (فيل)!

55
00:03:39,712 --> 00:03:40,922
‫مرحباً (كيرتيس)

56
00:03:42,757 --> 00:03:45,968
‫- اجلس، لدي بعض الأسئلة لك
‫- عمّ؟

57
00:03:46,135 --> 00:03:47,762
‫عن نوع العدسة التي تستخدمها اليوم

58
00:03:47,887 --> 00:03:50,598
‫ماذا عساه يكون يا (كيرتيس)؟
‫نريد أن نتكلم عن الذين يحملون علامة

59
00:03:51,057 --> 00:03:53,059
‫سبق أن أخبرتكما
‫أنا ابتدعت كل ذلك

60
00:03:53,434 --> 00:03:54,685
‫العلامة ليست أمراً حقيقياً

61
00:03:57,146 --> 00:04:00,775
‫عليّ أن أعمل، إن أردتما مشاهدتي وأنا
‫أخرج الأفلام يمكنني إحضار السماعات

62
00:04:00,900 --> 00:04:02,235
‫لن تذهب إلى العمل قريباً

63
00:04:02,777 --> 00:04:06,322
‫كل ما نريده منك هو أن تخبرنا
‫كيف نقتل إحدى هذه الأشياء

64
00:05:08,301 --> 00:05:10,803
‫لا يجدر بكما أن تكونا هنا
‫المكان ليس آمناً!

65
00:05:11,220 --> 00:05:13,139
‫أنا متأكد من أن الناس
‫يراقبونني طول الوقت

66
00:05:13,264 --> 00:05:14,807
‫إذاً أنت تعترف
‫أن الذين يحملون علامة هم حقيقيون

67
00:05:16,142 --> 00:05:19,186
‫هذا بسيط، أخبرنا ما نريد
‫أن نعرفه ثم نرحل

68
00:05:19,604 --> 00:05:24,191
‫(كيرتيس)، كيف يمكننا
‫إخراج هذه الأشياء من شخص ما؟

69
00:05:25,109 --> 00:05:28,821
‫لست متأكداً إن كان ذلك ممكناً
‫حرقت مسرحيتي

70
00:05:29,822 --> 00:05:34,160
‫لكن كان هناك مشهد كنت أكتبه حيث
‫كانوا يضعون علامة على (ماثيو روس)

71
00:05:34,827 --> 00:05:37,455
‫كان عليهم أن يحقنوا
‫سائلًا غريباً في عموده الفقري

72
00:05:37,580 --> 00:05:39,123
‫أظن أن هذه هي الطريقة للإيقاع بالناس

73
00:05:40,249 --> 00:05:42,376
‫الشخصيات التي كنت أكتب عنها...

74
00:05:42,877 --> 00:05:46,881
‫لم ينفكوا يتكلمون عن تلك الآلات
‫الصغيرة في داخل السائل

75
00:05:47,256 --> 00:05:50,676
‫آلات صغيرة؟ ماذا يعني ذلك؟

76
00:05:50,843 --> 00:05:54,180
‫أنا صانع أفلام! لست عالماً!

77
00:06:03,898 --> 00:06:04,982
‫أنت لوحدك؟

78
00:06:07,068 --> 00:06:09,612
‫نعم، أحب هذا المكان في الصباح

79
00:06:12,073 --> 00:06:18,871
‫- إنه جميل، ما اسمك؟
‫- (صوفيا)

80
00:06:20,998 --> 00:06:25,086
‫ماذا يمكنك أن تفعلي؟
‫ما الذي يجعلك مميزة يا (صوفيا)؟

81
00:06:25,586 --> 00:06:27,213
‫أتعرفين أن لدينا خمس حواس؟

82
00:06:28,673 --> 00:06:32,134
‫يمكنني التلاعب بها يمكنني جعل
‫أي واحدة أشاء أقوى أو أضعف

83
00:06:32,259 --> 00:06:36,055
‫إذاً، إن شئت يمكنك جعل
‫شخص ما أعمى أو أطرش؟

84
00:06:39,016 --> 00:06:41,477
‫(صوفيا)، لمَ لا ترافقينني؟

85
00:06:42,687 --> 00:06:48,359
‫(شون)، هذه (صوفيا)
‫إنها لطيفة جداً وستساعدنا

86
00:06:50,236 --> 00:06:53,489
‫حسناً، أظن أننا جمعنا
‫ما يكفي من الناس الآن

87
00:06:53,614 --> 00:06:57,201
‫نحن نعرف أين يخبئون (كيفين)
‫فلنذهب لإحضاره قبل أن يستيقظ الجميع

88
00:07:30,818 --> 00:07:33,279
‫هل أنت جاهز للخروج
‫من هنا يا (كيفين)؟

89
00:07:33,404 --> 00:07:37,199
‫من الجيد أنكم أتيتم، لم يكونوا
‫ليعطوني أي حبوب دوار الشمس

90
00:07:37,700 --> 00:07:40,119
‫وهذا ما أغضبني بالفعل

91
00:07:47,126 --> 00:07:48,669
‫- مرحباً (مايا)
‫- مرحباً (توم)

92
00:07:48,836 --> 00:07:53,007
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أمشي نحو الباص، أين أمي؟

93
00:07:53,132 --> 00:07:57,303
‫أنا أعلم لوحدي اليوم، قالت لي (دايانا)
‫إن لديها أعمالًا تريد القيام بها

94
00:07:57,803 --> 00:07:59,597
‫طريقي إلى الأمام، أتريدين أن أوصلك؟

95
00:07:59,722 --> 00:08:01,432
‫- طبعاً
‫- ممتاز

96
00:08:09,774 --> 00:08:13,652
‫كان ذلك غريباً، أليس كذلك؟
‫أننا رأينا بعضنا على الطريق صدفة

97
00:08:14,528 --> 00:08:19,950
‫بصراحة يا (مايا)، لم تكن صدفة
‫أردت أن أكلمك عن أمك

98
00:08:20,493 --> 00:08:21,702
‫هل هناك خطب ما؟

99
00:08:22,244 --> 00:08:25,998
‫على الأرجح أنه لا شيء لكنها كانت
‫تتصرف بشكل مضحك في العمل

100
00:08:26,123 --> 00:08:28,751
‫أظن أنها تحت ضغط كبير
‫هل لاحظت أي شيء؟

101
00:08:29,335 --> 00:08:36,759
‫لا، أظن أنها تعمل جاهدة
‫تتكلم مع مديرتكم الجديدة طول الوقت

102
00:08:37,718 --> 00:08:40,721
‫حتى أنها تأتي إلى هنا مساءً أحياناً

103
00:08:41,096 --> 00:08:45,434
‫حقاً؟ هلا تضعين لي
‫بعض الثلج مع الصودا؟

104
00:08:45,768 --> 00:08:47,686
‫- نعم، طبعاً
‫- شكراً

105
00:08:51,774 --> 00:08:55,778
‫ماذا عن الرؤيا يا (مايا)؟
‫هل رأيت أي شيء غريب مؤخراً؟

106
00:08:56,070 --> 00:08:58,572
‫- لا
‫- لا شيء؟

107
00:08:58,781 --> 00:09:00,533
‫- لا، مجرد أمور عادية
‫- حقاً؟

108
00:09:02,326 --> 00:09:03,661
‫شكراً

109
00:09:05,371 --> 00:09:06,747
‫بصحتك

110
00:09:12,920 --> 00:09:14,713
‫لا أذكر المرة الأخيرة التي شربت فيها هذا

111
00:09:15,172 --> 00:09:16,298
‫إنه لذيذ

112
00:09:18,384 --> 00:09:20,177
‫(مايا) أظن أنه ليس بالأمر المهم

113
00:09:21,595 --> 00:09:25,850
‫لكن أسديني خدمة
‫ولا تخبري أمك عن حديثنا

114
00:09:26,016 --> 00:09:29,520
‫- لا أريدها أن تظن أنني قلق عليها
‫- حسناً

115
00:09:31,021 --> 00:09:33,107
‫- هل تشعرين بالتعب يا حبيبتي؟
‫- قليلًا

116
00:09:33,274 --> 00:09:35,734
‫لمَ لا تأخذين قيلولة؟
‫سأذهب على الفور

117
00:09:36,110 --> 00:09:37,319
‫حسناً

118
00:09:39,280 --> 00:09:41,407
‫- أراك لاحقاً
‫- أراك لاحقاً

119
00:10:15,232 --> 00:10:19,653
‫تمّت العملية
‫أعطيت الفتاة جرعة كبيرة من المانع

120
00:10:19,820 --> 00:10:21,780
‫لن تراودها أي رؤيا لبضعة أسابيع

121
00:10:28,162 --> 00:10:31,290
‫أريد أن يكون هذا سريعاً
‫علينا أن ندخل ونخرج من المركز

122
00:10:31,582 --> 00:10:34,209
‫بالسرعة التي دخل فيها (شون)
‫إلى المدينة الواعدة

123
00:10:34,376 --> 00:10:40,758
‫الأساس... في الخلف
‫هناك قلعة توصل إلى حديقة الورد

124
00:10:40,925 --> 00:10:44,261
‫على الفريقين أن ينقسما في داخل المركز
‫أحدهما شرقاً والآخر غرباً

125
00:10:44,428 --> 00:10:46,847
‫ما الذي يجري؟ لمَ يحتفظ بحراس
‫الأمن من حوله طول الوقت؟

126
00:10:46,972 --> 00:10:49,475
‫أتى (شون) إلى المدينة الواعدة
‫صباح اليوم مع آخرين من الـ(4400)

127
00:10:49,683 --> 00:10:51,143
‫أخذوا (كيفين بيركوف)

128
00:10:52,811 --> 00:10:54,104
‫لن تؤذيه، أليس كذلك؟

129
00:10:54,396 --> 00:10:57,024
‫على (شون) أن يتعلم
‫أن يبقى بعيداً عن طريقنا

130
00:11:01,403 --> 00:11:08,869
‫الأمور ستصبح جنونية هنا لفترة من الوقت
‫علي أن أعود إلى الداخل

131
00:11:09,119 --> 00:11:10,996
‫أراك لاحقاً، حسناً؟

132
00:11:22,132 --> 00:11:23,801
‫(كيرتيس بيك) خرج من المدرسة
‫في الصف العاشر

133
00:11:23,968 --> 00:11:26,595
‫أظن أنه يجب أن نفترض أنه لا يملك
‫أساسيات في المنهج العلمي

134
00:11:27,012 --> 00:11:30,057
‫لكن حين يتكلم عن آلات صغيرة
‫في سائل العمود الفقري

135
00:11:30,349 --> 00:11:32,559
‫فهناك شيء واحد قد يقصده (كيرتيس)
‫وحدات النانو

136
00:11:32,685 --> 00:11:33,727
‫تقنية النانو

137
00:11:33,936 --> 00:11:37,439
‫هذا صحيح، آلات مبنية
‫على صعيد الجزيئيات، آلات صغيرة

138
00:11:37,606 --> 00:11:40,567
‫مهلًا لحظة، لم أطّلع على بعض القضايا
‫العلمية المؤخرة في (أميركا)

139
00:11:40,734 --> 00:11:44,029
‫لكن حسبما أعلم، النانو تقنية نظرية
‫وهي ليست موجودة

140
00:11:44,238 --> 00:11:46,657
‫ليس حتى الآن
‫ليس حسبما نعرف بأي حال

141
00:11:47,157 --> 00:11:50,160
‫حين توضع علامة على أحد ما تحلّ شخصية
‫جديدة محل الشخصية القديمة، صحيح؟

142
00:11:50,494 --> 00:11:57,334
‫كيف يحصل ذلك؟ النانو
‫نوعاً ما شخصية الشخص المستقبلي...

143
00:11:57,459 --> 00:12:02,214
‫مشفّرة في هذه الآلات الصغيرة
‫ثم تحقن في سائل العمود الفقري

144
00:12:02,589 --> 00:12:07,011
‫فتتضاعف وما إن يصبح هناك
‫ما يكفي منها...

145
00:12:07,136 --> 00:12:09,722
‫- يصبح الشخص يحمل العلامة
‫- كيف يمكننا تدمير النانو؟

146
00:12:10,097 --> 00:12:13,142
‫لا أملك أدنى فكرة
‫فلم يبنها أي أحد رسمياً بعد

147
00:12:13,267 --> 00:12:15,269
‫فكيف يمكن أن نعرف كيفية إخراجها

148
00:12:16,687 --> 00:12:18,313
‫(توم)، مرحباً

149
00:12:18,480 --> 00:12:23,110
‫مرحباً يا شباب، قالت (غاريتي) إنكم
‫مجتمعون هنا فجئت للانضمام إليكم

150
00:12:23,986 --> 00:12:26,989
‫قلت إن لديك أموراً تتعلق بالعقارات
‫لم أعرف أنك عدت

151
00:12:27,114 --> 00:12:33,454
‫نعم، رأت المكان في (لينوود)
‫نحن نتناقش بحيثيات الضاحية

152
00:12:34,329 --> 00:12:37,499
‫هذا الرجل يبدو متوتراً
‫أظن أنه من سكان المدينة

153
00:12:38,792 --> 00:12:41,670
‫نعم كانت هنا حين وصلنا
‫أين كنت أنت؟

154
00:12:41,879 --> 00:12:47,760
‫قضية عمل، سمعنا شائعات حول شبكة تدمير
‫الـ(برومايسن) في جامعة (نورث ماونت)

155
00:12:48,177 --> 00:12:49,511
‫أبحث بداعي الفضول

156
00:12:50,095 --> 00:12:51,847
‫حري بي أن أصعد

157
00:12:52,056 --> 00:12:55,225
‫الأمر كله يعتمد على إرادتنا
‫في تحمل المسافة الطويلة

158
00:13:06,236 --> 00:13:10,449
‫(جوردن) شخص مليء بالإصرار
‫لن يطول الوقت قبل أن يأتي إلينا

159
00:13:10,866 --> 00:13:13,744
‫ربما علينا أن نرحل
‫لن يؤذي (شون) إن لم نكن هنا

160
00:13:13,869 --> 00:13:15,287
‫لا، لا، لن تذهبا إلى أي مكان

161
00:13:16,330 --> 00:13:18,624
‫أثبت (كولير) أن بإمكانه إيجادكما
‫أينما كنتما

162
00:13:18,749 --> 00:13:20,417
‫لذا هذا المكان هو أفضل من غيره

163
00:13:20,667 --> 00:13:22,586
‫لدينا أشخاص من الـ(4400)
‫يؤمنون بما نفعله

164
00:13:22,711 --> 00:13:28,425
‫حتى أن من أخذوا الحقنة ينوون حمايتكما
‫مهما كانت خطة (كولير) فنحن جاهزون

165
00:13:29,259 --> 00:13:33,806
‫(شون)؟ آسفة على المقاطعة
‫شقيقك ووالدتك ينتظرانك في الأسفل

166
00:13:34,306 --> 00:13:36,975
‫حسناً، سأعود على الفور، حسناً؟

167
00:13:40,938 --> 00:13:42,648
‫مرحباً أمي، مرحباً (داني)

168
00:13:43,732 --> 00:13:49,113
‫أعرف أن ليس لدينا موعد لكنني كنت
‫أحتسي القهوة مع أخيك وقررنا المرور بك

169
00:13:49,279 --> 00:13:53,492
‫جيد، تسرني رؤيتكما لكنني الآن...

170
00:13:53,784 --> 00:13:56,245
‫ليس الوقت مناسباً؟
‫أرأيت؟ أخبرتك ذلك

171
00:13:56,662 --> 00:13:59,998
‫أعلم أنني أقول ذلك دائماً
‫لكن الآن بالضبط الوقت سيئ جداً

172
00:14:00,124 --> 00:14:03,919
‫حسناً، فهمت ذلك
‫أردت أن أنظر إليك فحسب

173
00:14:04,044 --> 00:14:06,380
‫سأزورك في نهاية الأسبوع
‫ونتناول العشاء معاً

174
00:14:06,505 --> 00:14:09,424
‫جيد، سأجعل جماعتي
‫يتصلون بجماعتك

175
00:14:09,550 --> 00:14:12,761
‫جيد، سأكون بانتظار الاتصال

176
00:14:13,428 --> 00:14:15,222
‫سآتي بعد دقيقة، حسناً يا أمي؟

177
00:14:15,931 --> 00:14:18,684
‫- (جوانا) هلا تعطينا لحظة؟
‫- طبعاً

178
00:14:18,851 --> 00:14:20,060
‫شكراً، وداعاً أمي

179
00:14:23,438 --> 00:14:27,025
‫- رأيتك في الأخبار
‫- نعم

180
00:14:27,276 --> 00:14:30,988
‫كنت تتكلم عن اختبار التوافق
‫لـ(برومايسن)

181
00:14:31,530 --> 00:14:34,491
‫- نعم، نحن نعمل عليه
‫- أريد أن آخذه

182
00:14:37,119 --> 00:14:40,831
‫(شون)، أنا أحتفظ بالحقنة منذ أشهر
‫ظننت أنني لن آخذها أبداً

183
00:14:40,956 --> 00:14:45,210
‫لكن هذا الاختبار يغير كل شيء
‫يمكنني أن أعرف إن كانت آمنة أم لا

184
00:14:45,502 --> 00:14:48,088
‫الاختبار ليس جاهزاً بعد
‫يا (داني)

185
00:14:48,297 --> 00:14:52,593
‫نعم، لكنه أوشك على أن ينجز، صحيح؟
‫أنا أريد أن آخذ فكرة عن الاحتمالات

186
00:14:58,724 --> 00:15:03,061
‫لن تذهبي إلى المدرسة غداً
‫وصلت درجة حرارتك إلى 38

187
00:15:03,312 --> 00:15:06,481
‫- متى بدأت تشعرين بالاستياء؟
‫- عصر اليوم

188
00:15:06,899 --> 00:15:10,485
‫حبيبتي، أين؟ في المدرسة؟

189
00:15:10,777 --> 00:15:15,657
‫لا، في طريقي إلى المنزل في الباص

190
00:15:17,034 --> 00:15:22,164
‫خذي هذه ثم نقيس درجة
‫حرارتك مجدداً في الصباح

191
00:15:26,376 --> 00:15:27,794
‫من الطارق؟

192
00:15:29,963 --> 00:15:31,757
‫مرحباً، آسف لمجيئي من دون إبلاغك

193
00:15:32,090 --> 00:15:34,801
‫لكنني كنت أجري مكالمة هاتفية
‫دامت ساعتين مع شاب في صفي

194
00:15:34,927 --> 00:15:36,345
‫- نعم
‫- يعمل الآن في (جي بي أل)

195
00:15:36,595 --> 00:15:39,264
‫سألته كيف يمكن إخراج
‫إصابة بالنانو من جسد شخص ما

196
00:15:39,389 --> 00:15:40,432
‫نعم

197
00:15:40,766 --> 00:15:43,352
‫- ضحك أولًا
‫- وماذا حصل حين أصبح جاداً؟

198
00:15:43,477 --> 00:15:49,024
‫قال إن الأمر ممكن نظرياً، النانو
‫إن كانت موجودة، لديها بنية جزيئية

199
00:15:49,191 --> 00:15:50,692
‫مما يعني أن القيود الكيميائية
‫يمكن أن تتكسر

200
00:15:50,817 --> 00:15:51,860
‫كيف؟

201
00:15:52,277 --> 00:15:55,864
‫الآن تصبح الأمور صعبة
‫قال صديقي إن الطريقة الوحيدة

202
00:15:55,989 --> 00:15:57,449
‫للتأكد من أن كل النانو قد تدمرت

203
00:15:57,658 --> 00:16:02,204
‫هي في تعريض الشخص لمادة
‫مشعة عالية التأثير كالـ(بولونيوم)

204
00:16:04,164 --> 00:16:05,666
‫كم من الإشعاع؟

205
00:16:06,250 --> 00:16:10,128
‫- حوالى 50 نانوغراماً قد تفي بالغرض
‫- قد يموت (توم)

206
00:16:10,254 --> 00:16:16,510
‫أعلم، إن أردنا حقاً أن نقتل ذاك الشيء
‫في داخله سنضطر إلى قتل (توم) أيضاً

207
00:16:22,307 --> 00:16:26,228
‫إذاً كانت (دايانا سكوريس) على متن
‫الرحلة إلى (فانكوفر) البارحة؟

208
00:16:27,271 --> 00:16:30,691
‫أيمكنك التحقق ما إذا كانت (ميغان دويل)
‫على متن الرحلة نفسها؟

209
00:16:31,400 --> 00:16:33,527
‫كانت كذلك إذاً، شكراً

210
00:16:34,403 --> 00:16:36,863
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

211
00:16:37,072 --> 00:16:38,407
‫هل من شيء جديد؟

212
00:16:39,741 --> 00:16:44,746
‫نعم، في الواقع... شيء جديد
‫في قضية (برومايسن) في الجامعة

213
00:16:44,955 --> 00:16:47,499
‫اتصلت تلميذة اسمها (بينيلوبي رايس)

214
00:16:49,209 --> 00:16:53,797
‫قالت إن بروفيسور دراسات السلام كان
‫يعطي محاضرات تحثّ على أخذ الحقنة

215
00:16:54,006 --> 00:16:58,760
‫- أتظن أنه يزوّد التلاميذ بالأدوات؟
‫- أظن أن الأمر يستحق إلقاء نظرة

216
00:16:58,927 --> 00:17:03,390
‫- أنت من ستقود السيارة، هل أنت آتية؟
‫- نعم

217
00:17:06,310 --> 00:17:08,437
‫هل أجريت هذه الصورة
‫المقطعية البارحة؟

218
00:17:08,562 --> 00:17:12,774
‫نعم، كان علي أن أضع اسم (شون)
‫للحصول على موعد لكنهم أخذوني

219
00:17:12,983 --> 00:17:18,864
‫لديك دماغ جميل لكنني أخشى أنك لن
‫تكون قادراً على مساعدتي باختبار التوافق

220
00:17:19,364 --> 00:17:20,866
‫لا أفهم، ما السبب؟

221
00:17:20,991 --> 00:17:23,201
‫لا يهم، ما يقوله هو إنك لا تقدر
‫على أخذ الحقنة

222
00:17:23,410 --> 00:17:29,333
‫لا، لا، هذا ليس ما قلته
‫في هذه المرحلة الاختبار جاهز

223
00:17:29,958 --> 00:17:33,086
‫أحاول أن أضيّق الدائرة
‫لأعرف من سيعيش ومن لن يعيش

224
00:17:33,253 --> 00:17:35,881
‫يمكنني أن أجيب على ذلك
‫لـ90٪ من السكان

225
00:17:36,131 --> 00:17:39,176
‫إنها نسبة الـ10٪ التي أركّز عليها

226
00:17:39,509 --> 00:17:45,098
‫علي أن أجد الخط الفاصل
‫بين الموت والحياة

227
00:17:45,349 --> 00:17:50,520
‫أنت؟ أنت مميز جداً، انظر بنفسك

228
00:17:51,772 --> 00:17:57,944
‫لديك نتوء في الدماغ
‫أحد أكبر النتوءات التي رأيتها في حياتي

229
00:17:59,071 --> 00:18:01,490
‫إذاً هل احتمالات نجاتي جيدة؟

230
00:18:01,615 --> 00:18:06,119
‫بل ممتازة، برأيي أن الحقنة
‫لا تعرّضك لأي خطر على الإطلاق

231
00:18:06,328 --> 00:18:11,458
‫كنت أعرف ذلك، هل سمعت؟
‫لدي نتوء في الدماغ

232
00:18:14,127 --> 00:18:18,090
‫أنا لا أماطل، (كولير) كان محاطاً
‫بحرّاس الأمن طول الوقت

233
00:18:18,298 --> 00:18:21,009
‫- لم أتمكن من الاقتراب منه
‫- أخشى أنني لا أصدّق ذلك

234
00:18:21,134 --> 00:18:24,262
‫هذا حقيقي! كما أنني لا أعرف
‫حتى إن كان بإمكاني إيذاء (كولير)

235
00:18:24,429 --> 00:18:25,931
‫ناهيك عن الخروج من هنا معه؟

236
00:18:26,056 --> 00:18:28,058
‫(إيزابيل) صدقيني
‫يمكنك فعل ما تريدين بـ(كولير)

237
00:18:28,183 --> 00:18:29,726
‫إن قال لك غير ذلك فهو يخدعك

238
00:18:31,978 --> 00:18:35,607
‫أنت تنسين مدى قوتك
‫أو ربما أنت تماطلين فحسب

239
00:18:35,732 --> 00:18:38,527
‫ربما تحبين أن تتظاهري أن بإمكانك
‫أن تبقي صديقة هؤلاء الناس...

240
00:18:38,652 --> 00:18:40,320
‫إن الوقت الذي قضيته في المدينة الواعدة
‫يعني شيئاً مهماً

241
00:18:40,570 --> 00:18:43,448
‫- هو كذلك
‫- هل يعني لك أكثر من والدك؟

242
00:18:44,241 --> 00:18:46,660
‫يجب أن تنهي الأمر
‫لديك 24 ساعة

243
00:18:49,579 --> 00:18:50,914
‫ما الأمر؟

244
00:18:53,500 --> 00:18:58,505
‫- لا شيء مهم، مجرد أمور عائلية
‫- التلميذة المخبرة لم تكن سوى خدعة

245
00:18:58,839 --> 00:19:00,882
‫اتصلت بالوكالة
‫لأنها كانت غاضبة من البروفيسور

246
00:19:01,007 --> 00:19:04,469
‫أعطاها تقدير وسط في الفصل الدراسي
‫يمكننا الذهاب للتكلم مع الرجل

247
00:19:04,636 --> 00:19:05,971
‫لا مشكلة في طرح بعض الأسئلة

248
00:19:06,096 --> 00:19:07,639
‫مثل ماذا؟ لمَ هو قاس في وضع العلامات؟

249
00:19:08,932 --> 00:19:12,644
‫لا، أظن أن علينا العودة
‫عليّ أن أرحل باكراً اليوم

250
00:19:19,693 --> 00:19:24,573
‫يا للهول! أنت واحد منهم!
‫أنت تحمل علامة!

251
00:19:24,739 --> 00:19:26,658
‫- هل هذا ما أخبرتاك إياه؟
‫- من الذي أخبرني؟

252
00:19:26,783 --> 00:19:28,869
‫(سكوريس) و(دويل)
‫أعلم أنهما كانا هنا

253
00:19:29,035 --> 00:19:31,204
‫لم أرد سوى إنهاء فيلمي

254
00:19:31,788 --> 00:19:34,583
‫لو أنني أردتك ميتاً
‫لكنت ميتاً منذ وقت طويل

255
00:19:34,875 --> 00:19:38,211
‫ما علينا سوى أن نراجع ما قالتاه
‫هل أخبرتاك أنني أحمل علامة؟

256
00:19:38,378 --> 00:19:43,592
‫لا، لم تذكراك قط، سألتاني
‫كيف يمكن التخلص من هذه الأشياء

257
00:19:43,758 --> 00:19:45,969
‫إن كان هناك طريقة
‫لإخراج العلامة من شخص ما

258
00:19:48,388 --> 00:19:51,308
‫إذاً سيحاولان إنقاذ (توم بالدوين)

259
00:19:51,475 --> 00:19:55,687
‫لا أدري، لكن لا علاقة لي بالأمر
‫لم أخبرهما أي شيء

260
00:19:55,812 --> 00:20:03,028
‫مهلًا، مهلًا، لا عليك، لا عليك
‫لست غاضباً يا (كيرتيس)

261
00:20:04,321 --> 00:20:09,951
‫علينا أن نكون متعمقين
‫عمّ سألتاك بعد؟

262
00:20:10,702 --> 00:20:13,580
‫لا شيء، هذا كل ما تكلمنا عنه

263
00:20:17,459 --> 00:20:20,003
‫حسناً، حسناً

264
00:20:22,255 --> 00:20:24,090
‫أيمكنني العودة إلى المنزل الآن؟

265
00:20:28,637 --> 00:20:32,516
‫قلت لك إنني لم أقل أي شيء
‫ماذا تفعل؟

266
00:20:32,641 --> 00:20:35,977
‫أنت صانع أفلام، يجب أن تقدّر
‫ما أنا على وشك فعله الآن

267
00:20:36,353 --> 00:20:37,646
‫يمكننا أن نسمي ذلك
‫التخلص من الكاتب

268
00:20:37,771 --> 00:20:39,397
‫لا!

269
00:20:59,209 --> 00:21:01,002
‫(توم)، ماذا تفعل؟

270
00:21:02,295 --> 00:21:03,713
‫يا للهول! لقد أخفتني يا (دايانا)

271
00:21:04,548 --> 00:21:06,508
‫الوقت تخطّى منتصف الليل
‫لمَ ما زلت هنا؟

272
00:21:08,426 --> 00:21:11,763
‫كنت في غرفة النظريات
‫والآن أنا في طريقي للخروج

273
00:21:13,515 --> 00:21:17,269
‫- ما الذي يجري؟
‫- سآخذ بعض العمل معي إلى المنزل

274
00:21:18,311 --> 00:21:23,483
‫- هذا عمل كثير
‫- نعم، طاب مساؤك

275
00:21:23,858 --> 00:21:26,653
‫(توم) لا يمكنني جعلك ترحل
‫مع هذه الملفات

276
00:21:26,987 --> 00:21:28,113
‫لمَ لا؟

277
00:21:29,656 --> 00:21:33,076
‫نعم، هناك معلومات حساسة
‫لكننا أنا وأنت يا (دايانا)

278
00:21:33,201 --> 00:21:35,912
‫نحن نأخذ العمل إلى المنزل دائماً
‫ليس بالأمر المهم

279
00:21:38,039 --> 00:21:43,044
‫أنت سيئ جداً في هذا، لا أعرف ما
‫الدروس التي أخذتها في سرقة الأجساد

280
00:21:43,461 --> 00:21:47,215
‫لكنك تصنع (توم بالدوين) فظيعاً
‫أنت لست صادقاً أبداً

281
00:21:48,592 --> 00:21:50,677
‫هذا مضحك يا (دايانا)
‫كنت لأضحك لكن الوقت متأخر

282
00:21:50,844 --> 00:21:54,889
‫أنت تحمل علامة يا (توم)
‫أعرف ذلك، و(ميغان) تعرف

283
00:21:57,976 --> 00:22:01,688
‫حسناً، فلنتظاهر أنني بالفعل كذلك

284
00:22:03,481 --> 00:22:07,736
‫ألديك أدنى فكرة كم من الصعب التظاهر
‫بأنك شخص ينتمي إلى هذا المكان؟

285
00:22:08,820 --> 00:22:11,197
‫كلكم ضعفاء ومتردّدون

286
00:22:11,323 --> 00:22:17,329
‫نحن بشر وأنا لا أعرف...
‫لا أعرف كيف تحولنا إليكم

287
00:22:17,954 --> 00:22:23,168
‫ولا أنا، ولا أنا
‫انظري إلى نفسك يا (دايانا)

288
00:22:23,501 --> 00:22:25,962
‫لا تملكين أدنى فكرة عما تريدين

289
00:22:26,254 --> 00:22:33,553
‫لقد أبعدت كل رجل نظر إليك
‫ابنتك سلمتك خطيباً من خلال النبوءة

290
00:22:34,262 --> 00:22:36,473
‫ولم تتمكني حتى من الحفاظ عليه

291
00:22:37,807 --> 00:22:41,645
‫أطول علاقة أقمتها مع رجل
‫كانت معي أنا

292
00:22:42,479 --> 00:22:44,564
‫صديقك الجيد (توم بالدوين)

293
00:22:44,731 --> 00:22:51,655
‫أنا صديقته، ولن أطلب منه الاعتذار
‫ما إن أخرجك من جسده

294
00:22:54,324 --> 00:22:56,576
‫عليك أن تأخذي قسطاً من الراحة
‫بدأت تتوهمين

295
00:22:56,701 --> 00:22:58,662
‫ضع الملفات على الأرض الآن يا (توم)

296
00:23:05,585 --> 00:23:10,340
‫(دايانا) ماذا...؟ حسناً

297
00:23:40,203 --> 00:23:42,664
‫(إيزابيل) ماذا تفعلين هنا؟

298
00:23:45,333 --> 00:23:47,210
‫لم تأت لرؤيتي

299
00:23:49,254 --> 00:23:55,927
‫آسف، انشغلت مع (جوردن)
‫هل أنت بخير؟

300
00:23:56,886 --> 00:24:02,559
‫- لا أريد أن أكون وحيدة الليلة
‫- لا بأس، يمكنك البقاء هنا

301
00:24:03,935 --> 00:24:06,020
‫لا أريد أن أتكلم حتى

302
00:24:32,547 --> 00:24:34,424
‫هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين مني
‫الاتصال بالطبيب؟

303
00:24:34,549 --> 00:24:35,717
‫أنا بخير يا (ماركو)

304
00:24:36,926 --> 00:24:41,389
‫وصلني اتصال من شرطة (فانكوفر)، وجد
‫(كيرتيس بيك) مقتولًا منذ بضع ساعات

305
00:24:41,639 --> 00:24:42,682
‫يا للهول!

306
00:24:42,932 --> 00:24:45,477
‫يظنون أنها سرقة
‫ولم أظهر لهم أنني أعارض الفكرة

307
00:24:46,311 --> 00:24:48,354
‫من يعلم ما سيفعل لاحقاً

308
00:24:49,189 --> 00:24:54,694
‫لا أريد أن أزيد من الضغط لكن إن أردنا
‫أن نعالج (توم) علينا فعل ذلك سريعاً

309
00:24:54,861 --> 00:24:58,031
‫كان صديقي سيعطيني عينة
‫من الـ(بولونيوم) لكنها تتحلّل بسرعة

310
00:24:58,239 --> 00:24:59,407
‫سيصبح من دون فائدة
‫في غضون يومين

311
00:24:59,532 --> 00:25:02,160
‫(توم) يعرف أننا كشفناه
‫من المستحيل أن يعود إلى الوكالة

312
00:25:03,870 --> 00:25:06,623
‫علينا إيجاد طريقة لإيقاعه في شباكنا

313
00:25:08,041 --> 00:25:09,959
‫لطالما كرهت الإبر

314
00:25:25,433 --> 00:25:30,563
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، نعم، أشعر أنني بخير

315
00:25:31,648 --> 00:25:34,567
‫هذا لا يعني أنك حر
‫علينا أن نبقيك تحت المراقبة لفترة

316
00:25:34,943 --> 00:25:38,947
‫حسناً، لكنني أشعر أنني بخير

317
00:25:40,615 --> 00:25:42,617
‫أنت تتساءل على أي قدرة ستحصل

318
00:25:43,910 --> 00:25:46,246
‫العالم بحاجة إلى معالج آخر
‫أليس كذلك؟

319
00:26:11,187 --> 00:26:12,772
‫(كايل)!

320
00:26:13,857 --> 00:26:15,441
‫(كايل) انهض!

321
00:26:21,948 --> 00:26:26,786
‫- هل نمت جيداً؟
‫- كنت صاحية طول الليل

322
00:26:30,790 --> 00:26:35,169
‫عليّ الذهاب... حان الوقت

323
00:26:35,295 --> 00:26:37,255
‫وقت ماذا؟

324
00:26:42,093 --> 00:26:47,724
‫ستنام لفترة وحين تصحو
‫سيكون كل شيء مختلفاً

325
00:26:49,767 --> 00:26:52,020
‫عمّ تتكلمين؟

326
00:26:58,109 --> 00:27:02,155
‫أريدك أن تعرف أن كل ما أشعر به
‫تجاهك هو حقيقي

327
00:27:04,991 --> 00:27:08,161
‫إنها الصداقة الوحيدة الحقيقية
‫التي حظيت بها في حياتي

328
00:27:13,041 --> 00:27:14,792
‫(إيزابيل)، هل أنت بخير؟

329
00:27:53,081 --> 00:27:57,377
‫- لفترة من الزمن ظننت أنك تغيرت
‫- وأنا أيضاً

330
00:27:59,504 --> 00:28:01,005
‫(مايا)

331
00:28:01,631 --> 00:28:05,218
‫(مايا) حبيبتي، عليك أن تنهضي
‫كيف تشعرين؟

332
00:28:06,552 --> 00:28:08,137
‫- أفضل بقليل
‫- حسناً

333
00:28:08,763 --> 00:28:10,431
‫لكنني لا أظن أنني قادرة
‫على الذهاب إلى المدرسة

334
00:28:10,598 --> 00:28:14,018
‫لا بأس لكن عليك أن تبدّلي ملابسك
‫وأن تحضري حقيبة

335
00:28:14,143 --> 00:28:15,937
‫لأننا سنذهب إلى مكان ما
‫لفترة من الوقت

336
00:28:16,062 --> 00:28:20,316
‫- أين؟
‫- إلى فندق ما

337
00:28:20,984 --> 00:28:22,276
‫ما الذي حصل لعينك؟

338
00:28:22,485 --> 00:28:26,698
‫أنا بخير، سنذهب إلى مكان آخر
‫فالمكان ليس آمناً هنا

339
00:28:26,948 --> 00:28:32,870
‫لا أريد أن أخيفك، لكنه (توم)
‫لديه شيء سيئ في داخله

340
00:28:33,037 --> 00:28:38,584
‫ولا يتصرف على طبيعته، حسناً؟
‫هيا بنا، يجب أن نتحضر للذهاب

341
00:28:40,712 --> 00:28:46,092
‫لا أفهم! هذا ما قاله (توم) عنك أنت

342
00:28:46,384 --> 00:28:49,637
‫ماذا؟ متى؟

343
00:28:50,972 --> 00:28:54,350
‫منذ يومين أخذني من المدرسة

344
00:28:54,475 --> 00:29:00,231
‫منذ يومين؟ أي مباشرة قبل أن تمرضي؟

345
00:29:05,028 --> 00:29:06,612
‫أيقظيه

346
00:29:19,542 --> 00:29:21,419
‫ماذا تريدين مني؟

347
00:29:23,004 --> 00:29:29,260
‫مرحباً (جوردن)
‫يبدو أننا في نهاية المطاف سنعمل معاً

348
00:29:46,986 --> 00:29:52,742
‫لن تستفيدوا أبداً من قتلي
‫الحركة قوية جداً وستستمر من دوني

349
00:29:52,950 --> 00:30:00,208
‫ومن قال إننا سنقتلك، هذا مخدّر
‫لن نجعلك شهيداً يا (جوردن)

350
00:30:00,374 --> 00:30:08,382
‫بل سنجعلك خائناً ستنام للحظة وحين
‫تستيقظ سيكون هناك شيء في داخلك

351
00:30:09,175 --> 00:30:12,512
‫وفي هذا الوقت ستفكر
‫بنفس الطريقة التي نفكر فيها

352
00:30:12,637 --> 00:30:18,392
‫ستصبح (جوردن كولير) جديداً، رجل
‫يهمّه حماية المستقبل بدلًا من تدميره

353
00:30:19,060 --> 00:30:25,650
‫نسيتَ أنني رأيت العالم الذي صنعته أنت
‫المحيطات كانت صحراء من العظام

354
00:30:25,775 --> 00:30:27,235
‫النيران ملأت الآفاق

355
00:30:27,527 --> 00:30:31,030
‫وفي كل مكان مشيت فيه
‫كنت أسمع الصراخ

356
00:30:31,197 --> 00:30:35,785
‫لقد ورثنا العالم وتمكننا من النجاة
‫بل حتى التنعّم به

357
00:30:35,910 --> 00:30:41,165
‫كل ما فعلتموه هو بناء جدار للاختباء
‫خلفه في حين تموت بقية الأرض أمامكم

358
00:30:42,667 --> 00:30:47,380
‫لا يهم ما تفعلونه
‫لن تستعيدوا مستقبلكم أبداً

359
00:30:48,256 --> 00:30:50,341
‫العالم يمشي بشكل إيجابي

360
00:30:52,051 --> 00:30:58,391
‫أنت محق يا (جوردن)
‫نحن ضعفاء لكنك لست كذلك

361
00:30:59,517 --> 00:31:03,855
‫يمكنك أن تأخذ (برومايسن) من الناس
‫يمكنك تحويل الإيجابي إلى سلبي

362
00:31:04,021 --> 00:31:06,566
‫إنها قدرتك أنت يا (جوردن)
‫بهذه الطريقة سنربح

363
00:31:07,441 --> 00:31:09,944
‫ما إن تحمل العلامة
‫ستجمع كل أتباعك حولك

364
00:31:10,194 --> 00:31:12,947
‫ثم تأخذ قدراتهم واحداً تلو الآخر

365
00:31:13,156 --> 00:31:16,534
‫ولن تتوقف إلا حين يتخلص
‫العالم من (برومايسن)

366
00:31:20,413 --> 00:31:27,295
‫(جوردن كولير) يعجز عن الكلام
‫لا بد من أنك معجب بذلك

367
00:31:27,503 --> 00:31:30,590
‫ستدمر بنفسك ولوحدك
‫الحركة التي أسستها

368
00:31:49,567 --> 00:31:51,110
‫كذبت عليّ!

369
00:31:52,778 --> 00:31:55,573
‫قلت إننا بحاجة إلى (إيزابيل)
‫قلت لي إنها قد تغيرت

370
00:31:55,698 --> 00:31:58,492
‫قلت إنها ستأخذك إلى (كولير)
‫كانت جزءاً من كل هذا

371
00:31:58,784 --> 00:32:02,788
‫وهي كذلك، هي تفعل ما عليها فعله
‫عليك أن تفعل الأمر نفسه

372
00:32:02,914 --> 00:32:05,625
‫كيف؟ (جوردن) قد رحل
‫وكل شيء ينهار

373
00:32:05,750 --> 00:32:07,168
‫لا يمكنك السماح
‫بحصول ذلك يا (كايل)

374
00:32:07,293 --> 00:32:10,546
‫لا بد من أن يكون هناك شخص
‫مسؤول عن المدينة الواعدة الآن

375
00:32:12,798 --> 00:32:13,925
‫أنا؟

376
00:32:23,100 --> 00:32:25,228
‫- مرحباً؟
‫- (توم) هذه أنا، (مايا)

377
00:32:26,020 --> 00:32:30,274
‫- (مايا) مرحباً، هل كل شيء بخير؟
‫- لا أظن ذلك

378
00:32:30,566 --> 00:32:34,445
‫إنها أمي أنا قلقة حيالها، تتصرف بغرابة

379
00:32:34,612 --> 00:32:35,696
‫بغرابة؟ كيف؟

380
00:32:36,113 --> 00:32:39,825
‫أخذتني إلى الفندق
‫قال إنك تعاني مشكلة ما

381
00:32:40,493 --> 00:32:43,079
‫هذا ليس صحيحاً يا (مايا)
‫آسف لما أخبرتك إياه

382
00:32:43,287 --> 00:32:45,331
‫- ماذا أخبرتك بعد؟
‫- لا شيء

383
00:32:46,457 --> 00:32:51,587
‫لا تغضب لكن حين أتيت لرؤيتي
‫لم أقل الحقيقة

384
00:32:51,837 --> 00:32:57,510
‫راودتني رؤيا في الأسبوع الماضي
‫أنت وأمي كنتما فيها، كانت سيئة جداً

385
00:32:57,677 --> 00:32:59,512
‫لا بأس يا (مايا)
‫مهما كان ذلك فلم يحصل بعد

386
00:32:59,679 --> 00:33:02,098
‫أخبريني ما رأيته فحسب

387
00:33:02,306 --> 00:33:08,062
‫أمي... كانت تحمل مسدساً
‫وكنتما تتجادلان ثم أطلقت النار عليك

388
00:33:08,980 --> 00:33:13,859
‫لم أقل شيئاً حين أتيت لرؤيتي
‫لأنني لم أظن أنه قد يتحقق

389
00:33:14,151 --> 00:33:16,696
‫لكن الآن... لست متأكدة بالضبط

390
00:33:17,238 --> 00:33:19,156
‫أين حصل ذلك يا (مايا)؟
‫أنا بحاجة إلى تفاصيل

391
00:33:19,282 --> 00:33:23,786
‫لم أتمكن من معرفة ذلك، ستغضب مني
‫كثيراً إن عرفت أنني اتصلت بك

392
00:33:25,037 --> 00:33:29,500
‫كن حذراً، حسناً؟
‫وأرجوك لا تفعل أي شيء قد يؤذيها

393
00:33:29,625 --> 00:33:32,336
‫أخبريني كيف كان المكان يا (مايا)...

394
00:33:46,434 --> 00:33:47,977
‫فاتك طعام الغداء

395
00:33:48,644 --> 00:33:56,235
‫- حقاً؟ هل ما زال النهار؟
‫- إنها الثالثة عصراً

396
00:33:59,655 --> 00:34:01,741
‫(كيفين) أعلم أنك مشغول بالاختبار

397
00:34:02,074 --> 00:34:07,788
‫لكن يبدو أنه منذ شفاني (شون)
‫لم أعد أراك

398
00:34:09,623 --> 00:34:11,792
‫هل تتجنبني؟

399
00:34:18,966 --> 00:34:24,096
‫- في الواقع نعم، قدر الإمكان
‫- لمَ؟

400
00:34:25,264 --> 00:34:31,312
‫لأنك تتمتعين بالصحة الآن
‫وأنت شابة

401
00:34:31,771 --> 00:34:39,153
‫وأنا لا أملك أياً من هاتين الصفتين
‫لست بحاجة إلي للاعتناء بك بعد الآن

402
00:34:39,278 --> 00:34:44,325
‫لذا أنا أحاول أن أعطيك حريتك

403
00:34:46,243 --> 00:34:52,249
‫(كيفين)، كيف يعقل أن تكون ذكياً جداً
‫ولا تدرك بعض الأمور؟

404
00:34:53,417 --> 00:35:00,091
‫لمَ قد أحتاج إلى الحرية؟
‫أين عساي أجد شخصاً آخر مثلك؟

405
00:35:03,135 --> 00:35:06,764
‫أفترض أن هذا سيكون تحدياً

406
00:35:22,863 --> 00:35:29,954
‫أود لو تذهبي لزيارة ابنة أخيك مجدداً
‫لم يعد المكان آمناً هنا، أنا مستهدف

407
00:35:30,079 --> 00:35:32,915
‫وطالما أنت معي ستكونين مستهدفة أيضاً

408
00:35:33,916 --> 00:35:41,507
‫وحين ينتهي الأمر
‫وأنجز الاختبار سآتي إليك

409
00:35:42,842 --> 00:35:44,343
‫كيف لي أن أتأكد أنك ستفعل؟

410
00:35:44,468 --> 00:35:51,225
‫وكيف لي ألا أفعل ذلك؟
‫أين عساي أجد واحدة أخرى مثلك؟

411
00:36:45,529 --> 00:36:47,364
‫لا تتحرك يا (توم)!

412
00:36:50,659 --> 00:36:53,245
‫ضع المسدس جانباً
‫وإلا أطلقت النار عليك!

413
00:37:08,928 --> 00:37:10,346
‫(ميغان) أرجوك!

414
00:37:11,722 --> 00:37:13,390
‫(ميغان) حبيبتي
‫هذا أنا

415
00:37:15,434 --> 00:37:22,775
‫أرجوك عليك أن تساعديني
‫هذا الشيء في داخلي... أحاول أن أقاومه

416
00:37:24,610 --> 00:37:27,404
‫لكنه يؤلمني! أحياناً يؤلمني جداً...

417
00:37:27,530 --> 00:37:30,282
‫انخفض على الأرض
‫وضع يديك خلف رأسك

418
00:37:34,537 --> 00:37:35,704
‫يا للهول!

419
00:37:38,541 --> 00:37:41,293
‫(توم)! توقف! توقف يا (توم)!

420
00:38:11,699 --> 00:38:13,450
‫انتبه!

421
00:38:13,867 --> 00:38:15,619
‫ماذا تفعل أيها الأبله؟

422
00:38:16,829 --> 00:38:18,706
‫انتبه!

423
00:38:50,195 --> 00:38:51,572
‫- تفضلي
‫- شكراً

424
00:38:51,739 --> 00:38:52,781
‫على الرحب والسعة

425
00:38:53,657 --> 00:38:57,828
‫أتظن أن شقيقك يبدو نحيفاً قليلًا؟
‫ومتعباً؟ أنا قلقة حياله

426
00:38:57,953 --> 00:39:03,208
‫أمي لم آت إلى هنا للتكلم عن (شون)
‫هناك شيء أريد إخبارك إياه

427
00:39:04,418 --> 00:39:09,757
‫أخذت الحقنة، نجح الأمر يا أمي
‫أنا بخير

428
00:39:11,091 --> 00:39:13,469
‫كنت خائفة أن تفعل ذلك

429
00:39:13,594 --> 00:39:16,263
‫ما إن سمعت عن الاختبار
‫الذي يعمل عليه أخوك

430
00:39:16,388 --> 00:39:17,723
‫علمت أنك ستكون أول المجربين

431
00:39:17,848 --> 00:39:21,935
‫أمي، هذا شيء جيد
‫العالم يتغير وتوجد هناك عجائب

432
00:39:22,144 --> 00:39:25,105
‫- سأكون جزءاً من ذلك الآن
‫- تماماً كما أخوك جزء منه

433
00:39:25,439 --> 00:39:29,902
‫نعم أظن ذلك
‫لم عساه يحظى بموهبة وأنا لا؟

434
00:39:33,072 --> 00:39:34,323
‫أمي هل أنت بخير؟

435
00:39:35,366 --> 00:39:40,788
‫أمي! أمي! ما المشكلة؟
‫أمي! أمي!

436
00:39:40,913 --> 00:39:44,458
‫فليساعدنا أحدكم! رجاءً!

437
00:40:14,822 --> 00:40:17,783
‫- أين ذهب
‫- أظن أنه ذهب من الخلف

438
00:40:57,531 --> 00:41:01,493
‫لا تتحرك!
‫ارم السلاح!

439
00:41:02,536 --> 00:41:04,747
‫لا تجعلني أطلق النار عليك!

440
00:41:10,294 --> 00:41:11,545
‫هل ستصلحين أمري يا (دايانا)؟

441
00:41:13,297 --> 00:41:17,843
‫هل ستحصلين على (توم) القديم؟
‫كيف تظنين أن هذا سيفيد؟

442
00:41:19,052 --> 00:41:22,264
‫أنا عميل في الوكالة
‫أفضل مما كنت عليه سابقاً

443
00:41:22,514 --> 00:41:25,809
‫- منذ أن أعدت تقييم...
‫- ضع يديك في الهواء!

444
00:41:28,020 --> 00:41:29,480
‫أبقهما حيث يمكنني رؤيتهما!

445
00:41:30,647 --> 00:41:32,941
‫حسناً، حسناً

446
00:41:34,067 --> 00:41:37,154
‫أحرزت تقدماً في قضية (جوردن كولير)
‫و(برومايسن)

447
00:41:37,321 --> 00:41:39,156
‫أكثر من ما قد نتقدمه طول سنة

448
00:41:39,698 --> 00:41:41,992
‫نحن نفوز الآن يا (دايانا)
‫أليس هذا ما تريدينه؟

449
00:41:42,159 --> 00:41:48,916
‫ليس بهذه الطريقة، قتلت (كيرتيس بيك)
‫أخضعت ابنتي للعازل! ابنتي يا (توم)!

450
00:41:51,335 --> 00:41:58,342
‫ما زلت تناديني بذاك الاسم ففي أعماقك
‫لا بد من أنك تعرفين أننا ما زلنا شريكين

451
00:42:01,053 --> 00:42:02,930
‫سأخبرك ماذا سأفعل الآن يا (دايانا)

452
00:42:03,096 --> 00:42:06,767
‫سأستدير وأخرج من ذاك الباب
‫ولن تتمكني من الضغط على الزناد

453
00:42:06,934 --> 00:42:09,269
‫بئساً يا (توم)!
‫كفّ عن ذلك!

