﻿1
00:00:03,838 --> 00:00:06,424
‫"خُطف 4400 شخص
‫خلال الـ60 سنة الأخيرة"

2
00:00:09,385 --> 00:00:11,345
‫"وفجأة أعيدوا جميعاً دفعةً واحدة"

3
00:00:18,436 --> 00:00:20,104
‫"دون أي ذكرى
‫عن المكان الذي كانوا فيه"

4
00:00:22,148 --> 00:00:23,774
‫"لم يتقدّموا في السن يوماً واحداً"

5
00:00:27,695 --> 00:00:29,280
‫"بعضهم عاد بقدراتٍ جديدة"

6
00:00:32,908 --> 00:00:34,702
‫"وجميعهم يحاولون مواصلة..."

7
00:00:37,746 --> 00:00:39,290
‫"...حياتهم التي سُرقت منهم"

8
00:00:39,415 --> 00:00:41,792
‫نحن لا نمثل تهديداً
‫نحن نمثل الخلاص

9
00:00:42,334 --> 00:00:44,086
‫وسيكون على العالم التعامل معنا

10
00:00:46,255 --> 00:00:47,965
‫"في الحلقات السابقة..."

11
00:00:48,340 --> 00:00:52,428
‫عُرضت عليّ وظيفة للعمل
‫مع الأطفال في المدرسة

12
00:00:53,012 --> 00:00:54,722
‫أفسدت المفاجأة، أليس كذلك؟

13
00:00:55,055 --> 00:00:57,099
‫أريد أن أوضح شيئاً واحداً...

14
00:00:57,808 --> 00:00:59,602
‫لا علاقة لك بانفصالي عن (داني)

15
00:01:00,895 --> 00:01:01,937
‫حسناً!

16
00:01:04,857 --> 00:01:07,318
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أنا الرجل الذي قتلك

17
00:01:10,321 --> 00:01:11,614
‫هل هذه القائمة كاملة؟

18
00:01:11,989 --> 00:01:14,575
‫لأنني أتساءل كم شخصاً
‫قتلت من الـ4400

19
00:01:15,493 --> 00:01:17,161
‫ما الأمر؟ من هؤلاء؟

20
00:01:17,286 --> 00:01:19,121
‫أتوا للمساعدة في تسريع الاستجواب

21
00:01:20,289 --> 00:01:24,710
‫أعلم أنك تجد هذا صعب التصديق
‫يا (توم)، لكننا على الجانب نفسه

22
00:01:25,252 --> 00:01:28,839
‫فُضح أحد أعضائنا
‫يجب أن أفترض أنه سيكشف اسمي

23
00:01:29,173 --> 00:01:30,257
‫إن كنت تعرفين أين (أرماند)...

24
00:01:30,382 --> 00:01:32,259
‫سنخبر المركز الوطني لتقييم
‫التهديدات، سيتولى الأمر

25
00:01:32,510 --> 00:01:35,262
‫(دانيال أرماند) في الداخل،
‫إنه لكم!

26
00:01:40,434 --> 00:01:44,104
‫- هذا آخر عضو من مجموعة "نوفا"
‫- إنه آخر عضو نعرفه على الأقل

27
00:01:44,313 --> 00:01:46,106
‫إن كانت المعلومة صحيحة
‫وأمسكنا بـ(غاري نافارو)

28
00:01:46,232 --> 00:01:49,777
‫- قد تكون هذه نهاية مجموعة "نوفا"
‫- المعلومة صحيحة

29
00:01:53,948 --> 00:01:56,700
‫"(غاري نافارو)
‫اختفى في 5 يناير، 1973"

30
00:02:03,207 --> 00:02:04,500
‫حسناً، ها هم، لننطلق!

31
00:02:08,295 --> 00:02:09,338
‫تحركوا! تحركوا!

32
00:02:18,013 --> 00:02:19,598
‫(غاري)! انتهى الأمر!

33
00:02:21,517 --> 00:02:22,685
‫- اذهب! اذهب!
‫- الطابق السفلي

34
00:02:27,565 --> 00:02:29,108
‫- خالٍ!
‫- "تفقد المكان هنا!"

35
00:02:30,526 --> 00:02:33,028
‫- "خالٍ، يا سيدي!"
‫- لا أحد هنا

36
00:02:35,698 --> 00:02:36,782
‫يبدو أنه غادر للتو

37
00:02:42,162 --> 00:02:43,205
‫أثناء تحضير الغداء؟

38
00:02:44,957 --> 00:02:46,834
‫لا بد أنه عرف بقدومنا
‫لا بد أن أحداً قد سرّب له المعلومة

39
00:02:59,054 --> 00:03:02,266
‫(إيزابيل)، إنك لا تسمعينني

40
00:03:03,100 --> 00:03:04,185
‫بالطبع سمعتك!

41
00:03:05,478 --> 00:03:07,021
‫قلت إنك لا تريد أن تكون معي
‫بعد الآن

42
00:03:07,563 --> 00:03:10,858
‫لكنني لا أفهم السبب،
‫انتهت مجموعة "نوفا"

43
00:03:11,358 --> 00:03:13,027
‫يعرف أبي بشأننا الآن

44
00:03:15,196 --> 00:03:20,576
‫- لا شيء يمنعنا من أن نكون معاً
‫- نعم، هناك سبب، أنا

45
00:03:21,702 --> 00:03:25,456
‫هذا بسبب ما حدث لـ(ماثيو)
‫صحيح؟ تظن أنني قتلته

46
00:03:25,873 --> 00:03:27,500
‫وأفراد جماعة "نوفا" أيضاً

47
00:03:29,502 --> 00:03:32,546
‫لم أكن واعياً تماماً يا (إيزابيل)،
‫لذا لا أعرف ماذا حدث

48
00:03:32,713 --> 00:03:37,259
‫دعني أخبرك إذاً، أصيب (ماثيو)
‫بنوبة قلبية، توفي بعض الإرهابيين

49
00:03:37,593 --> 00:03:42,139
‫وأنت أصبحت أفضل،
‫عمّا تتساءل إذاً؟

50
00:03:44,225 --> 00:03:48,979
‫أظن أن علاقتنا
‫تطوّرت بسرعة كبيرة

51
00:03:49,772 --> 00:03:52,274
‫أترى، ظننت أن هذا أفضل جزء

52
00:03:57,655 --> 00:04:01,283
‫آسفة على المقاطعة (شون)،
‫جاء شخص لرؤيتك

53
00:04:01,826 --> 00:04:04,870
‫إنها صديقتك، تقول إن الأمر مهم

54
00:04:11,710 --> 00:04:13,212
‫(نيكي)! يا للعجب

55
00:04:14,129 --> 00:04:15,464
‫- مرحباً
‫- ماذا تفعلين هنا؟

56
00:04:16,507 --> 00:04:19,844
‫- مر وقت طويل يا (شون)
‫- نعم

57
00:04:21,720 --> 00:04:23,347
‫- مرحباً
‫- أهلاً

58
00:04:24,223 --> 00:04:28,727
‫- كان يجب أن أتصل أولاً
‫- لا! لا بأس!

59
00:04:29,645 --> 00:04:34,608
‫- تبدين جميلة، كيف حالك؟
‫- بخير، الكلية ممتعة نوعاً ما

60
00:04:36,485 --> 00:04:41,824
‫لكن أبي، إنه مريض

61
00:04:42,741 --> 00:04:48,998
‫- والدك؟ يؤسفني سماع هذا
‫- إنه مُصاب بسرطان البنكرياس

62
00:04:50,541 --> 00:04:52,209
‫لا يستطيعون فعل أي شيء

63
00:04:52,960 --> 00:04:56,964
‫- (شون)، هل كل شيء بخير؟
‫- نعم

64
00:04:59,174 --> 00:05:03,679
‫يجب أن أهتم بهذا الآن
‫سنتكلم لاحقاً، حسناً؟

65
00:05:06,223 --> 00:05:07,433
‫حسناً!

66
00:05:10,603 --> 00:05:14,690
‫(إيمي)، كنت تنادين جدتك (ميمي)؟

67
00:05:15,482 --> 00:05:19,153
‫نعم، كنت أزورها أسبوعين كل سنة

68
00:05:20,362 --> 00:05:26,911
‫لكن عندما عدت مع بقية الـ4400
‫أخبرتني أمي أنها توفيت

69
00:05:27,244 --> 00:05:31,457
‫(ألانا موريفا)؟
‫نحن من وكالة الأمن القومي

70
00:05:31,832 --> 00:05:34,251
‫- نريدك أن تأتي معنا
‫- ما سبب هذا؟

71
00:05:34,543 --> 00:05:38,172
‫بدأت وزارة الدفاع دراسة
‫حول عضوية وأصول مجموعة "نوفا"

72
00:05:38,714 --> 00:05:41,300
‫سُمح لنا بمقابلة
‫كل الأشخاص المثيرين للشبهات

73
00:05:41,467 --> 00:05:44,887
‫- ولمَ قد أكون شخصاً مثيراً للشبهات؟
‫- سيدتي، معنا قائمة، اسمك فيها

74
00:05:45,721 --> 00:05:47,431
‫لنفعل هذا دون جلبة
‫أمام هذه الطفلة

75
00:05:49,892 --> 00:05:53,187
‫كيف وصل اسمي إلى القائمة؟
‫ما هي تهمتي؟

76
00:05:53,312 --> 00:05:56,315
‫لدينا أدلة تُشير إلى أنك عضو
‫في مجموعة "نوفا"

77
00:06:06,492 --> 00:06:09,703
‫"ذا 4400"

78
00:07:06,427 --> 00:07:07,511
‫كتبت شيكاً

79
00:07:08,429 --> 00:07:10,556
‫صديقي في المركز (رايان)

80
00:07:11,348 --> 00:07:13,851
‫جاء إليّ في أحد الأيام
‫قبل 6 أسابيع تقريباً

81
00:07:14,226 --> 00:07:18,564
‫قال إنه لا يمكنه تسديد فاتورة الكهرباء
‫وسيقطعونها إن لم يسدّد المال

82
00:07:20,107 --> 00:07:24,486
‫كان قرضاً صغيراً، 165 دولاراً
‫ليست مشكلة كبيرة، صحيح؟

83
00:07:24,695 --> 00:07:25,988
‫(رايان فيريل)؟

84
00:07:27,614 --> 00:07:30,576
‫اعتقلناه قبل 3 أيام، إنه أحد الأسماء
‫التي أعطانا إياها (دانيال أرماند)

85
00:07:33,370 --> 00:07:35,247
‫كانوا محقين إذاً، كان من "نوفا"

86
00:07:37,166 --> 00:07:41,670
‫يقولون إن بإمكانهم احتجازي
‫بتهمة الدعم المادي للإرهابيين

87
00:07:42,296 --> 00:07:46,759
‫كان مجرد قرض يا (توماس)
‫كم من الوقت سيبقونني هنا؟

88
00:07:47,259 --> 00:07:50,262
‫يمكنهم احتجازك للاستجواب
‫دون أية تهمة لمدة 36 ساعة

89
00:07:51,096 --> 00:07:54,558
‫لكن الأمر لن يصل إلى هذا الحد،
‫هذه مضايقة، لن تستمر

90
00:07:55,184 --> 00:07:56,977
‫سأتكلم مع (رايان فيريل)
‫سأجعله يعترف...

91
00:07:57,102 --> 00:07:59,605
‫أنه أمر عادي وحسب
‫ولا علاقة له بـ"نوفا"

92
00:08:00,606 --> 00:08:03,525
‫(ألانا)، أعدك أن ينتهي هذا قريباً...

93
00:08:05,527 --> 00:08:06,904
‫ابقي مكانك فحسب، حسناً؟

94
00:08:09,156 --> 00:08:10,199
‫أنا أحبك

95
00:08:21,335 --> 00:08:23,212
‫أعرف أن هذا مُحبط
‫لكن لا يمكننا فعل شيء

96
00:08:23,337 --> 00:08:25,255
‫(نينا)، هذه مضايقة ببساطة

97
00:08:25,380 --> 00:08:27,174
‫نعم، أعرف ذلك،
‫ولا يعجبني هذا أيضاً

98
00:08:27,299 --> 00:08:29,426
‫لكن مجموعة "نوفا"
‫سببت التوتر للكثيرين

99
00:08:29,551 --> 00:08:32,137
‫الآن بعد أن حُطمت
‫يريد الجيش التأكد أنها انتهت

100
00:08:32,471 --> 00:08:36,642
‫كلنا نريد هذا، لكنه ليس مبرراً
‫لاحتجاز امرأة بريئة دون أي دليل

101
00:08:36,767 --> 00:08:40,562
‫أتفق معك! لكن وزارة الدفاع خدعتنا
‫هذه المرة، تصرفوا بشكل سري

102
00:08:40,687 --> 00:08:42,773
‫وظفوا شركة (هاسبل)
‫لتقوم بالدراسة

103
00:08:42,898 --> 00:08:45,651
‫شركة (هاسبل)! يتعاقدون كثيراً
‫مع وزارة الدفاع، أليس كذلك؟

104
00:08:45,776 --> 00:08:47,486
‫نعم، يركزون حالياً
‫على تقرير "نوفا"

105
00:08:47,861 --> 00:08:50,030
‫حتى أن وكالة الأمن القومي وفّرت
‫لهم العملاء للقيام بالعمل الميداني

106
00:08:51,657 --> 00:08:56,286
‫إذاً فهناك جماعة ما بات لديها الحق
‫لاعتقال واحتجاز الناس؟ أين الرقابة؟

107
00:08:57,079 --> 00:08:58,831
‫لا يوجد الكثير من الرقابة

108
00:08:59,832 --> 00:09:03,085
‫يجري الأمر برمته كما يريد
‫المدير المسؤول عن الدراسة

109
00:09:03,710 --> 00:09:05,087
‫إذاً من هذا المسؤول؟

110
00:09:07,840 --> 00:09:10,217
‫أتفهم إحباطك يا (توم)

111
00:09:12,177 --> 00:09:14,888
‫من سوء الحظ أن صديقتك
‫تورطت في هذه المشكلة

112
00:09:17,057 --> 00:09:18,892
‫لكن موظفيّ يتعمقون في الأمر فحسب

113
00:09:19,685 --> 00:09:20,727
‫موظفوك؟

114
00:09:21,687 --> 00:09:24,314
‫احتجزت وكالة الأمن القومي (ألانا)

115
00:09:25,482 --> 00:09:27,401
‫كما أتذكر، انتهت حياتك
‫في الخدمة العامة

116
00:09:27,526 --> 00:09:28,777
‫باعتقال أمام الكاميرات
‫في المركز الوطني لتقييم التهديدات

117
00:09:29,862 --> 00:09:33,407
‫نعم، كان هناك لحظات سيئة
‫لكنها باتت من الماضي

118
00:09:34,283 --> 00:09:38,245
‫كنت ملاماً على دوري
‫في "فضيحة المثبط"، كما تسميها

119
00:09:38,370 --> 00:09:40,706
‫فضيحة؟
‫سأقول إنها حبكة قاتلة

120
00:09:41,456 --> 00:09:46,253
‫رأيك مسألة تدوينية،
‫وهو أمر لا يتفق معك فيه الغالبية

121
00:09:47,296 --> 00:09:50,966
‫على أيّ حال، بعد أن رأت الحكومة
‫أن من المناسب طردي من وظيفتي

122
00:09:52,176 --> 00:09:56,221
‫درست العروض التي جاءتني
‫وانتهى بي الأمر هنا، شركة "هاسبل"

123
00:09:56,346 --> 00:09:59,099
‫وصادف أن (ألانا)
‫وقفت في طريقك، صحيح؟

124
00:09:59,641 --> 00:10:04,897
‫(توم)، هل تظنني قد أستخدم صديقتك
‫لتحقيق انتقام شخصي؟

125
00:10:05,063 --> 00:10:06,815
‫في الحقيقة يا (دنيس)،
‫نعم، أظن ذلك

126
00:10:08,025 --> 00:10:10,986
‫هل هذه عقوبته بعد أن تسبب
‫في موت 28 شخصاً من الـ4400؟

127
00:10:11,111 --> 00:10:13,322
‫عمل استشاري براتب كبير جداً
‫ومكتب كبير

128
00:10:13,447 --> 00:10:17,034
‫لا تكن متفاجئاً يا (توم)
‫لطالما علمنا أنه تلقى دعماً كبيراً

129
00:10:27,169 --> 00:10:30,297
‫- هل تتعلم شيئاً جديداً؟
‫- نعم، إنها رائعة

130
00:10:30,797 --> 00:10:33,800
‫اكتشفنا خلال أسبوع اكتشافات،
‫ظننا أنها قد تستغرق سنوات

131
00:10:34,384 --> 00:10:35,510
‫أين وجدت هذه الفتاة؟

132
00:10:38,889 --> 00:10:39,932
‫لم يجدني

133
00:10:44,269 --> 00:10:45,312
‫أنا وجدته

134
00:10:49,691 --> 00:10:54,488
‫- (شون)!
‫- لا بأس يا (جيمي)، مرحباً

135
00:10:56,573 --> 00:11:02,246
‫كان ذلك رائعاً! يبدو أن أبي
‫قد يخرج من هنا هذا المساء

136
00:11:02,454 --> 00:11:03,497
‫جيد!

137
00:11:04,414 --> 00:11:07,417
‫وأعلم أن عائلتي كلها
‫شاكرة لك مراراً وتكراراً

138
00:11:07,542 --> 00:11:12,089
‫لكنني أريد أن أقولها أيضاً،
‫لذا شكراً جزيلاً!

139
00:11:12,631 --> 00:11:15,509
‫- لا بأس
‫- تبدو مختلفاً جداً

140
00:11:17,803 --> 00:11:20,806
‫آخر مرة رأيتك فيها
‫لا أظنك كنت تمتلك حزاماً حتى

141
00:11:21,807 --> 00:11:24,768
‫كنت ترتدي نفس القميص
‫الخفيف كل يوم، طوال أسبوع

142
00:11:26,478 --> 00:11:30,107
‫- أظن أن الكثير تغير
‫- وأنت الآن بحالة رائعة

143
00:11:33,277 --> 00:11:37,531
‫يجعلني هذا أتساءل لمَ لم تتصل
‫لتلقي التحية عليّ فحسب

144
00:11:41,451 --> 00:11:44,663
‫كنت أحاول نسيان كل شيء

145
00:11:47,708 --> 00:11:49,584
‫لكنني فكرت فيك كثيراً

146
00:11:54,631 --> 00:11:56,717
‫- يجب أن أذهب
‫- نعم

147
00:12:06,268 --> 00:12:08,395
‫قولي لأبيك ألا يسرع بعودته
‫إلى المكتب، حسناً؟

148
00:12:08,645 --> 00:12:09,980
‫لطالما كان مدمناً على العمل

149
00:12:24,578 --> 00:12:26,705
‫وصلتنا للتو تسجيلات الهاتف
‫من بيت (غاري) الآمن

150
00:12:26,830 --> 00:12:28,457
‫ورد اتصال في الساعة 11:14 صباحاً

151
00:12:29,291 --> 00:12:31,043
‫11:14؟ قبل وصولنا تماماً

152
00:12:31,793 --> 00:12:35,505
‫- لا بد إنه اتصال لإبلاغه بقدومنا
‫- جاء من داخل مركز الـ4400

153
00:12:37,632 --> 00:12:39,593
‫اسمع، لا أعرف ماذا أقول حقاً

154
00:12:40,552 --> 00:12:42,346
‫لا أستطيع أن أخبركما
‫لمَ صدر ذاك الاتصال من مكتبي

155
00:12:42,471 --> 00:12:43,805
‫لكنني لم أجريه

156
00:12:45,265 --> 00:12:47,934
‫(هيذر)، لدينا سجلات هاتف
‫تقول إنه صدر من مقسم هاتفك

157
00:12:49,144 --> 00:12:51,355
‫قلتما إن الاتصال أجري
‫حوالى الساعة الـ11:10، صحيح؟

158
00:12:52,773 --> 00:12:54,274
‫من المستحيل أن أكون أنا

159
00:12:54,399 --> 00:12:55,942
‫كنت أدرس صفاً
‫من الحادية عشرة حتى الظهيرة

160
00:12:56,568 --> 00:12:59,988
‫كنت أقف أمام 12 طالباً طوال الساعة
‫لم أغادر الغرفة أبداً

161
00:13:00,572 --> 00:13:02,240
‫أيستطيع أحد آخر دخول مكتبك؟

162
00:13:03,116 --> 00:13:05,535
‫البواب فقط، لكن يجب أن تسألا
‫قسم الصيانة عن هذا

163
00:13:05,660 --> 00:13:08,580
‫سنسألهم ويجب أن نتكلم
‫مع طلابك أيضاً

164
00:13:10,207 --> 00:13:11,291
‫اسمعي يا (هيذر)...

165
00:13:11,416 --> 00:13:14,586
‫المركز الوطني لتقييم التهديدات
‫ليس الوحيد الذي يحقق بقضية "نوفا"

166
00:13:14,920 --> 00:13:18,673
‫سينظر الكثيرون إلى سجلات الهاتف
‫سيكونون أقل لطافةً منا

167
00:13:19,674 --> 00:13:22,094
‫أنا آسفة، الأمر كما قلت

168
00:13:22,427 --> 00:13:24,888
‫كنت في الحصّة
‫هذا كل ما أعرفه

169
00:13:32,646 --> 00:13:37,067
‫قلقت عليك قليلاً هذا العصر،
‫لقد غبت طوال النهار مجدداً

170
00:13:37,859 --> 00:13:40,570
‫كنت أمشي في الخارج،
‫أحب أن أفعل هذا الآن

171
00:13:44,366 --> 00:13:46,952
‫أبي، أريدك أن تتكلم مع (شون)

172
00:13:48,036 --> 00:13:49,538
‫أخبره أنه لا يستطيع
‫أن ينفصل عني

173
00:13:49,830 --> 00:13:52,833
‫- سيكون هذا خطأ
‫- لا أستطيع فعل هذا

174
00:13:54,709 --> 00:13:56,044
‫أولاً، لا أظنه سيصغي إلي

175
00:13:58,130 --> 00:14:01,341
‫أعلم كم هذا مؤلم الآن،
‫لكنك ستتجاوزينه

176
00:14:01,883 --> 00:14:03,635
‫لا تتكلم معي وكأنني مراهقة

177
00:14:05,178 --> 00:14:09,433
‫هناك أشياء يجب أن أفعلها
‫ستكون صعبة جداً، وخطيرة

178
00:14:10,016 --> 00:14:12,853
‫وإن لم يكن (شون) معي
‫ستصبح الأمور أسوأ

179
00:14:14,062 --> 00:14:17,899
‫- أسوأ لمن؟ لك؟
‫- لا، للآخرين

180
00:14:18,984 --> 00:14:22,863
‫- وماذا إن قال لا؟
‫- كن أكثر إقناعاً

181
00:14:28,285 --> 00:14:32,456
‫- (هيذر)، ما الأمر؟
‫- يجب أن أتكلم معك

182
00:14:35,083 --> 00:14:37,627
‫اسمع، كنت أفكر في هذا
‫طوال اليوم

183
00:14:39,212 --> 00:14:41,339
‫لم أخبرك كل شيء
‫في فترة ما بعد الظهيرة

184
00:14:42,549 --> 00:14:44,259
‫يمتلك شخص آخر مفتاح مكتبي

185
00:14:45,927 --> 00:14:49,306
‫حسناً، هذا الشخص،
‫يجب أن أعرف من هو

186
00:14:50,599 --> 00:14:53,393
‫(توم)، إنها (ألانا)

187
00:15:00,358 --> 00:15:04,196
‫لم أرغب في قول شيء أمام شريكتك،
‫أنا متأكدة أنك تفهم السبب

188
00:15:06,364 --> 00:15:10,660
‫(توم)، هل عرفت (ألانا)
‫أنكم اكتشفتم مكان (غاري)؟

189
00:15:11,286 --> 00:15:12,787
‫نعم، نعم، علمت...

190
00:15:15,540 --> 00:15:16,791
‫كنت أتكلم معها على الهاتف
‫عندما وصلت المعلومة

191
00:15:16,917 --> 00:15:19,544
‫أخبرتها، كانت تعلم أننا كنا
‫نلاحق (غاري) منذ وقت طويل

192
00:15:23,173 --> 00:15:26,510
‫(هيذر)، بحقك، لم تكن (ألانا)
‫لا بد من وجود تفسير آخر

193
00:15:27,219 --> 00:15:30,639
‫أتمنى ذلك، وأتمنى أن تجده

194
00:15:32,015 --> 00:15:33,683
‫لكن ماذا أفعل أثناء بحثك؟

195
00:15:34,226 --> 00:15:37,062
‫قلت ذلك بنفسك، لستم الوحيدين الذين
‫باستطاعتهم الوصول إلى تلك السجلات

196
00:15:37,187 --> 00:15:39,397
‫لستم الوحيدون
‫الذين سيطرحون الأسئلة

197
00:15:39,523 --> 00:15:44,277
‫أجيبي كل من يسألك كما أجبتني
‫هذا العصر، حجة غيابك مُحكمة

198
00:15:45,028 --> 00:15:46,154
‫ما لم تقولي خلاف ذلك

199
00:15:46,279 --> 00:15:48,782
‫لن يتمكن أحد من إثبات أنك أعرت
‫مفتاحك لـ(ألانا) أو لأي شخص آخر

200
00:15:50,992 --> 00:15:52,869
‫لم تجرِ (ألانا) تلك المكالمة، (هيذر)

201
00:15:54,079 --> 00:15:56,873
‫إن التزمت بقصتك يوماً آخر
‫سينتهي كل هذا

202
00:15:58,166 --> 00:16:00,961
‫ماذا إن قلت لا؟
‫هل ستلاحقني؟ أم تلاحقك؟

203
00:16:02,504 --> 00:16:06,049
‫لا أعلم، إنها مصرة على استعادتك

204
00:16:06,758 --> 00:16:11,888
‫وكأنها تعتبرك صلتها الوحيدة
‫بالعالم، والناس، والحياة الطبيعية

205
00:16:12,305 --> 00:16:16,476
‫ما تقوله إذاً هو إن مهمتي
‫أن أبقيها بشرية مثلاً؟

206
00:16:16,685 --> 00:16:18,103
‫يبدو الأمر هكذا، أليس كذلك؟

207
00:16:19,980 --> 00:16:22,482
‫اسمع يا (شون)!

208
00:16:23,775 --> 00:16:26,069
‫أنا لا أملي عليك ما ستفعل
‫لكنني أعرف أمراً

209
00:16:27,654 --> 00:16:29,990
‫(إيزابيل) لن تستسلم،
‫ليس دون قتال

210
00:16:32,242 --> 00:16:34,703
‫وكلانا رأينا ماذا يحدث
‫عندما تقرر ابنتي أن تُقاتل

211
00:16:57,017 --> 00:16:58,602
‫هل كل شيء بخير يا (توماس)؟

212
00:17:00,729 --> 00:17:03,815
‫لا تفكري في الأمر كوشاية
‫أنت تساعديننا في الإمساك بمجرم

213
00:17:05,150 --> 00:17:08,028
‫أريد أن تخبريني
‫لمن أعطيتِ مفتاح مكتب (هيذر)؟

214
00:17:09,779 --> 00:17:13,283
‫رجاءً عزيزتي، هذا مهم،
‫كشف أحد تحقيقنا!

215
00:17:15,577 --> 00:17:16,953
‫لم أعطِ المفتاح لأحد

216
00:17:18,496 --> 00:17:22,709
‫أنا الفاعلة يا (توماس)،
‫اتصلتُ بـ(غاري نافارو)

217
00:17:38,725 --> 00:17:40,894
‫لا أفهم! هل أنت عضو
‫في مجموعة "نوفا"؟

218
00:17:41,019 --> 00:17:43,146
‫- لا، بالطبع لا!
‫- لماذا إذاً؟

219
00:17:45,482 --> 00:17:46,691
‫لقد وثقت بك

220
00:17:48,109 --> 00:17:50,445
‫أخبرتك ماذا سنفعل،
‫واستخدمتِ هذا لتغدري بي

221
00:17:50,570 --> 00:17:53,156
‫لم أكن أغدر بك،
‫فعلت هذا من أجلك

222
00:17:54,616 --> 00:17:58,787
‫كم مرة قلت إنك تشعر بالمسؤولية
‫لما حصل لـ(غاري نافارو)؟

223
00:17:59,496 --> 00:18:00,955
‫جاء إليك طلباً للمساعدة

224
00:18:01,206 --> 00:18:04,542
‫ولكن الحكومة استغلته
‫وجعلته ينقلب ضد جماعته

225
00:18:04,709 --> 00:18:08,213
‫لم يعجبني ما حدث لـ(غاري)
‫لكنه اختار أن يصبح إرهابياً

226
00:18:09,464 --> 00:18:13,051
‫- انضم لـ"نوفا" بإرادته
‫- لم يعد (غاري) مع مجموعة "نوفا"

227
00:18:13,593 --> 00:18:18,223
‫- ماذا؟ كيف تعرفين هذا؟
‫- الكثيرون في المركز يعرفون

228
00:18:18,890 --> 00:18:22,811
‫بعد أن قتلت مجموعة "نوفا"
‫(تي جي كيم)، تركهم

229
00:18:23,019 --> 00:18:24,562
‫كيف يمكنك تصديق هذا؟

230
00:18:24,688 --> 00:18:27,107
‫حاول (غاري) شخصياً
‫قتل (دنيس ريلاند)

231
00:18:27,232 --> 00:18:30,944
‫(ريلاند) مسؤول
‫عن موت 28 من الـ4400

232
00:18:31,861 --> 00:18:36,116
‫28 شخصاً كان يمكنهم أن يغيروا
‫العالم نحو الأفضل لو بقوا أحياء

233
00:18:36,991 --> 00:18:39,786
‫أعلن الحرب علينا،
‫كدت أن أموت يا (توماس)

234
00:18:40,245 --> 00:18:43,748
‫- كل ما فعله (غاري) هو الدفاع عنا
‫- كان يجب أن تخبريني ماذا ستفعلين

235
00:18:45,750 --> 00:18:51,673
‫أردت ذلك، لكنني لم أستطع
‫كنت مرتبطاً بعملك

236
00:18:51,840 --> 00:18:55,343
‫لم تكن ستعطي (غاري) فرصة أخرى
‫ففعلت هذا بدلاً منك

237
00:18:55,760 --> 00:18:57,929
‫والآن ستُحاكمين إلى جانبه

238
00:18:59,514 --> 00:19:03,685
‫أجريتِ ذاك الاتصال من المركز،
‫إنه موثق في سجلات مكالمات (غاري)

239
00:19:04,477 --> 00:19:06,396
‫سيعرفون أنك الفاعلة يا (ألانا)

240
00:19:08,398 --> 00:19:10,525
‫ماذا إذاً؟
‫أيفترض أن أكذب لأجلك؟

241
00:19:11,443 --> 00:19:13,403
‫أو أن أصبح شريك (غاري)
‫في الجريمة الآن؟

242
00:19:13,570 --> 00:19:15,613
‫لم أطلب فعل شيء يا (توماس)

243
00:19:16,990 --> 00:19:18,742
‫إن أردت أن تسلّمني، لا بأس

244
00:19:18,867 --> 00:19:20,577
‫لكنني فعلت الشيء الصحيح

245
00:19:24,622 --> 00:19:26,791
‫وآمل أن يصدق الرجل
‫الذي أحبه هذا

246
00:19:31,546 --> 00:19:35,258
‫(نيكي)، إن كنت قد دفعت فاتورة
‫المستشفى لأبيك، وأنا لا أعترف بشيء

247
00:19:36,426 --> 00:19:40,013
‫لنقل إن هذا ليس مشكلة، حسناً؟

248
00:19:40,555 --> 00:19:42,432
‫يسرني أن أفعل شيئاً بنقودي

249
00:19:43,641 --> 00:19:46,227
‫التخلي عن حياتي الاجتماعية
‫للعمل على مدار الأسبوع في هذا المكان

250
00:19:46,352 --> 00:19:48,104
‫يجب أن يأتي بمنفعة، صحيح؟

251
00:19:49,147 --> 00:19:52,484
‫يصعب عليّ أن أصدق
‫أنه ليس لديك حياة اجتماعية

252
00:19:52,859 --> 00:19:56,738
‫إدارة هذا المكان صعبة،
‫تفصلك نوعاً ما عن العالم

253
00:19:59,324 --> 00:20:02,243
‫ليس لدي 60 ألف دولار

254
00:20:03,703 --> 00:20:07,415
‫لكن إن كنت تشعر بالعزلة
‫ربما أردّ دينك بطريقة أخرى

255
00:20:13,505 --> 00:20:18,301
‫افتتح مطعم سوشي جديد
‫في (بيلتاون)، يقال إنه جيد

256
00:20:18,718 --> 00:20:20,637
‫أصبحت تحبين السوشي؟

257
00:20:20,970 --> 00:20:22,889
‫لست الوحيد الذي تغيّر

258
00:20:25,850 --> 00:20:26,935
‫- أستميحك عذراً
‫- حسناً!

259
00:20:31,523 --> 00:20:34,359
‫(شون)، هل رأيت نسختي
‫من كتاب "ذا ريبابليك" هنا؟

260
00:20:34,484 --> 00:20:35,568
‫لا، لم أرَها

261
00:20:37,403 --> 00:20:42,992
‫- مرحباً مجدداً، أنا (إيزابيل)
‫- (نيكي)، سررت بلقائك

262
00:20:44,536 --> 00:20:45,578
‫سمعت عنك

263
00:20:47,747 --> 00:20:51,042
‫أخبرني إن وجدت كتابي،
‫وصلت إلى منتصفه

264
00:20:59,759 --> 00:21:03,054
‫ليلة غد إذاً؟
‫سنجرب مطعم السوشي الجديد؟

265
00:21:04,430 --> 00:21:05,473
‫نعم

266
00:21:05,932 --> 00:21:11,312
‫يا للهول يا (توم)،
‫أنا آسفة جداً!

267
00:21:13,481 --> 00:21:14,858
‫هل يمكنني المساعدة في شيء؟

268
00:21:15,775 --> 00:21:19,821
‫لا أعلم ماذا يمكن أن أفعل
‫لا أستطيع تسليم (ألانا)

269
00:21:24,075 --> 00:21:25,994
‫وإن أمسكنا بـ(غاري)
‫سيذكر اسمها في النهاية

270
00:21:26,119 --> 00:21:27,912
‫لذا دُمرت حياتنا في كلتا الحالتين

271
00:21:28,830 --> 00:21:31,916
‫من المستحيل أن نُبعد الوكالة
‫عن ملاحقة (غاري)

272
00:21:32,041 --> 00:21:33,585
‫ستصبح مجرماً أيضاً

273
00:21:34,544 --> 00:21:38,131
‫يجب أن أفعل شيئاً يا (ديانا)،
‫نحن نتكلم عن (ألانا)

274
00:21:38,256 --> 00:21:41,092
‫بشكلٍ أو بآخر
‫كنا معاً لأكثر من عقد

275
00:21:43,553 --> 00:21:44,888
‫يجب أن أحميها

276
00:21:46,514 --> 00:21:49,350
‫ما إن تُصبح بأمان، سأكتشف
‫عندها كيف سنتجاوز الأمر

277
00:21:50,810 --> 00:21:53,897
‫- إن تجاوزناه
‫- يجب أن تبقى بأمان أيضاً

278
00:21:55,106 --> 00:21:58,651
‫أظن أن أفضل ما يمكننا فعله،
‫الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله

279
00:22:00,486 --> 00:22:02,238
‫هو أن نُبعد نفسينا عن القضية

280
00:22:04,574 --> 00:22:07,452
‫- ونفعل ماذا؟
‫- نتمسّك بالأمل

281
00:22:08,870 --> 00:22:11,289
‫نأمل أن يشتري (غاري) بطاقة
‫باتجاه واحد إلى (كوستا ريكا)

282
00:22:26,179 --> 00:22:29,557
‫- ماذا توقعت أن يحدث؟
‫- لا أعلم

283
00:22:29,766 --> 00:22:33,269
‫لكنها 36 ساعة فقط، صحيح؟
‫لا يستطيعون احتجازها أكثر

284
00:22:33,394 --> 00:22:34,854
‫بصراحة، لست متأكداً!

285
00:22:35,521 --> 00:22:37,857
‫يستطيعون احتجازها
‫حتى يحققوا في حجة غيابها

286
00:22:37,982 --> 00:22:39,692
‫نحن نتكلم عن (دنيس ريلاند)

287
00:22:40,276 --> 00:22:44,405
‫أخبرتني مرات كثيرة أنه سيفعل
‫أي شيء ليحصل على المعلومات

288
00:22:44,656 --> 00:22:47,659
‫وسيستجوبونها،
‫ولا أعرف إلى أي حد

289
00:22:50,620 --> 00:22:55,375
‫(ألانا)، اتصلت بمكتبه في الصباح،
‫تأكدت من حجة غياب (هيذر)

290
00:22:55,500 --> 00:22:58,127
‫سأعطيه ملاحظاتي
‫سيُسجل هذا

291
00:22:59,796 --> 00:23:01,297
‫هذا كل ما أستطيع فعله الآن

292
00:23:10,974 --> 00:23:15,728
‫أتعرفين إنني أسرّ دائماً
‫عندما أتكلم مع أحد الـ4400

293
00:23:17,397 --> 00:23:18,898
‫لكن عليّ القول...

294
00:23:20,358 --> 00:23:23,778
‫أنني تفاجأت عندما وجدتك
‫تنتظرين خارج مكتبي هذا الصباح

295
00:23:24,737 --> 00:23:26,280
‫يمكنك إطلاق سراح (هيذر توبي)

296
00:23:26,906 --> 00:23:30,326
‫ذاك الاتصال بـ(غاري نافارو)،
‫أنا أجريته

297
00:23:40,169 --> 00:23:43,464
‫(دنيس)، شكراً لك
‫على رؤيتي بهذه السرعة

298
00:23:47,427 --> 00:23:49,053
‫ماذا كنت تفكر يا (توم)؟

299
00:23:49,846 --> 00:23:52,432
‫لترتبط بعلاقة عاطفية
‫مع واحدة من الـ4400؟

300
00:23:52,557 --> 00:23:54,308
‫ما فعلته (ألانا)
‫كان مضللاً وخاطئاً

301
00:23:55,643 --> 00:23:57,270
‫لكن (غاري)
‫لم يعد عضواً في مجموعة "نوفا"

302
00:23:57,395 --> 00:24:01,024
‫هل ستقف هنا حقاً
‫وتدافع عن (غاري نافارو) أمامي؟

303
00:24:02,316 --> 00:24:05,528
‫مجموعة "نوفا" ليست نادي رياضي،
‫لا تغادره ببساطة

304
00:24:06,404 --> 00:24:08,031
‫حتى إن حاول (غاري)...

305
00:24:08,531 --> 00:24:12,160
‫هذا لا يغفر له جرائمه الأخرى
‫التي تتضمن محاولة قتل

306
00:24:12,702 --> 00:24:16,414
‫لو تأخر الأطباء عليّ 30 ثانية
‫لكنت ميتاً

307
00:24:16,748 --> 00:24:18,916
‫أعلم كم تريد القضاء عليه
‫يا (دنيس)

308
00:24:19,167 --> 00:24:22,879
‫لو كان الأمر بيدي، لما وصل
‫(غاري نافارو) إلى المحكمة حتى

309
00:24:23,004 --> 00:24:28,259
‫حسناً، انسَ أمر (غاري)
‫هلا ركزنا على (ألانا) فحسب؟

310
00:24:28,384 --> 00:24:31,220
‫أخشى أن من غير الممكن
‫أن أفرق بينهما

311
00:24:31,804 --> 00:24:33,890
‫إنهما متشابكان نوعاً ما
‫أليس كذلك يا (توم)؟

312
00:24:34,390 --> 00:24:37,268
‫ستخضع (ألانا) للمحاكمة
‫مثل أي عضو في مجموعة "نوفا"

313
00:24:37,393 --> 00:24:39,145
‫ليست عضواً في مجموعة "نوفا"!

314
00:24:42,398 --> 00:24:45,359
‫(دنيس)! (دنيس)!

315
00:24:47,320 --> 00:24:49,405
‫إننا نعرف بعضنا منذ 25 سنة

316
00:24:51,449 --> 00:24:52,700
‫يجب أن تساعدني

317
00:24:55,453 --> 00:24:57,580
‫كما ساعدتني عندما كنت محاصراً؟

318
00:25:04,504 --> 00:25:06,422
‫أنا لا أهتم بالتفاصيل، (توم)

319
00:25:08,674 --> 00:25:11,886
‫- سأحترم علاقتنا
‫- شكراً لك

320
00:25:13,554 --> 00:25:15,223
‫أقدر لك كل ما يمكنك فعله

321
00:25:16,432 --> 00:25:18,351
‫سأخبر وكالة الأمن القومي
‫أن لا علاقة لك بالأمر

322
00:25:20,311 --> 00:25:23,564
‫قد تكون مغفلاً
‫لكنك لست خائناً

323
00:25:25,483 --> 00:25:30,154
‫وبالنسبة إلى (ألانا)، أفضل فرصة
‫لترى الرحمة هي بتعاونها الكامل

324
00:25:31,948 --> 00:25:33,783
‫ومساعدتنا على إيجاد (غاري نافارو)

325
00:25:35,118 --> 00:25:37,203
‫تريد أن تمسك بـ(غاري نافارو) الآن؟

326
00:25:37,703 --> 00:25:41,457
‫(توم)! لقد سلّمنا القضية
‫لـ(روث) و(تيرني)

327
00:25:41,916 --> 00:25:43,209
‫يجب أن نمسك به قبلهما

328
00:25:43,501 --> 00:25:45,962
‫وقبل أن يمسك به (ريلاند)
‫أو أي أحد

329
00:25:46,587 --> 00:25:50,508
‫اسمعي، (ريلاند) يريد (غاري)،
‫إنه أمر شخصي

330
00:25:50,758 --> 00:25:53,052
‫إن أمسكنا بـ(غاري) أولاً
‫نستطيع التعامل مع (ريلاند) مباشرةً

331
00:25:53,177 --> 00:25:54,262
‫مبادلة مباشرة

332
00:25:54,387 --> 00:25:56,013
‫(غاري) مقابل (ألانا)

333
00:25:56,722 --> 00:25:58,641
‫إذن يحصل (ريلاند) على (غاري)

334
00:25:58,766 --> 00:26:02,854
‫ويحدث هذا دون سجل رسمي
‫دون اعتقال أو أية معاملات صعبة

335
00:26:04,730 --> 00:26:06,399
‫أتظن أن (ريلاند) سيوافق على هذا؟

336
00:26:06,649 --> 00:26:09,235
‫إن وضعنا (غاري) أمامه؟
‫سيوافق على الفور

337
00:26:09,944 --> 00:26:13,114
‫اسمع يا (توم)،
‫لقد أنقذت حياة ابنتي

338
00:26:14,115 --> 00:26:16,576
‫أنا مدينة لك لقاء هذا
‫وسأفعل كل ما تريده هنا

339
00:26:16,701 --> 00:26:20,955
‫لكن... هذا خطير

340
00:26:22,456 --> 00:26:28,045
‫وكثير من العذاب،
‫لأجل امرأة غدرت بك

341
00:26:28,379 --> 00:26:31,215
‫أنا مدين لها بهذا، وأكثر...

342
00:26:32,383 --> 00:26:36,470
‫ابني مسجون يا (ديانا)، وقفت
‫(ألانا) إلى جانبي طوال الوقت

343
00:26:38,890 --> 00:26:41,976
‫ولا تستحق أن تتعفن
‫في زنزانة سرية بقية حياتها

344
00:26:47,356 --> 00:26:51,611
‫- ألديك فكرة أين سنبدأ؟
‫- نعم

345
00:27:00,828 --> 00:27:01,871
‫مرحباً يا (شون)

346
00:27:03,497 --> 00:27:06,542
‫(إيزابيل)، ماذا تفعلين هنا؟

347
00:27:08,336 --> 00:27:09,754
‫جئت لنتكلم

348
00:27:10,504 --> 00:27:13,507
‫أعلم أنك ما زلت تفكر بعلاقتنا
‫لكننا ما زلنا أصدقاء، صحيح؟

349
00:27:14,300 --> 00:27:17,595
‫- ما زال بإمكاني زيارتك
‫- الأصدقاء يطرقون الباب

350
00:27:18,804 --> 00:27:23,726
‫- ما الأمر؟
‫- جئت لأتكلم معك عن (نيكي)

351
00:27:25,019 --> 00:27:29,065
‫أنا أعرفك جيداً،
‫لا أظنها الفتاة المناسبة لك

352
00:27:30,775 --> 00:27:32,610
‫لا أعلم لمَ تظنين أنها فتاتي

353
00:27:34,904 --> 00:27:36,489
‫لكن لديك حق إبداء الرأي

354
00:27:37,782 --> 00:27:39,700
‫أنا أحاول أن أحميك فحسب

355
00:27:41,035 --> 00:27:46,040
‫أشعر أنكما إن ارتبطتما...

356
00:27:49,168 --> 00:27:50,544
‫سينتهي الأمر بشكل سيئ

357
00:27:51,796 --> 00:27:55,258
‫(إيزابيل)! ما معنى هذا؟

358
00:27:55,716 --> 00:27:58,344
‫- هل تهددين (نيكي) الآن؟
‫- بالطبع لا!

359
00:27:58,636 --> 00:28:00,096
‫لمَ قد أهدد (نيكي)؟

360
00:28:01,013 --> 00:28:05,434
‫لدي شعور فقط
‫إنكما إن أصبحتما تتواعدان

361
00:28:06,477 --> 00:28:07,979
‫فلن تكون نهاية الأمر جيدة...

362
00:28:08,896 --> 00:28:10,231
‫ليس بالنسبة إليك

363
00:28:11,607 --> 00:28:13,192
‫وبشكلٍ خاص ليس بالنسبة إليها

364
00:28:14,318 --> 00:28:15,736
‫لطالما كان الأمر أقسى على الفتاة
‫أتعلم؟

365
00:28:22,243 --> 00:28:23,369
‫مرحباً!

366
00:28:25,830 --> 00:28:29,458
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، نوعاً ما

367
00:28:31,085 --> 00:28:33,963
‫أريد أن أساعدك يا (ألانا)
‫أريد أن أخرجك من هنا

368
00:28:35,506 --> 00:28:38,175
‫- لا أظن أن هذا ممكن
‫- أنا أظن ذلك

369
00:28:39,885 --> 00:28:41,012
‫أظن أن هناك طريقة

370
00:28:41,721 --> 00:28:44,515
‫- لكنني أريد أن تثقي بي
‫- "تذكري، إنهم يسمعون"

371
00:28:49,603 --> 00:28:51,147
‫- يجب أن تتعاوني مع (دنيس ريلاند)
‫- "أريد الوصول إلى (غاري نافارو)"

372
00:28:51,856 --> 00:28:57,320
‫- أخبريه كل ما يريد أن يعرفه
‫- لا أستطيع فعل هذا يا (توماس)

373
00:28:58,946 --> 00:29:03,075
‫- ستكون هذه خيانة
‫- يجب أن تتقبلي الأمر

374
00:29:04,535 --> 00:29:07,246
‫اسمعي، إن لم تتعاوني
‫لا أظنك ستخرجين من هنا أبداً

375
00:29:08,122 --> 00:29:09,165
‫لا أستطيع!

376
00:29:13,794 --> 00:29:15,421
‫لا أستطيع مساعدتك إذاً

377
00:29:18,966 --> 00:29:20,009
‫(توماس)!

378
00:29:23,137 --> 00:29:26,474
‫كان يفترض أن آخذ الطلاب في رحلة
‫إلى حوض الأسماك هذا العصر

379
00:29:28,726 --> 00:29:32,396
‫أريدك أن تذهب إلى هناك
‫وتعطيهم رسالة

380
00:29:32,897 --> 00:29:35,608
‫توجد لوحة إعلانات
‫خارج حوض الأسماك

381
00:29:36,817 --> 00:29:41,697
‫يجب أن تضعها هناك، اكتب عليها،
‫"ألغيت الرحلة الميدانية"

382
00:29:42,114 --> 00:29:44,492
‫سيأتي بعض الأولاد مع أهاليهم

383
00:29:46,660 --> 00:29:50,915
‫عندما تراهم، بلّغهم اعتذاري

384
00:29:57,922 --> 00:29:59,173
‫سأحرص أن يتفهموا الأمر

385
00:30:07,723 --> 00:30:10,893
‫كانت شيفرة،
‫أظن ذلك على الأقل

386
00:30:11,310 --> 00:30:13,396
‫كانت تخبرني كيف أمسك بـ(غاري)

387
00:30:13,604 --> 00:30:16,357
‫لا أعلم يا (توم)، مرت ساعتان

388
00:30:17,775 --> 00:30:19,610
‫لننتظر 15 دقيقة أخرى

389
00:30:24,573 --> 00:30:25,616
‫(ديانا)!

390
00:30:35,000 --> 00:30:36,043
‫(غاري)، توقف!

391
00:30:40,214 --> 00:30:41,924
‫انخفضوا! انخفضوا!

392
00:30:47,179 --> 00:30:49,223
‫ابتعد! هيا! انخفضوا!

393
00:30:57,231 --> 00:30:58,774
‫حاذروا! حاذروا!

394
00:31:00,484 --> 00:31:01,527
‫ابتعد عن الطريق!

395
00:31:22,715 --> 00:31:25,009
‫لا تتحرك يا (غاري)!
‫لا تتحرك!

396
00:31:27,470 --> 00:31:28,846
‫انتهى الأمر، يا (غاري)

397
00:31:30,931 --> 00:31:32,141
‫هيا انهض!

398
00:31:38,772 --> 00:31:40,566
‫ستُسلمني إلى (ريلاند) إذاً

399
00:31:43,527 --> 00:31:45,112
‫تعرف ماذا سيفعل بي، صحيح؟

400
00:31:45,613 --> 00:31:47,656
‫(ريلاند)، سوف يستجوبني!

401
00:31:48,699 --> 00:31:50,159
‫نعم، أنت تعرف كل هذا

402
00:31:51,410 --> 00:31:52,828
‫رأيت هذا

403
00:31:53,913 --> 00:31:56,290
‫ومن ثم سيجعلني أختفي

404
00:31:57,082 --> 00:31:59,502
‫دون محاكمة، دون سجلات

405
00:31:59,710 --> 00:32:01,921
‫أنا لستُ مثلك يا (غاري)
‫لا أقرأ الأفكار

406
00:32:02,338 --> 00:32:04,381
‫لا أعرف ماذا سيفعل بك (ريلاند)

407
00:32:04,924 --> 00:32:07,635
‫هكذا ستتجاوز هذا التسليم
‫دون أن يخدش ضميرك؟

408
00:32:07,801 --> 00:32:10,554
‫حسناً، تريد أن تعرف؟
‫سأبادلك بـ(ألانا)

409
00:32:11,722 --> 00:32:13,307
‫لقد ساعدتك،
‫والآن حانت فرصتك لتساعدها

410
00:32:13,432 --> 00:32:14,767
‫أنت مدين لها بهذا

411
00:32:15,059 --> 00:32:16,227
‫أنت فعلت هذا بنفسك يا (غاري)

412
00:32:16,352 --> 00:32:19,063
‫لم يُجبرك أحد على الانضمام إلى "نوفا"
‫ولم يُجبرك أحد على قتل الناس

413
00:32:19,188 --> 00:32:21,106
‫كنت لاعب بيسبول!

414
00:32:24,443 --> 00:32:26,862
‫كنت قلقاً بشأن الوصول
‫إلى الفرق الكبرى!

415
00:32:28,197 --> 00:32:29,323
‫هذا كل شيء!

416
00:32:30,699 --> 00:32:33,577
‫لو لم ألتقِ بكما،
‫لكنت ألعب الآن

417
00:32:40,417 --> 00:32:44,129
‫اسمع، يجب أن تبدأ
‫إن كنت ما تزال تريد هذا

418
00:32:44,255 --> 00:32:49,093
‫لكن إن نفذّت الصفقة مع (ريلاند)
‫ستعيش مع هذا الذنب للأبد

419
00:32:52,346 --> 00:32:55,891
‫سأتصل بك بعد الاجتماع،
‫ستضطرين لنقله مباشرة

420
00:32:59,895 --> 00:33:01,438
‫7:30، لقد أبهرتني

421
00:33:02,523 --> 00:33:07,903
‫عليّ القول إنني مُنبهرة،
‫قرر إمبراطور مثلك جعل فتاة تنتظر

422
00:33:12,616 --> 00:33:13,659
‫- مرحباً!
‫- أهلاً

423
00:33:15,744 --> 00:33:17,705
‫- هل أنت مستعد للذهاب؟
‫- (نيكي)!

424
00:33:19,039 --> 00:33:20,416
‫اسمعي، لا يمكننا فعل هذا

425
00:33:21,834 --> 00:33:24,128
‫فعل ماذا؟ تناول العشاء؟

426
00:33:24,920 --> 00:33:27,256
‫(شون) ليس أمراً مهماً
‫هذا ما يفعله الناس ليلاً

427
00:33:28,757 --> 00:33:30,843
‫أنت تعرفين أن الأمر
‫أكثر من مجرد عشاء

428
00:33:34,680 --> 00:33:37,057
‫أنا آسف، لا أقصد أن أخذلك،
‫لكنني...

429
00:33:38,976 --> 00:33:40,561
‫لا أستطيع فعل هذا الآن

430
00:33:42,229 --> 00:33:44,732
‫(شون) أنا لا أفهم، ماذا حدث؟

431
00:33:44,898 --> 00:33:47,943
‫هل أخبرك مستشار ما أنني لست مناسبة
‫في استراتيجية العلاقات العامة خاصتك؟

432
00:33:48,319 --> 00:33:49,612
‫لا شيء من هذا القبيل!

433
00:33:59,288 --> 00:34:01,498
‫سأبدو كرجل غبي...

434
00:34:03,334 --> 00:34:06,962
‫لكن ذهابي الآن هو أفضل
‫ما يمكنني أن أفعله لأجلك

435
00:34:12,926 --> 00:34:16,472
‫حسناً إذاً، اذهب

436
00:34:27,066 --> 00:34:28,108
‫إلى اللقاء!

437
00:34:32,988 --> 00:34:35,991
‫(توم)، أفترض...

438
00:34:37,701 --> 00:34:43,040
‫إن لم أوافق على هذه المبادلة
‫التي تقترحها

439
00:34:44,583 --> 00:34:48,045
‫لن تسلّم (نافارو) إلى أقرب
‫مركز شرطة، صحيح؟

440
00:34:48,420 --> 00:34:52,257
‫قُل لا، وانسَ أمر الحصول
‫على (غاري نافارو)

441
00:34:53,300 --> 00:34:54,802
‫سأحضر له جواز سفر،
‫وتذكرة سفر

442
00:34:54,927 --> 00:34:56,637
‫سيكون في إحدى دول العالم الثالث
‫في مثل هذا الوقت غداً

443
00:34:58,722 --> 00:35:00,391
‫وإن قررت اللعب؟

444
00:35:02,434 --> 00:35:06,230
‫تريد أن تعرف إن كنت سأطرح أسئلة
‫عن (غاري نافارو) بعد أن تغادر معه؟

445
00:35:08,982 --> 00:35:11,694
‫لا، لن أسأل

446
00:35:14,029 --> 00:35:17,700
‫سيكون صعباً أن أمحو التهم
‫ضد حجج غياب (ألانا)

447
00:35:19,201 --> 00:35:21,412
‫يمكنك فعل هذا يا (دنيس)،
‫أنا أثق بك

448
00:35:45,310 --> 00:35:46,353
‫هيا بنا!

449
00:35:48,856 --> 00:35:51,483
‫اسمع، خذ سلسلة المفاتيح هذه

450
00:35:51,942 --> 00:35:54,528
‫يفتح المفتاح الأزرق صندوقاً حديدياً

451
00:35:55,404 --> 00:35:58,490
‫يحوي 8 رسائل
‫سأقدر لكما إن أرسلتماها

452
00:35:59,658 --> 00:36:01,785
‫إلى من موجّهة تلك الرسائل؟

453
00:36:02,953 --> 00:36:06,123
‫8 عائلات، في أنحاء العالم

454
00:36:06,957 --> 00:36:08,959
‫عملك في وكالة الأمن القومي

455
00:36:09,168 --> 00:36:12,421
‫إنها عائلات الـ4400
‫الذين ساعدت في استهدافهم

456
00:36:14,590 --> 00:36:19,928
‫صحيح، أظن أن الوقت حان
‫ليعرفوا ماذا حدث

457
00:36:20,679 --> 00:36:22,014
‫ليحصلوا على خاتمة

458
00:36:23,348 --> 00:36:24,558
‫يبدو أنه أقل ما يمكنني فعله

459
00:36:26,602 --> 00:36:28,645
‫يبدو أنه الشيء الوحيد
‫الذي يمكنني فعله في الحقيقة

460
00:37:08,936 --> 00:37:09,978
‫هل أنت بخير؟

461
00:37:18,862 --> 00:37:21,406
‫- أنا آسفة
‫- لا بأس!

462
00:37:21,907 --> 00:37:23,534
‫أعلم أنها لم تكن فكرتك

463
00:37:32,543 --> 00:37:34,461
‫سررت بالعمل معك مجدداً
‫يا (توم)

464
00:37:48,725 --> 00:37:49,768
‫لقد سار بشكل جيد

465
00:37:53,856 --> 00:37:56,108
‫أخبرني لماذا أشعر
‫بإحساس غريب في معدتي؟

466
00:37:58,443 --> 00:38:00,195
‫ليس سهلاً أن تحكمي
‫على رجل بالموت

467
00:38:12,833 --> 00:38:14,960
‫أبانا الذي في السماوات،
‫ليتقدس اسمك!

468
00:38:15,460 --> 00:38:19,590
‫- اصمت في الخلف!
‫- لا بأس، دعه يصلي

469
00:38:28,599 --> 00:38:29,641
‫احذر!

470
00:38:40,986 --> 00:38:42,946
‫- اخرج من السيارة! اخرج!
‫- أبقِ يديك حيث أستطيع رؤيتهما!

471
00:38:43,071 --> 00:38:44,114
‫- اخرج من السيارة!
‫- إلى الأعلى!

472
00:38:44,656 --> 00:38:45,741
‫أبقِ يديك حيث أستطيع رؤيتهما!

473
00:38:46,658 --> 00:38:48,827
‫- هل أنت بخير؟
‫- حسناً!

474
00:38:52,915 --> 00:38:57,836
‫(توم)، يجب أن تفكر في هذا
‫أنت تسمح لإرهابي بالفرار!

475
00:38:57,961 --> 00:39:00,714
‫لا، كنت جندياً!
‫أنت صنعتني

476
00:39:01,548 --> 00:39:04,968
‫كل ما فعلته هو أنني بدلت المواقع
‫واحزر ماذا؟ انتهيت من القتال الآن

477
00:39:06,219 --> 00:39:08,931
‫- سأبتعد عن الحرب
‫- لا يمكنك الابتعاد!

478
00:39:09,389 --> 00:39:13,936
‫أنت مُتهم بعدة تهم فيدرالية
‫بما فيها محاولة قتل!

479
00:39:14,061 --> 00:39:16,271
‫يبقى كثير من القتلة أحراراً
‫يا (دنيس)

480
00:39:16,688 --> 00:39:19,524
‫ويشغل بعضهم وظائف مهمة
‫في إحدى أكبر الشركات في العالم

481
00:39:19,775 --> 00:39:23,779
‫جميل جداً يا (توم)، هل فكرت
‫في ما يعنيه هذا بالنسبة إلى صديقتك؟

482
00:39:23,904 --> 00:39:27,157
‫جعلها هاربة
‫طريقة غريبة في إظهار الحب

483
00:39:27,783 --> 00:39:33,121
‫أفضل أن أكون هاربة، على أن أكون
‫مسؤولة عن تسليم أحد الـ4400 لك

484
00:39:35,457 --> 00:39:38,168
‫(سكوريس)!
‫يُفترض أن تكوني المتزنة

485
00:39:38,293 --> 00:39:43,924
‫هل ستتخلين عن مهنتك
‫لأن شريكك لديه حملة شخصية؟

486
00:39:44,257 --> 00:39:45,634
‫لا أرى الأمر هكذا، يا (دنيس)

487
00:39:46,426 --> 00:39:49,054
‫وإن أردت أن تتمسك بعملك
‫لن تقول شيئاً عن هذا

488
00:39:49,596 --> 00:39:53,183
‫وقّعت شخصياً على خروج أحد أفراد
‫الـ4400 من مركز حجز عسكري؟

489
00:39:53,809 --> 00:39:56,812
‫مبادلة سرية في مكان ناءٍ؟
‫إنها فوضى عارمة

490
00:39:57,729 --> 00:40:01,191
‫أظن أن هذا لن يذكر في السجلات

491
00:40:06,613 --> 00:40:07,656
‫هيا بنا!

492
00:40:11,618 --> 00:40:12,995
‫سررت بالعمل معك مجدداً
‫يا (دنيس)

493
00:40:36,059 --> 00:40:38,645
‫يوجد هويتان هنا،
‫وهناك مال يكفيكما لفترة

494
00:40:39,479 --> 00:40:42,899
‫تبعد الحدود الكندية 48 كلم من هنا
‫يفضل أن تعبراها بأسرع وقت ممكن

495
00:40:43,025 --> 00:40:46,236
‫- (ريلاند) سيبحث عنكما
‫- نعم

496
00:40:56,038 --> 00:41:00,375
‫أتعلمان، مرت سنتان تقريباً
‫منذ التقيت بكما

497
00:41:02,294 --> 00:41:04,629
‫وأذكر أنكما قلتما
‫إنكما قد تساعدانني

498
00:41:06,548 --> 00:41:09,217
‫مرّ وقت طويل
‫لكنكما وفيتما بوعدكما أخيراً

499
00:41:12,304 --> 00:41:13,346
‫شكراً لكما

500
00:41:19,686 --> 00:41:22,314
‫لم أرغب بانتهاء علاقتنا أبداً،
‫(توماس)!

501
00:41:24,232 --> 00:41:27,611
‫وخاصة ليس هنا
‫وليس بهذه الطريقة

502
00:41:29,654 --> 00:41:33,575
‫لا يجب أن تنتهي،
‫أستطيع أن آتي معك

503
00:41:35,994 --> 00:41:39,915
‫لا تستطيع، يجب أن تكون هنا

504
00:41:41,291 --> 00:41:44,127
‫أنت واحد من بضعة أخيار
‫بقوا في هذه المعركة

505
00:41:44,294 --> 00:41:47,923
‫سأجد طريقة لأعيدك، أعدك

