﻿1
00:00:03,846 --> 00:00:06,349
‫"خلال الـ60 سنة الأخيرة
‫تم اختطاف 4400 شخص"

2
00:00:09,393 --> 00:00:11,187
‫"وعادوا جميعاً دفعة واحدة"

3
00:00:18,528 --> 00:00:20,154
‫"ولا يتذكرون شيئاً
‫عن المكان الذي كانوا فيه"

4
00:00:22,156 --> 00:00:23,866
‫"لم يتقدموا يوماً في السن"

5
00:00:27,703 --> 00:00:29,413
‫"وبعضهم عاد مع قدرات جديدة"

6
00:00:32,959 --> 00:00:34,544
‫"جميعهم يحاولون إعادة التواصل..."

7
00:00:37,880 --> 00:00:39,257
‫"مع الحياة التي انقطعوا عنها"

8
00:00:39,465 --> 00:00:41,968
‫نحن لسنا تهديداً
‫بل الخلاص

9
00:00:42,218 --> 00:00:44,345
‫وعلى العالم أن يتعامل معنا

10
00:00:46,305 --> 00:00:48,182
‫"سابقاً..."

11
00:00:48,391 --> 00:00:51,102
‫إذاً كان (نافارو) يقرأ الأفكار؟

12
00:00:51,269 --> 00:00:53,563
‫أعتقد أن ما كلمة "تخاطر"
‫هي ما تبحثين عنها

13
00:00:53,813 --> 00:00:57,650
‫ركزوا على ما تريدان أن تسألاني
‫وسأصغي إليكما

14
00:00:57,775 --> 00:00:59,777
‫عرف الشاب
‫ما الذي كنا نفكر فيه بالتأكيد

15
00:00:59,944 --> 00:01:01,821
‫يمكنني التفكير في بعض التطبيقات
‫العلمية لهذا الأمر

16
00:01:02,029 --> 00:01:05,241
‫كان عليك أن تقصدني أولاً
‫لكنت عاملتك أفضل منهم

17
00:01:05,449 --> 00:01:08,411
‫نحن نخوض حرباً
‫لا تختر الجانب الخاسر

18
00:01:08,578 --> 00:01:13,416
‫ثمة مادة صناعية موجودة داخل
‫دماء كل فرد من الـ4400

19
00:01:13,541 --> 00:01:16,127
‫ويسمونها مثبط الـ(برومايسين)

20
00:01:16,294 --> 00:01:18,504
‫كان مركز تقييم التهديد الوطني
‫يدرس الـ4400 منذ عودتهم

21
00:01:18,671 --> 00:01:20,047
‫- كان عليهم معرفة هذا
‫- إنهم يعرفون

22
00:01:20,256 --> 00:01:23,467
‫طلب مني العمل على عقار
‫يمنع إنتاج الـ(برومايسين)

23
00:01:23,676 --> 00:01:26,971
‫بمجرد ركبت المثبط
‫أعطيناه لكل شخص من الـ4400

24
00:01:27,096 --> 00:01:30,766
‫لكن إن كان يتعلق الأمر بالاختيار
‫بين سلامة الشعب الأميركي

25
00:01:30,975 --> 00:01:36,355
‫وسلامة الـ4400 يا (توم)!
‫هذا ليس بخيار على الإطلاق

26
00:01:36,480 --> 00:01:39,358
‫لأنك إن كنت متمسكاً بأي أمل
‫أن يبقى هذا مخفياً

27
00:01:39,567 --> 00:01:42,653
‫فعليك أن تبدأ بإنهاء حياتي الآن

28
00:01:43,571 --> 00:01:47,533
‫كل ذكر في هذا المبنى
‫يتدفق الـ(أدرينالين) في أوردته الآن

29
00:01:47,700 --> 00:01:49,118
‫ومعظمهم مسلح

30
00:01:50,620 --> 00:01:52,872
‫أحد أفراد الـ4400 كاد يقتحم
‫مبنى محصن للحكومة

31
00:01:52,997 --> 00:01:55,458
‫ورحل من دون بذل مجهود

32
00:01:55,791 --> 00:02:00,129
‫لم أكن حاملاً عندما اختطفت
‫لكنني كنت كذلك عندما عدت

33
00:02:00,254 --> 00:02:03,382
‫رأيت ما هي قادرة عليه
‫وما يمكنها فعله عندما تشعر بالتهديد

34
00:02:03,549 --> 00:02:07,011
‫لدى (إيزابيل) روابط بين النصف
‫الأيمن والأيسر لدماغها

35
00:02:07,136 --> 00:02:08,596
‫ولم يرَ أي أحد مثلها من قبل

36
00:02:08,721 --> 00:02:13,935
‫أنتم مضيفو المستقبل وابنتك حجر (رشيد)
‫لفهم ما حدث للـ4400

37
00:02:14,977 --> 00:02:16,812
‫(إيزابيل)

38
00:02:19,941 --> 00:02:21,317
‫(إيزابيل)!

39
00:02:21,651 --> 00:02:24,362
‫مرحباً يا (شون)
‫أنا (إيزابيل)

40
00:02:29,492 --> 00:02:33,663
‫لقد تغير العالم
‫وكل شيء مختلف الآن

41
00:02:33,871 --> 00:02:37,541
‫برنامج مثبط الـ(برومايسين)
‫هو مجهود دولي

42
00:02:37,750 --> 00:02:43,381
‫الهدف منه هو منع سيطرة
‫عدد ضئيل من السكان على العالم

43
00:02:43,631 --> 00:02:47,760
‫باختصار، كنا نبذل قصارى جهدنا
‫لمنع الـ4400

44
00:02:48,010 --> 00:02:53,307
‫من تطوير قدرات بشرية إضافية
‫نعتقد أنه من دون برنامج المثبط

45
00:02:53,516 --> 00:02:58,813
‫ستظهر هذه القدرات تقريباً
‫في كل فرد من الـ4400

46
00:02:59,063 --> 00:03:01,274
‫لا أعتقد أنه عليّ أن أشرح
‫لهذه اللجنة

47
00:03:01,482 --> 00:03:04,568
‫لما سيكون هذا شيء
‫أقل من أفضل الاحتمالات

48
00:03:05,486 --> 00:03:08,531
‫بين ليلة وضحاها
‫بشر عاديون مثلي ومثلكم

49
00:03:08,739 --> 00:03:13,494
‫وكل المؤسسات التي اعتمدنا عليها
‫ستصبح باطلة

50
00:03:18,708 --> 00:03:22,169
‫لم يكن البرنامج مثالياً، أصيب البعض
‫بالمرض، والبعض الآخر مات

51
00:03:22,336 --> 00:03:24,422
‫- لم تكن هذه نيتنا
‫- "(أوكلاند)، (نيوزيلاند)"

52
00:03:24,672 --> 00:03:32,888
‫لكن الآن، انتهى هذا والمستقبل الذي
‫كنا نحاول منعه قد بدأ ولسنا مستعدين

53
00:03:33,806 --> 00:03:41,147
‫أعتقد أن هذا يعود إلى مسألة
‫السلطة، بيد من ستكون؟ نحن أم هم؟

54
00:03:41,605 --> 00:03:47,987
‫لأنه صدقوني
‫ستكون هناك مواجهة بيننا وبينهم

55
00:04:50,716 --> 00:04:53,928
‫"قبل 3 أسابيع"

56
00:04:56,764 --> 00:04:59,767
‫(شون)، أنت تتحدث بشكل غير منطقي
‫أخبرني ما خطب (إيزابيل) وحسب

57
00:04:59,934 --> 00:05:01,519
‫أخبرتك، لا يمكنني أن أشرح

58
00:05:02,103 --> 00:05:05,648
‫- هل هي مريضة أو مصابة؟
‫- عليك أن ترى بنفسك

59
00:05:08,401 --> 00:05:09,902
‫أبي

60
00:05:10,152 --> 00:05:15,741
‫- من هذه؟ أين (إيزابيل)؟
‫- أنا ابنتك، أنا (إيزابيل)

61
00:05:19,662 --> 00:05:21,997
‫- لا أفهم هذا
‫- هذه ليست بدعابة

62
00:05:22,123 --> 00:05:24,959
‫حدث شيء ما
‫تغيرت ولا أعرف كيف

63
00:05:25,167 --> 00:05:28,546
‫دخلت إلى هنا وعرفت اسمي
‫ويبدو أنها تعرف بشأنك و(ليلي)...

64
00:05:28,712 --> 00:05:30,089
‫توقف

65
00:05:31,841 --> 00:05:35,719
‫لا أعرف أي لعبة تلعبين هنا
‫ولا أكترث

66
00:05:35,928 --> 00:05:37,888
‫(ريتشارد)، (ريتشارد)...

67
00:05:41,851 --> 00:05:43,394
‫(ليلي)

68
00:05:44,228 --> 00:05:45,604
‫(ليلي)

69
00:05:46,188 --> 00:05:47,648
‫(ليلي)؟

70
00:05:48,649 --> 00:05:50,609
‫هل (إيزابيل) معك؟

71
00:05:51,193 --> 00:05:53,612
‫(ليلي)؟ (ليل...)

72
00:05:55,322 --> 00:05:58,492
‫هل أنت بخير يا (ليلي)؟

73
00:05:58,617 --> 00:06:01,370
‫لا بد من أنني فقدت الوعي
‫يا (ريتشارد)

74
00:06:02,079 --> 00:06:03,956
‫هل (إيزابيل) معك؟

75
00:06:04,748 --> 00:06:09,670
‫- من أنت؟ أين زوجتي؟
‫- عمّ تتحدث يا (ريتشارد)؟

76
00:06:10,171 --> 00:06:12,548
‫أنا (ليلي)، زوجتك

77
00:06:13,007 --> 00:06:15,342
‫لمَ تنظر إليّ هكذا؟

78
00:06:17,470 --> 00:06:20,806
‫- يا للهول!
‫- لا أعرف من تكونين يا سيدتي

79
00:06:28,647 --> 00:06:31,859
‫يا للهول!

80
00:06:32,193 --> 00:06:34,612
‫يا للهول!

81
00:06:40,034 --> 00:06:42,369
‫لا!

82
00:06:44,163 --> 00:06:46,832
‫ضغط دمك مرتفع

83
00:06:47,500 --> 00:06:49,919
‫لكن أعتقد أن هذا متوقع

84
00:06:50,127 --> 00:06:55,758
‫القلب والرئتان وردود الأفعال
‫كلها ضمن النطاق الطبيعي

85
00:06:55,883 --> 00:06:58,719
‫- هل تدعو هذا طبيعياً يا دكتور؟
‫- (ريتشارد)، أريد رؤية (إيزابيل)

86
00:06:58,844 --> 00:07:01,889
‫- أين ابنتي؟
‫- إنها في الخارج، سأحضرها بعد قليل

87
00:07:02,097 --> 00:07:05,184
‫أدرك كم يجب أن يكون هذا منذراً
‫بالنسبة إليك

88
00:07:05,351 --> 00:07:09,480
‫لكن يمكنك أخذ بعض العزاء
‫في واقع أن زوجتك عجوز بصحة جيدة

89
00:07:09,605 --> 00:07:12,441
‫إن كنت أريد التخمين
‫سأقول إن عمرها 75 عاماً تقريباً

90
00:07:12,608 --> 00:07:18,822
‫عمري 29 عاماً وأنا لا أفهم، رجاءً
‫ساعدني في فهم كيف يمكن حدوث هذا؟

91
00:07:20,449 --> 00:07:26,163
‫ربما إنه رد فعل على التوقف عن مثبط
‫الـ(برومايسين)، لكن صدقاً، لا أعرف

92
00:07:26,539 --> 00:07:31,252
‫ثمة حالة تدعى شيخوخة مبكرة
‫وهي مرتبطة بالشيخوخة السريعة

93
00:07:31,544 --> 00:07:34,213
‫لذا هل حدث هذا الشيء من قبل؟

94
00:07:34,964 --> 00:07:39,677
‫سيد (تايلر)، عندما فقدت زوجتك
‫الوعي هذا الصباح، كانت شابة

95
00:07:39,885 --> 00:07:44,765
‫وعندما استيقظت بعد أقل من دقيقة
‫كانت أكبر بـ50 سنة

96
00:07:45,558 --> 00:07:49,687
‫يمكنني أن أضمن لك
‫أن هذه سابقة

97
00:07:51,772 --> 00:07:53,482
‫المعذرة

98
00:07:56,986 --> 00:07:58,696
‫- هل أنت بخير يا د. (بيركوف)؟
‫- أنا بخير

99
00:07:58,946 --> 00:08:01,448
‫لم أنم جيداً
‫هذا كل ما في الأمر، أنا أقوم بالبحث

100
00:08:02,199 --> 00:08:05,911
‫ماذا نفعل الآن؟
‫هل ثمة طريقة لنعكس هذا؟

101
00:08:06,328 --> 00:08:11,458
‫أتمنى لو كنت أعرف
‫أنا بحاجة إلى التفكير قليلاً

102
00:08:20,301 --> 00:08:22,511
‫هل أنت والدتي؟

103
00:08:33,689 --> 00:08:35,941
‫(إيزابيل)؟

104
00:08:53,917 --> 00:08:56,337
‫"الوقت الحاضر"

105
00:08:56,587 --> 00:09:00,633
‫في كل يوم الـ4400 يتغيرون
‫ويصبحون أقوى

106
00:09:00,883 --> 00:09:03,218
‫بدلاً من الاحتشاد لمواجهة هذا التحدي

107
00:09:03,510 --> 00:09:07,473
‫نحن جالسون بقلق
‫ونحاول تحديد من علم ومتى وأين

108
00:09:07,723 --> 00:09:11,977
‫سأوفر على هذه اللجنة العناء
‫ونفقات التحقيق الطويل

109
00:09:12,436 --> 00:09:16,857
‫كان برنامج المثبط فكرتي
‫كنت فخوراً بقيادته

110
00:09:17,399 --> 00:09:20,736
‫الرجال على اللوح
‫كانوا يتبعون أوامري ببساطة

111
00:09:20,944 --> 00:09:26,116
‫إن كان سيلقى اللوم على أحد
‫إنه يقع على عاتقي، أنا لوحدي

112
00:09:28,494 --> 00:09:31,747
‫أجل، أعرف أن (كايل) لا يريد رؤيتي
‫هل هناك طريقة لنجبره على ذلك؟

113
00:09:31,914 --> 00:09:33,666
‫أنا والده
‫وأريد معرفة كيف حاله

114
00:09:34,583 --> 00:09:38,545
‫أدرك أنك تحاولين، لكن تبقى أشهر
‫على المحاكمة ولن أنتظر كل هذه الفترة

115
00:09:38,671 --> 00:09:42,591
‫هل تعتقدان أن الناس سيسمحون
‫لـ(رايلاند) باعتبار نفسه شهيداً وطنياً؟

116
00:09:42,800 --> 00:09:45,511
‫ترأس الرجل مؤامرة
‫كلفت 28 حالة وفاة

117
00:09:45,678 --> 00:09:47,179
‫قال إنها كانت حوادث عرضية

118
00:09:47,429 --> 00:09:49,348
‫ثمة نسبة لا يستهان بها
‫في هذا البلد تصدقه

119
00:09:49,473 --> 00:09:52,267
‫ماذا عن التأثير؟
‫هل سمعتما الحديث على الإذاعة حديثاً؟

120
00:09:52,476 --> 00:09:54,812
‫90 في المئة من الاتصالات لصالحه

121
00:09:55,020 --> 00:09:57,356
‫يمكنكم شراء قميص "حرروا (دينيس
‫رايلاند)" على مسافة حي من هنا

122
00:09:57,648 --> 00:09:59,817
‫ربما عليهم ترشيحه
‫لجائزة (نوبل) للسلام

123
00:10:00,067 --> 00:10:02,695
‫أخبريه بأنني أريد أن أراه
‫ليس علينا التحدث عن القضية

124
00:10:02,903 --> 00:10:05,406
‫عليّ أن أرى ابني وحسب

125
00:10:07,658 --> 00:10:09,785
‫اسأليه مرة بعد، اتفقنا؟

126
00:10:10,786 --> 00:10:12,746
‫وأخبريه بأنني أحبه

127
00:10:14,832 --> 00:10:19,253
‫أعطه بعض الوقت يا (توماس)
‫على (كايل) تحمل نتيجة خياره لفترة

128
00:10:20,337 --> 00:10:21,839
‫لقد عدنا

129
00:10:23,716 --> 00:10:26,135
‫(توم)، انتهت الاستراحة

130
00:10:42,317 --> 00:10:45,487
‫سيداتي وسادتي
‫رجاءً التزموا بالنظام في القاعة

131
00:10:46,029 --> 00:10:48,574
‫اجلسوا في مقاعدكم حتى نبدأ

132
00:10:49,074 --> 00:10:54,413
‫يا أفراد الصحافة، كنت أشملكم
‫في جملة "سيداتي وسادتي"، شكراً لكم

133
00:10:54,955 --> 00:10:59,626
‫سيد (رايلاند)، أود استكمال
‫الاستجواب من حيث توقفنا

134
00:10:59,793 --> 00:11:03,589
‫تصر أنك لوحدك أعطيت الإذن
‫لبرنامج مثبط الـ(برومايسين)

135
00:11:03,756 --> 00:11:07,301
‫- هل هذا صحيح يا سيدي؟
‫- أجل سيدي، إنه مشروعي من البداية

136
00:11:07,468 --> 00:11:13,307
‫لذا تفهم هذه اللجنة من ذلك
‫أن قسمك كان قادراً على تخطيط وتنفيذ

137
00:11:13,474 --> 00:11:17,644
‫مؤامرة دولية
‫من دون موافقة مجلس الوزراء؟

138
00:11:17,770 --> 00:11:22,858
‫هذا صحيح، أعطيت تفويضاً واسعاً في
‫مهامي كرئيس مركز تقييم التهديد الوطني

139
00:11:23,025 --> 00:11:25,611
‫شعرت بأن المشروع
‫كان من ضمن ذلك التفويض

140
00:11:25,819 --> 00:11:28,864
‫لذا لم يكن هناك داع
‫للبحث عن موافقة خارجية

141
00:11:32,034 --> 00:11:35,412
‫- المعذرة جميعكم
‫- هل سمعت هذا؟

142
00:11:35,537 --> 00:11:38,957
‫- أجل، أصدرت الميكروفونات الضجيج
‫- لا، ليس هذا بل شيء آخر

143
00:11:39,792 --> 00:11:43,170
‫فلنضع مشكلة الموافقة هذه جانباً
‫لبعض الوقت

144
00:11:44,963 --> 00:11:48,258
‫هل ناقشت المشروع مع أحد
‫خارج مركز تقييم التهديد الوطني؟

145
00:11:48,425 --> 00:11:52,763
‫لا بد من أنه كان هناك أحد مهتم
‫بما تفعلونه

146
00:11:53,305 --> 00:11:54,681
‫- اسمعني
‫- ماذا؟ ما الخطب؟

147
00:11:55,057 --> 00:11:57,226
‫- سؤال بسيط يا سيد (رايلاند)
‫- ماذا تعني بـ"ما الخطب؟"

148
00:11:58,310 --> 00:12:00,854
‫بالتأكيد الإجابة عنه ليس صعبة

149
00:12:02,272 --> 00:12:04,316
‫أيمكنني أن أحصل على انتباهك
‫يا سيد (رايلاند)؟

150
00:12:04,441 --> 00:12:06,568
‫عليك الاسترخاء يا (مايلز)

151
00:12:15,327 --> 00:12:17,663
‫يا رجال الأمن
‫أوقفوا هذا الرجل!

152
00:12:23,919 --> 00:12:27,005
‫فلتكن هناك حراسة على (رايلاند)
‫ابقوا هنا، سأعود بعد قليل

153
00:12:27,172 --> 00:12:28,882
‫نحتاج إلى سيارة إسعاف
‫فليتصل أحدكم بسيارة إسعاف

154
00:12:29,007 --> 00:12:31,510
‫تراجعوا من فضلكم، تراجعوا

155
00:12:36,682 --> 00:12:38,600
‫مهلاً!

156
00:12:53,198 --> 00:12:55,659
‫توقفي يا (تي جي)!

157
00:13:06,795 --> 00:13:12,050
‫لا أفهم ماذا فعلت
‫هلا يخبرني أحدكم بما فعلته تواً؟

158
00:13:14,761 --> 00:13:17,556
‫اصمد يا (دينيس)
‫سيارة الإسعاف في طريقها

159
00:13:26,231 --> 00:13:27,649
‫أجل، كانت هي

160
00:13:27,774 --> 00:13:30,027
‫الدم الذي وجدناه في المكان
‫يطابق حمضها النووي في سجلاتنا

161
00:13:30,152 --> 00:13:32,279
‫كانت هذه (تي جي كيم)
‫تركض من المحكمة بعد عصر اليوم

162
00:13:32,404 --> 00:13:34,406
‫عندما وصلت إلى هذا المكان
‫قادت (تي جي) كل رجل في المبنى

163
00:13:34,531 --> 00:13:38,201
‫- إلى موجة عارمة من القتل
‫- تتعلم السيطرة على ما يمكنها فعله

164
00:13:38,327 --> 00:13:40,746
‫- كلهم يتعلمون
‫- منذ أن أوقفنا المثبط عنهم

165
00:13:40,871 --> 00:13:43,916
‫إما يطورون قدرات جديدة
‫أو يحسنون قدراتهم الموجودة

166
00:13:44,541 --> 00:13:47,753
‫لذا إنهم يصبحون أكثر خطراً
‫أعتقد أن (رايلاند) كان محقاً

167
00:13:47,878 --> 00:13:51,048
‫- سأحرص على ذكر هذا لابنتي
‫- دعونا لا نتعمق في التفاصيل

168
00:13:51,632 --> 00:13:53,550
‫في الوقت الحالي
‫تم تكليفنا بعمليتين

169
00:13:53,717 --> 00:13:56,428
‫نحدد موقع (تي جي كيم)
‫ما المهمة التالية؟

170
00:13:56,720 --> 00:13:59,890
‫علينا حماية المتآمرين مع (رايلاند)
‫من أي أعمال انتقامية أخرى

171
00:14:00,015 --> 00:14:02,100
‫كنا نعتقلهم في البداية
‫ونصبح الآن حراساً لهم؟

172
00:14:02,225 --> 00:14:05,062
‫البلد بأكمله رأى فرداً من الـ4400
‫يحول جلسة استماع حكومية

173
00:14:05,187 --> 00:14:08,523
‫إلى فيلم تشريحي خاص بها
‫إن وصلت (تي جي) إلى (رايلاند) مجدداً

174
00:14:08,649 --> 00:14:10,525
‫أو أحدهم قبل أن نعتقلها

175
00:14:10,651 --> 00:14:12,819
‫سيبدأ الناس بالتساؤل
‫إن كانت حكومة (الولايات المتحدة)

176
00:14:12,945 --> 00:14:16,949
‫قادرة على حماية مواطنيها
‫وهذه بداية الفوضى

177
00:14:17,950 --> 00:14:20,035
‫عودوا إلى العمل من فضلكم

178
00:14:28,085 --> 00:14:34,091
‫(توم) في حال كنت تتساءل
‫ما زال (دينيس) تحت الجراحة

179
00:14:34,883 --> 00:14:37,135
‫يقولون إن وضعه حساس

180
00:15:03,662 --> 00:15:07,666
‫لا بأس، أعطيني يديك
‫حاولي الاسترخاء، استرخي

181
00:15:24,558 --> 00:15:26,768
‫هل هذا أفضل؟

182
00:15:27,894 --> 00:15:29,396
‫أفضل بكثير

183
00:15:33,025 --> 00:15:34,568
‫إلى الآن

184
00:15:39,114 --> 00:15:42,659
‫عندما حدث هذا، كان سيئاً
‫لكن على الأقل كانت بصحة جيدة

185
00:15:42,868 --> 00:15:44,995
‫إنها مصابة الآن بمرض السكري
‫وانتفاخ الرئة

186
00:15:45,120 --> 00:15:46,788
‫يبدو أن هناك شيئاً جديداً
‫كل يوم

187
00:15:46,913 --> 00:15:51,418
‫سآتي وأساعدها كل يوم
‫الكل يعمل على هذا، سنحل الأمر

188
00:15:51,543 --> 00:15:53,920
‫- هل أمي بخير؟
‫- أجل

189
00:15:55,172 --> 00:15:57,632
‫كانت تعاني مشكلة صغيرة
‫وحلها (شون)

190
00:15:58,300 --> 00:16:00,802
‫السر في المعصمين

191
00:16:00,927 --> 00:16:02,387
‫أيمكنني رؤيتها؟

192
00:16:11,521 --> 00:16:12,898
‫أمي؟

193
00:16:16,735 --> 00:16:18,570
‫(إيزابيل)

194
00:16:19,780 --> 00:16:22,574
‫- تعالي
‫- هل يمكنني فعل أي شيء؟

195
00:16:23,575 --> 00:16:28,121
‫أنا بخير حقاً، اجلسي

196
00:16:33,126 --> 00:16:38,215
‫كنت طفلة جميلة
‫اعتدت حملك طوال اليوم

197
00:16:38,340 --> 00:16:43,845
‫عرفت تماماً بما كنت تشعرين
‫وماذا أردت، كنا قريبتين جداً

198
00:16:43,970 --> 00:16:49,309
‫آسفة لأنني كبرت بسرعة
‫لم أقصد ولم أرد هذا

199
00:16:50,602 --> 00:16:52,395
‫ولا أنا

200
00:16:57,692 --> 00:17:01,822
‫الجنوني هو أنني أستمر بالتفكير
‫في (باتي)، زوجة (رايلاند)

201
00:17:01,947 --> 00:17:04,783
‫أشعر بأنه عليّ الاتصال بها
‫أو ما شابه، وأساعدها خلال هذه المرحلة

202
00:17:05,075 --> 00:17:08,120
‫ربما عليك فعل هذا
‫كنت و(رايلاند) صديقين لوقت طويل

203
00:17:08,787 --> 00:17:12,124
‫- لا بأس أن تكون مرتبكاً
‫- كادت تجربة (رايلاند) أن قتلك

204
00:17:12,290 --> 00:17:15,585
‫و(شون) أيضاً، عرف الرجل
‫أن (كايل) كان يتعقب (جوردان كولييه)

205
00:17:15,752 --> 00:17:18,046
‫ولم يفعل أي شيء
‫برأيي أن هذا يتفوق على الصداقة

206
00:17:19,881 --> 00:17:24,594
‫أنت تفكر في الكثير من الأمور
‫(كايل) و(رايلاند) والـ4400

207
00:17:25,387 --> 00:17:28,640
‫عليّ أن أبعدك عن هذا المكان
‫وعن مشاكلك

208
00:17:28,849 --> 00:17:32,310
‫أجل، هذا يبدو جميلاً
‫لكن لا يمكنني الذهاب إلى إي مكان

209
00:17:32,477 --> 00:17:34,604
‫سأبدأ بالتحقيق في الصباح

210
00:17:35,272 --> 00:17:38,608
‫ماذا لو أخبرتك بأنني أستطيع نقلك
‫إلى وقت آخر

211
00:17:41,319 --> 00:17:45,365
‫قدرتي، بما أنني لم أعد آخذ المثبط

212
00:17:47,075 --> 00:17:49,161
‫أعتقد أنه يمكنني التحكم بها الآن

213
00:17:49,703 --> 00:17:51,663
‫أتعنين أنك...؟

214
00:17:51,830 --> 00:17:54,499
‫هل تريدين أخذي إلى عالم حلم آخر؟
‫عالم حقيقي بديل؟

215
00:17:54,624 --> 00:17:57,043
‫- لا أعرف ماذا أسميها حتى
‫- سمها عطلة

216
00:17:57,169 --> 00:18:01,381
‫أسبوع أو سنة، المدة التي نريدها

217
00:18:02,883 --> 00:18:05,135
‫كل هذا خلال دقائق معدودة

218
00:18:06,928 --> 00:18:08,471
‫هل نجرب هذا؟

219
00:18:09,598 --> 00:18:14,769
‫هنا؟ الآن؟ ماذا أفعل؟

220
00:18:15,353 --> 00:18:17,606
‫نحن نفعل هذا بالفعل

221
00:18:28,200 --> 00:18:33,496
‫- لا يوجد أحد على الشاطئ
‫- كله لنا يا (توماس) والفندق أيضاً

222
00:18:33,663 --> 00:18:36,082
‫يمكننا البقاء هنا بقدر ما نريد

223
00:19:53,285 --> 00:19:56,121
‫لم يسبق لي قط ورأيت أي أحد
‫يقرأ الموسوعة من البداية للنهاية

224
00:19:56,371 --> 00:19:59,875
‫- لم أنته
‫- أوصلت هذه لك الأمس

225
00:20:01,460 --> 00:20:04,087
‫حسناً، أنت قارئة سريعة
‫هذا رائع

226
00:20:04,963 --> 00:20:08,508
‫اسمعي، إنهم يبحثون عنك
‫في المختبرات، لقد تأخرت ساعة

227
00:20:08,675 --> 00:20:10,552
‫هل أرسلوك لتحضرني؟

228
00:20:12,971 --> 00:20:15,182
‫- ألست المسؤول؟
‫- أجل، نوعاً ما

229
00:20:15,307 --> 00:20:17,392
‫أذهب إلى المكان
‫الذي يحتاجون إليّ فيه

230
00:20:17,809 --> 00:20:20,187
‫- كانوا خائفين مني، أليس كذلك؟
‫- أجل

231
00:20:20,353 --> 00:20:22,981
‫لا بأس بهذا
‫أعتقد حتى أن والديّ خائفان مني

232
00:20:23,106 --> 00:20:26,401
‫لا أعتقد أن والدتك ووالدك
‫خائفان منك بل هما مرتبكان

233
00:20:26,526 --> 00:20:29,279
‫أنا لا ألومهما
‫هذا ما أشعر به تقريباً

234
00:20:29,696 --> 00:20:34,826
‫لا أفهم ماذا حدث لي
‫ولا أفهم ماذا حدث لأمي

235
00:20:35,118 --> 00:20:40,624
‫وأحاول قراءة وتعلم الأشياء
‫لكن أكثر ما أشعر به...

236
00:20:40,999 --> 00:20:43,043
‫ما زلت أشعر بأنني تائهة

237
00:20:43,460 --> 00:20:46,004
‫تبدين الآن مثل فرد حقيقي
‫من الـ4400

238
00:20:46,588 --> 00:20:48,798
‫لكنني لست فرداً من الـ4400

239
00:20:50,091 --> 00:20:52,552
‫لست مثل أمي وأبي...

240
00:20:54,387 --> 00:20:55,764
‫أو مثلك

241
00:21:00,310 --> 00:21:05,148
‫يبدو أنني سأعيش
‫آسف على تخييب أملك يا (توم)

242
00:21:07,484 --> 00:21:09,486
‫لمَ طلبت رؤيتي يا (دينيس)؟

243
00:21:09,778 --> 00:21:13,740
‫علمت أنك و(سكوريس) مسؤولان
‫عن التحقيق

244
00:21:14,199 --> 00:21:16,243
‫أجل، نعرف الفاعلة وسنجدها

245
00:21:16,743 --> 00:21:20,580
‫هاجمت (تي جي كيم) هذا المبنى
‫قبل 6 أسابيع

246
00:21:20,789 --> 00:21:25,168
‫- لم يتتبعها أحد بعد؟
‫- انحرفنا لتنظيف فوضاك يا (دينيس)

247
00:21:25,335 --> 00:21:29,881
‫هل سبق واعتقدت أنه ربما يساعدها
‫أفراد غيرها من الـ4400؟

248
00:21:31,299 --> 00:21:36,054
‫- يشعرون كما تشعر حيال الحكومة؟
‫- عندما نمسك بها، سنسأل

249
00:21:37,264 --> 00:21:38,890
‫حقاً؟

250
00:21:39,683 --> 00:21:44,688
‫أريد أن أحرص على استمرارك بهذا
‫حتى النهاية يا (توم)

251
00:21:44,896 --> 00:21:47,983
‫كما فعلت عندما سعيت خلفي

252
00:21:49,526 --> 00:21:55,240
‫وأريد حماية شعبي
‫كانوا يتصرفون بموجب أوامري

253
00:21:55,407 --> 00:21:59,619
‫- إنهم تحت الحراسة
‫- وكذلك المحكمة عند هجوم (كيم)

254
00:21:59,995 --> 00:22:04,708
‫سأشعر بتحسن إن أحضرتهم

255
00:22:05,917 --> 00:22:10,380
‫قدمنا ملاذاً لكل متآمر
‫لم يوافق أي منهم

256
00:22:12,549 --> 00:22:16,219
‫أعتقد أن لا أحد يريد التعاون مع المنظمة
‫التي كانت تعمل لزجك في السجن

257
00:22:16,386 --> 00:22:20,015
‫كان علينا القتال لجعلهم يسمحون لنا
‫لنشر عملاء خارج منازلهم

258
00:22:20,390 --> 00:22:23,685
‫(كروكيت)، هل أنت مستعد للذهاب
‫في نزهة أيها الكلب؟

259
00:22:24,728 --> 00:22:27,772
‫- هيا يا (كروكيت)، فلنذهب
‫- لم يرغبوا في تدخلنا

260
00:22:27,939 --> 00:22:30,859
‫كلهم كانوا واثقين أن (تي جي كيم)
‫كانت تتصرف لوحدها

261
00:22:36,740 --> 00:22:38,158
‫(كروك)؟

262
00:22:38,283 --> 00:22:40,910
‫ما الخطب؟ إنه أنا

263
00:23:06,144 --> 00:23:09,856
‫"(دينيس رايلاند)"

264
00:23:15,987 --> 00:23:18,365
‫وصل هذا قبل 15 دقيقة

265
00:23:20,200 --> 00:23:25,038
‫هذه رسالة من مجموعة (نوفا)
‫نحن الجناح الدفاعي للـ4400

266
00:23:25,246 --> 00:23:28,708
‫رأى العالم اليوم ماذا يحدث
‫لأولئك الذين يحاولون أذيتنا

267
00:23:28,958 --> 00:23:33,463
‫من المقرر أن يظهر عرض ثان
‫لقدراتنا في 19 أكتوبر

268
00:23:33,713 --> 00:23:36,508
‫- إنه فجر عصر جديد
‫- الجناح الدفاعي؟

269
00:23:36,883 --> 00:23:38,551
‫ماذا يحدث
‫عندما يقررون الانتقال للهجوم؟

270
00:23:38,677 --> 00:23:41,388
‫- أعتقد أننا سنعرف بعد 5 أيام
‫- لم يقولوا ماذا يريدون حتى

271
00:23:41,554 --> 00:23:46,017
‫- لا مطالب ولا مجال للتسوية
‫- لا نعرف عدد الـ4400 بمجموعة (نوفا)

272
00:23:46,184 --> 00:23:48,812
‫لم نستطع التعامل مع واحدة
‫عندما أتت وهاجمت المكان

273
00:23:48,978 --> 00:23:51,439
‫الآن هناك فريق كامل من القتلة
‫وكلهم لديهم قدرات؟

274
00:23:51,606 --> 00:23:54,567
‫بينهم أحد يمكنه قتلك
‫من خلال تخفيض درجة حرارة جسمك

275
00:23:54,734 --> 00:23:56,111
‫لا تنسوا سيد الوحوش

276
00:23:56,695 --> 00:23:58,697
‫ماذا؟ أصبح الكلب غاضباً
‫بسرعة كبيرة

277
00:23:58,863 --> 00:24:02,534
‫اطلعت على كل الملفات ولم يكن هناك
‫أي من هذه القدرات مسجلة لدينا

278
00:24:02,701 --> 00:24:05,787
‫إنهم لا يأخذون المثبط
‫لا يمكننا التظاهر أن لديهم إيضاحاً شاملاً

279
00:24:05,912 --> 00:24:10,333
‫- عما يمكن لهؤلاء الناس فعله
‫- هل يشعر أحدكم بعدم التكافؤ هنا؟

280
00:24:19,259 --> 00:24:21,386
‫تذكران (غاري نافارو)

281
00:24:22,679 --> 00:24:25,682
‫مرحباً يا (غاري)، مر وقت طويل

282
00:24:25,932 --> 00:24:29,853
‫أنت محق يا (بالدوين)
‫أعتقد أنكما تخليتما عني

283
00:24:30,019 --> 00:24:33,857
‫أزعجني الأمر لفترة لكن فهمت الآن
‫أنه مجرد إجراء روتيني

284
00:24:34,023 --> 00:24:37,736
‫- أعتقد أن قراءة الأفكار تسير جيداً
‫- أفضل من أي وقت في الواقع

285
00:24:37,902 --> 00:24:41,740
‫قدرة توارد خواطر (غاري)
‫كانت مفيدة جداً لوكالة الأمن القومي

286
00:24:42,198 --> 00:24:44,743
‫اتفقوا على أن يسمحوا لنا بالاستعانة به
‫بينما نحقق مع مجموعة (نوفا)

287
00:24:44,909 --> 00:24:47,746
‫- إذاً فهمت ماذا نفعل هنا؟
‫- تريدون الاستعانة بفرد من الـ4400

288
00:24:47,912 --> 00:24:50,248
‫- لتعقب الآخرين منهم
‫- هل لديك مشكلة مع هذا؟

289
00:24:50,373 --> 00:24:52,917
‫إطلاقاً، لن تكون أول مرة لي

290
00:24:54,461 --> 00:24:57,255
‫إذاً، هلا نبدأ؟

291
00:25:01,384 --> 00:25:04,262
‫لم أسمع بمجموعة (نوفا)
‫ليس حتى هذا الصباح

292
00:25:04,554 --> 00:25:08,516
‫عليّ أن أظهر على التلفاز الآن بعد ساعة
‫وأشرح للجميع أن لا علاقة للمركز بهذا

293
00:25:08,641 --> 00:25:10,018
‫(شون)

294
00:25:10,143 --> 00:25:12,729
‫أعرف أن هناك تاريخاً بين مركز تقييم
‫التهديد الوطني وهذا المكان

295
00:25:12,896 --> 00:25:14,773
‫لكن أثق أنك مدرك
‫لمدى خطورة هذا الأمر

296
00:25:14,898 --> 00:25:17,400
‫صدقني، لو كنت أعرف أي شيء
‫لكنت أخبرتك

297
00:25:17,567 --> 00:25:20,904
‫هل تمانع إن تجولنا في المكان
‫وتحدثنا مع الناس؟

298
00:25:21,112 --> 00:25:23,823
‫- أنتما وقارئ الأفكار اللطيف؟
‫- لا، لا يمكنني السماح لكما بهذا

299
00:25:23,990 --> 00:25:26,618
‫لم يفعل هؤلاء الناس أي شيء خاطئ
‫ولن أسمح لكما بالتعدي على خصوصيتهم

300
00:25:26,826 --> 00:25:30,246
‫ولا يمكنني أن أصدق
‫أنكما أحضرتماه إلى هنا مجدداً

301
00:25:30,705 --> 00:25:32,832
‫كم يدفعون لك
‫للتجسس على جنسك؟

302
00:25:33,041 --> 00:25:36,544
‫هل ما زلت تلتقط إشارة واضحة؟
‫هل ترى أي شيء يعجبك؟

303
00:25:37,587 --> 00:25:39,923
‫بقدر ما أقرأ
‫إنه لا يخفي أي شيء

304
00:25:41,466 --> 00:25:44,677
‫لديّ الكثير من العمل
‫إن سمعت أي شيء، سأتصل بك

305
00:25:44,803 --> 00:25:46,805
‫حتى الآن، هذا أفضل ما يمكنني فعله

306
00:25:58,650 --> 00:26:02,028
‫- آسف بشأن قريبي
‫- أواجه هذا كثيراً

307
00:26:02,487 --> 00:26:04,823
‫- لا آخذ الأمر على محمل شخصي
‫- هل تمانع إن سألتك...

308
00:26:04,989 --> 00:26:08,576
‫ألمحت إلى أنك تبعت أفراداً
‫من الـ4400 في الماضي

309
00:26:08,743 --> 00:26:12,539
‫- ماذا تفعل لوكالة الأمن القومي؟
‫- معظمها أشياء في الخارج

310
00:26:12,705 --> 00:26:16,251
‫- لكن مثل ماذا؟ أعطني مثالاً
‫- إنهم يرسلونني إلى مكان بعيد

311
00:26:16,459 --> 00:26:19,128
‫أجلس مع الشخص
‫وأعرف في ما يفكر

312
00:26:19,295 --> 00:26:20,922
‫ومن ثم أخبر الناس
‫الذين أعمل لحسابهم

313
00:26:21,130 --> 00:26:23,091
‫والذين يعيدونني إلى الديار
‫حيث أعيش بارتياح

314
00:26:23,216 --> 00:26:25,260
‫ماذا يحدث للشخص؟

315
00:26:25,885 --> 00:26:27,345
‫لا أسأل

316
00:26:39,440 --> 00:26:43,194
‫هذا جيد، مقارنات المسار العصبي
‫مضيئة بشكل خاص

317
00:26:43,361 --> 00:26:45,446
‫احرصي على فهمها
‫قبل أن تكملي

318
00:26:45,738 --> 00:26:48,533
‫د. (بيركوف)، لا أفهم أياً من هذا

319
00:26:48,700 --> 00:26:51,202
‫ثمة مجموعة من خلاياها العصبية
‫لا تعمل بعد الآن

320
00:26:51,411 --> 00:26:53,955
‫في كل مرة تنطفئ واحدة من خلاياها
‫العصبية، يتم تشغيل خلية لي

321
00:26:54,122 --> 00:26:57,333
‫تماماً، وما ينطبق على الخلايا العصبية

322
00:26:57,584 --> 00:27:00,295
‫ينطبق على ألياف العضلات
‫ومسارات التشابك

323
00:27:00,503 --> 00:27:07,760
‫هناك تناظر فردي بين الكمية
‫التي خسرتها والكمية التي كسبتها

324
00:27:07,927 --> 00:27:10,221
‫لذا كل هذا مجرد طريقة
‫لقول إنني أفعل هذا بها؟

325
00:27:10,346 --> 00:27:13,766
‫العلاقة شديدة الدقة
‫لتكون عشوائية

326
00:27:13,933 --> 00:27:17,937
‫تقدمك السريع في السن
‫قد سبب في شيخوختها المبكرة

327
00:27:18,396 --> 00:27:20,732
‫كيف نوقف هذا
‫وتعيدونني إلى حالتي الطبيعية؟

328
00:27:21,316 --> 00:27:23,610
‫- أخشى أنني لا أستطيع
‫- إذاً ماذا نفعل حيال ذلك؟

329
00:27:23,735 --> 00:27:28,531
‫ثمة احتمال أنه إن تمت إزالة
‫عامل الشيخوخة

330
00:27:28,656 --> 00:27:30,950
‫قد يتم إعادة (ليلي)
‫إلى وضعها الطبيعي

331
00:27:31,075 --> 00:27:34,787
‫- عامل الشيخوخة؟
‫- إنه يعنيني، أنا أقتلك

332
00:27:35,246 --> 00:27:37,749
‫الطريقة الوحيدة لتعيشي
‫هي أن أموت، أليس هذا صحيحاً؟

333
00:27:37,874 --> 00:27:42,545
‫لا تجب على هذا يا د. (بيركوف)
‫شكراً على وقتك، لقد انتهينا هنا

334
00:27:43,671 --> 00:27:47,800
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- لن نناقش هذا

335
00:27:48,635 --> 00:27:52,055
‫ليس الآن ولا في أي وقت

336
00:27:59,479 --> 00:28:02,774
‫- هذا صحيح، أليس كذلك؟
‫- أعتقد ذلك

337
00:28:07,320 --> 00:28:09,364
‫لقد خضعت إلى هذا منذ 6 أسابيع
‫مع رجال يرتدون الأسود

338
00:28:09,489 --> 00:28:12,408
‫- جارينا
‫- خرجت في موعدين مع (تي جي كيم)

339
00:28:12,575 --> 00:28:14,869
‫من ثم توقفت عن ذلك
‫كان لديها الكثير من المشاكل

340
00:28:14,994 --> 00:28:17,622
‫- متى حدث هذا؟
‫- منذ شهرين

341
00:28:17,830 --> 00:28:21,918
‫لو عرفت أن هناك عملاء حكومة
‫سيأتون كل يومين ليسألوني عنها

342
00:28:22,085 --> 00:28:24,504
‫لكنت دونت بعض الملاحظات

343
00:28:25,088 --> 00:28:26,756
‫اسمعوا...

344
00:28:27,507 --> 00:28:30,969
‫هل تعتقدون أن الأخبار
‫عن 19 أكتوبر 19 جادة؟

345
00:28:32,053 --> 00:28:35,348
‫- هل عليّ الخروج من البلدة؟
‫- لا أعتقد أن هذا الجواب

346
00:28:35,473 --> 00:28:38,142
‫بقدر معرفتنا، أنت بأمان هنا
‫مثل أي مكان آخر

347
00:28:41,396 --> 00:28:44,524
‫كان هذا الشاب يكذب
‫أو على الأقل لم يكن يخبركما بكل شيء

348
00:28:44,774 --> 00:28:48,027
‫كان يفكر في عنوان
‫طوال حديثكما معه

349
00:28:48,152 --> 00:28:50,363
‫331، شارع (رينولدز)

350
00:29:03,710 --> 00:29:06,421
‫يبدو أنه خال
‫لا أحد في المنزل

351
00:29:06,546 --> 00:29:08,965
‫لم يكن هناك أحد في المنزل
‫منذ مدةّ برأيي

352
00:29:11,175 --> 00:29:12,844
‫انظري إلى هذا

353
00:29:12,969 --> 00:29:15,596
‫إنه تقرير الحكومة
‫عن عودة الـ4400

354
00:29:15,763 --> 00:29:19,058
‫حاولت قراءة هذا مرة
‫إنه ممل نوعاً ما

355
00:29:22,353 --> 00:29:25,565
‫يبدو أن أحدهم قرأه كله

356
00:29:26,274 --> 00:29:27,817
‫"أكاذيب"

357
00:29:29,819 --> 00:29:32,780
‫"(ويسلي هاوزر)"

358
00:29:34,407 --> 00:29:38,202
‫- "(ويسلي هاوزر)، (ويسلي هاوزر)"
‫- من هو (ويسلي هاوزر)؟

359
00:29:38,703 --> 00:29:42,540
‫كان (هاوزر) فرداً في المشاة البحرية
‫خدم لجولتين في (فيتنام)

360
00:29:42,915 --> 00:29:45,918
‫قاد احتجاجات ضد الحرب
‫بعد أن وصل الديار عام 1972

361
00:29:46,210 --> 00:29:48,629
‫- واختفى عام 1975
‫- بمجرد خروجه من الحجر الصحي

362
00:29:48,796 --> 00:29:51,716
‫لم يعاود التواصل معنا، إنه يعيش
‫متوارياً عن الأنظار منذ عامين تقريباً

363
00:29:51,883 --> 00:29:55,887
‫وهذا يعني أنه لم يأخذ المثبط قط
‫لذا من يعرف على ماذا يقدر الآن؟

364
00:29:56,054 --> 00:29:58,681
‫خاب أمل (هاوزر) بالحكومة
‫قبل أن يختفي

365
00:29:58,848 --> 00:30:01,350
‫ولن أقول إننا فعلنا الكثير
‫لنعيده إلى صفنا منذ عودته

366
00:30:01,476 --> 00:30:04,353
‫عندما كان في الحجر الصحي
‫كان في الثكنة الثالثة

367
00:30:04,520 --> 00:30:07,899
‫- في المبنى عينه مثل (تي جي كيم)
‫- محرض ومنظم

368
00:30:08,107 --> 00:30:10,568
‫يبدو أننا وجدنا الفرد الثاني
‫من مجموعة (نوفا)

369
00:30:12,570 --> 00:30:14,155
‫(بالدوين) يتحدث

370
00:30:15,865 --> 00:30:18,618
‫أنت تمازحني، حسناً، حسناً
‫صلني به

371
00:30:18,785 --> 00:30:21,829
‫- يقول إنه (ويسلي هاوزر)
‫- محال!

372
00:30:24,624 --> 00:30:27,418
‫- أجل، مرحباً
‫- ما رأيك بشقتي؟

373
00:30:27,627 --> 00:30:29,796
‫بصراحة شعرت بفراغ
‫من دون وجودك هنا

374
00:30:30,004 --> 00:30:33,007
‫أنا منشغل جداً، ثمة الكثير لأفعله
‫قبل الأسبوع المقبل

375
00:30:33,216 --> 00:30:36,636
‫يبدو أن لديك خططاً مشوقة
‫لمَ لا نلتقي في مكان ما ونتحدث عنها؟

376
00:30:36,803 --> 00:30:41,557
‫لا مزيد من التحدث
‫لا يوجد شيء لقوله، وقتك ينفد

377
00:30:41,724 --> 00:30:44,435
‫يبدأ وقتنا في 19 أكتوبر

378
00:30:51,818 --> 00:30:53,820
‫- بحقكما، اتركاني
‫- "(دانتي فيريلي)"

379
00:30:53,945 --> 00:30:56,072
‫- اختفى في 24 ديسمبر 1982"
‫- لمَ هربت عندما سألناك عن (هاوزر)؟

380
00:30:56,322 --> 00:30:59,117
‫كنتما تأكلان معاً في الحجر الصحي
‫رأينا هذا على الكاميرا

381
00:30:59,242 --> 00:31:01,619
‫ماذا إذاً؟ لدى الرجل الكثير
‫من قصص الحرب الجيدة

382
00:31:01,786 --> 00:31:03,788
‫- هذا لا يجعلنا أفضل صديقين
‫- إذاً لمَ هربت؟

383
00:31:03,955 --> 00:31:06,499
‫لأنني عندما أرى عملاء
‫من مركز تقييم التهديد الوطني، أهرب

384
00:31:06,666 --> 00:31:10,044
‫كدتم تقتلوننا كلنا
‫أيمكنكم أن تلوموني؟

385
00:31:13,131 --> 00:31:16,300
‫استدر، استدر

386
00:31:19,846 --> 00:31:22,390
‫- هل انتهينا؟
‫- ارحل من هنا

387
00:31:25,017 --> 00:31:27,103
‫ادعني بالحساسة

388
00:31:27,270 --> 00:31:31,983
‫لكن شعرت بأنني أريد أن أقول له
‫"لقد كشفنا المثبط وأنقذنا حياتك"

389
00:31:36,362 --> 00:31:40,658
‫يا رفيقيّ، أنتما لا تفهمان هذا
‫أليس كذلك؟ ليس هذا الرجل وحسب

390
00:31:40,867 --> 00:31:44,287
‫كل من الـ4400
‫الذين تحدثنا معهم اليوم يخشونكما

391
00:31:44,453 --> 00:31:46,581
‫إما لا يثقون بكما أو يكرهونكما

392
00:31:46,747 --> 00:31:51,169
‫أنا آسف لكن ولّت الأيام التي نتوقع فيها
‫محادثات لطيفة مع هؤلاء الناس

393
00:31:51,711 --> 00:31:56,591
‫أنتما الشريران الآن، اعتادا الأمر

394
00:32:06,809 --> 00:32:10,897
‫- لا، أنا أحذّرك الأمومة ليست سهلة
‫- منذ متى وأنت خبير؟

395
00:32:11,480 --> 00:32:15,401
‫أنا أقول إن إنجابها توأم
‫هو مسؤولية كبيرة

396
00:32:15,610 --> 00:32:18,070
‫خصوصاً عندما تحاول العيش
‫على راتب معلمة

397
00:32:18,279 --> 00:32:22,491
‫- ماذا ستسميها؟
‫- لا أريد اللعب، هل لا بأس بهذا؟

398
00:32:22,658 --> 00:32:25,620
‫- ما الخطب يا عزيزتي؟
‫- أعرف أن (ماركو) سيفوز

399
00:32:25,745 --> 00:32:29,081
‫سأكون الثانية ولن يبقى معك
‫أي نقود في نهاية المطاف

400
00:32:34,503 --> 00:32:38,925
‫لا تشعر بالغيرة، إنه أذكى منك
‫لكن أمي معجبة بك أكثر

401
00:32:43,137 --> 00:32:46,807
‫- إذاً من الأذكى مني؟
‫- من يعلم؟

402
00:32:48,059 --> 00:32:50,311
‫لست متأكدة من أنها تعرف تماماً

403
00:32:50,478 --> 00:32:53,189
‫بطريقة ما، كان حالها أفضل
‫مع مثبط الـ(برومايسين)

404
00:32:53,356 --> 00:32:56,943
‫- على الأقل لم تكن متأثرة حينها
‫- كل ما تريد فعله

405
00:32:57,151 --> 00:33:02,782
‫هو تدوين ما تراه في تلك الدفاتر
‫كأنه نوع من الإكراه

406
00:33:05,034 --> 00:33:08,454
‫فكري في الأمر قليلاً

407
00:33:08,746 --> 00:33:12,959
‫تستيقظ كل صباح
‫وتعرف ما الذي سيحدث

408
00:33:13,084 --> 00:33:15,461
‫لقد عاشت طوال اليوم بالفعل
‫في مخيلتها

409
00:33:15,670 --> 00:33:19,006
‫ووقت حدوث شيء معين
‫هذا أشبه بعرض ثان

410
00:33:19,131 --> 00:33:22,593
‫- أكره مشاهدة الإعادات
‫- أجل، ما بالك في معايشتها

411
00:33:24,303 --> 00:33:26,264
‫ماذا عن (كيفن بيركوف)؟

412
00:33:26,472 --> 00:33:29,141
‫ربما يمكنه التفكير في طريقة
‫لتسيطر (مايا) على رؤاها

413
00:33:29,308 --> 00:33:32,395
‫- إنه بارع
‫- لا أقول هذا عن الكثير من الناس

414
00:33:32,812 --> 00:33:34,730
‫لكنه أذكى مني حقاً

415
00:33:39,944 --> 00:33:42,863
‫- أنا أعرفك
‫- بالطبع تعرفني، أنا (ديانا سكوريس)

416
00:33:43,030 --> 00:33:44,407
‫أنت تعملين
‫في مركز تقييم التهديد الوطني

417
00:33:44,824 --> 00:33:48,119
‫لكن لم آت من أجل العمل
‫لكن من أجل ابنتي، (مايا)

418
00:33:48,244 --> 00:33:51,205
‫ما زال عمرها 10 أعوام
‫وليس 65 عاماً، صحيح؟

419
00:33:51,455 --> 00:33:56,127
‫- تخمين مشوق، لكنه ليس ما يحصل
‫- جيد

420
00:34:02,425 --> 00:34:04,176
‫يمكنك الدخول

421
00:34:05,011 --> 00:34:06,470
‫شكراً لك

422
00:34:09,181 --> 00:34:11,434
‫- آسف بشأن الفوضى
‫- لا بأس

423
00:34:11,642 --> 00:34:14,603
‫طردت المساعدة المنزلية الأسبوع الماضي
‫كانت تنظف دوماً

424
00:34:20,776 --> 00:34:22,528
‫المعذرة

425
00:34:25,740 --> 00:34:27,116
‫إذاً...

426
00:34:28,326 --> 00:34:32,955
‫ما مشكلة ابنتك؟

427
00:34:35,333 --> 00:34:37,418
‫"15 أكتوبر"

428
00:35:32,181 --> 00:35:34,058
‫سأتركك تفعل هذا

429
00:35:34,600 --> 00:35:36,435
‫أنا تسببت بكل هذا، صحيح؟

430
00:35:36,727 --> 00:35:39,105
‫والتخلص مني
‫هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ أمي

431
00:35:39,230 --> 00:35:41,273
‫- لا
‫- هذا ما كنت تفكر فيه، صحيح؟

432
00:35:42,358 --> 00:35:43,776
‫لا، لم أفكر في هذا

433
00:35:43,901 --> 00:35:48,864
‫لا أريدها أن تموت أيضاً، لذا سأتركك
‫تفعل هذا، سأغلق عينيّ حتى

434
00:35:49,073 --> 00:35:52,535
‫(إيزابيل)، لن أؤذيك أبداً

435
00:35:53,994 --> 00:35:55,371
‫لماذا؟

436
00:35:56,497 --> 00:35:58,416
‫أنا لا أفهم
‫إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذها

437
00:35:58,541 --> 00:36:01,836
‫لسنا متأكدين من هذا
‫ولن أختار بينكما

438
00:36:02,503 --> 00:36:04,338
‫لن تفعل أو لا تستطيع؟

439
00:36:16,725 --> 00:36:19,687
‫آسف، لا أقصد التطفل
‫على مكان أحد

440
00:36:19,937 --> 00:36:22,773
‫لا بأس، هذا ليس مكتبي

441
00:36:23,607 --> 00:36:25,985
‫لكن يبدو أنك قد تبقى هنا لفترة
‫صحيح؟

442
00:36:26,152 --> 00:36:28,904
‫على افتراض أن هذا المكان سيبقى صامداً
‫حتى 20 أكتوبر فأجل

443
00:36:29,029 --> 00:36:32,783
‫ربما علينا التحدث مع (جارفيس)
‫ونؤمّن لك غرفة لك

444
00:36:32,992 --> 00:36:36,078
‫بصراحة، قد أستفيد من منطقة عازلة

445
00:36:37,955 --> 00:36:42,668
‫هذه المشكلة التي تواجهينها مع ابنتك
‫هي قدرة بعد النظر

446
00:36:42,793 --> 00:36:46,714
‫أريد إعطاء رأيي باستمرار
‫لكن لا أريد التدخل

447
00:36:46,881 --> 00:36:53,804
‫- إذاً أنت تستمع إلى أفكاري بالفعل
‫- أنت و(بالدوين)، لا يمكنني مقاومة هذا

448
00:36:54,680 --> 00:36:58,767
‫أحاول أن أضبط تفكيركما
‫لكن هناك ما يخرقه بين الحين والآخر

449
00:36:58,934 --> 00:37:00,811
‫سأحاول ألا أنسى هذا

450
00:37:04,815 --> 00:37:08,569
‫قلت إن لديك رأياً
‫بخصوص (مايا)، ما هو؟

451
00:37:08,694 --> 00:37:14,575
‫عندما طورت ما يميزني
‫كنت في حالة يرثى لها

452
00:37:14,742 --> 00:37:19,914
‫اعتقدت أنني أفقد صوابي
‫لذا قاومت هذا

453
00:37:20,456 --> 00:37:25,419
‫وهذا زاد الأمر سوءاً
‫كان عليّ الاستسلام وجعلها تتحكم بي

454
00:37:25,544 --> 00:37:29,507
‫ومن ثم تعلمت ببطء
‫كيفية التحكم بها

455
00:37:30,424 --> 00:37:34,512
‫إن توقفت ابنتك عن المقاومة
‫ستصبح بالنهاية كالنظر

456
00:37:34,762 --> 00:37:38,974
‫أو السمع أو أي حاسة أخرى
‫لن تفكر في الأمر حتى

457
00:37:40,184 --> 00:37:42,436
‫إنها مجرد جزء من طبيعتها

458
00:37:46,398 --> 00:37:48,817
‫هكذا نجح الأمر معي
‫على أي حال

459
00:37:51,987 --> 00:37:53,739
‫شكراً لك

460
00:37:54,198 --> 00:37:55,908
‫(ديانا)، تلقينا مكالمة
‫من شرطة (سياتل) تواً

461
00:37:56,075 --> 00:37:59,119
‫أحدهم قرأ تعميمنا
‫ويعرفون أين (هاوزر) بالضبط

462
00:38:03,207 --> 00:38:07,753
‫أنتما محظوظان، بعد يوم أو 2
‫كنا سندفنه في حقل (بوتر)

463
00:38:08,254 --> 00:38:10,798
‫- دفنتم من؟
‫- هو

464
00:38:10,923 --> 00:38:14,468
‫أقرأ مذكرات التعميم دوماً
‫عندما تنتشر في قسم الشرطة

465
00:38:14,885 --> 00:38:17,972
‫إنها هواية، يصبح الأمر مملاً
‫في هذا المكان

466
00:38:18,556 --> 00:38:22,226
‫على أي حال، كان هناك وصف وشم
‫فيلقي على مذكرة بحق (هاوزر)

467
00:38:22,351 --> 00:38:24,853
‫(إيتيسيكوند إربورن)
‫(ديث فروم أبوف)

468
00:38:25,062 --> 00:38:27,898
‫أذكره من رجل مجهول الهوية
‫أحضروه إلى هنا منذ 3 أسابيع

469
00:38:28,190 --> 00:38:29,775
‫غرق هذا الرجل في الميناء

470
00:38:29,984 --> 00:38:32,069
‫الكثير من المحاربين القدامى
‫يضعون هذا الوشم

471
00:38:32,236 --> 00:38:35,781
‫هل الكثيرون منهم يبدون
‫مثل صورة التوقيف التي عممتموها؟

472
00:38:36,448 --> 00:38:38,742
‫لا تصدقانني؟ انظرا بنفسيكما

473
00:38:41,537 --> 00:38:43,956
‫رحبا بـ(ويسلي هاوزر)

474
00:38:51,505 --> 00:38:53,799
‫مات (هاوزر) قبل أسبوعين ونصف
‫من مهاجمة (رايلاند)

475
00:38:53,966 --> 00:38:55,843
‫من الواضح أنه لم يكن المتحدث
‫على الهاتف ذلك اليوم

476
00:38:55,968 --> 00:38:59,888
‫وتلك النسخة من تقرير الـ4400
‫وعليه كل ملاحظاته؟

477
00:39:00,097 --> 00:39:02,516
‫ما يمكننا معرفته
‫أن هذا قد يكون دليلاً مدسوساً

478
00:39:02,725 --> 00:39:07,605
‫أراد أحد تشتيتنا، وضعوا أمامنا
‫أثر فرد وهمي من مجوعة (نوفا)

479
00:39:07,771 --> 00:39:11,275
‫- كيف عرفنا بشأن (هاوزر) أولاً؟
‫- أعطانا صديق (تي جي) القديم العنوان

480
00:39:11,650 --> 00:39:13,819
‫لا، كان يفكر فيه

481
00:39:15,154 --> 00:39:16,572
‫على الأقل وفقاً لـ(غاري)
‫كان كذلك

482
00:39:16,697 --> 00:39:19,867
‫جعلنا (غاري نافارو)
‫نلاحق (ويسلي هاوزر)

483
00:39:40,929 --> 00:39:42,306
‫- ادخل
‫- "(دانيال آرماند)"

484
00:39:42,431 --> 00:39:44,058
‫"اختفى في 20 يوليو 1990"

485
00:39:49,396 --> 00:39:53,484
‫كذبت عليّ يا (دانيال)
‫لم تقل أي شيء عن قتل الناس

486
00:39:53,651 --> 00:39:55,444
‫لا، كنا نحميك يا (شون)

487
00:39:56,153 --> 00:39:58,364
‫وإن أخبرناك مسبقاً، كنت ستدان

488
00:40:04,536 --> 00:40:07,039
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- إنها تحتضر وبحاجة إلى مساعدتك

489
00:40:07,247 --> 00:40:10,542
‫أخبرتك بأنني لا أريد أي شيء
‫يتعلق بك بعد الآن

490
00:40:10,668 --> 00:40:14,004
‫كان يفترض بمجموعة (نوفا) حمايتنا
‫لهذا أعطيتك المال يا (دانيال)

491
00:40:14,171 --> 00:40:17,049
‫لهذا أعطيتك المال
‫وليس لتنشئ مؤسسة إجرامية

492
00:40:17,174 --> 00:40:20,886
‫سنتحدث عن مخاوفك لاحقاً
‫ثمة جرح في معدتها وهو ملتهب

493
00:40:21,011 --> 00:40:23,639
‫إنها بحاجة إليك الآن
‫أو لن تنجو

494
00:40:23,972 --> 00:40:26,392
‫(شون)، إنها فرد من الـ4400

495
00:40:26,850 --> 00:40:29,520
‫وإن لم نساعد بعضنا البعض
‫أي أمل لدينا؟

496
00:40:34,692 --> 00:40:36,777
‫أعطيني يدك

497
00:41:48,390 --> 00:41:50,976
‫اتصل بالطوارئ

498
00:42:03,030 --> 00:42:07,910
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لقد استيقظت، جيد

499
00:42:10,412 --> 00:42:13,624
‫من المهم أن تعرف أنني كنت الفاعل

500
00:42:18,212 --> 00:42:20,214
‫أنا من قتلك

501
00:42:26,428 --> 00:42:28,680
‫"يتبع"

