﻿1
00:00:03,880 --> 00:00:06,424
‫"خُطف 4400 شخص
‫خلال الـ60 سنة الأخيرة"

2
00:00:09,344 --> 00:00:11,304
‫"وفجأة أعيدوا جميعاً دفعةً واحدة"

3
00:00:18,311 --> 00:00:20,188
‫"دون أي ذكرى
‫عن المكان الذي كانوا فيه"

4
00:00:22,106 --> 00:00:23,900
‫"لم يتقدّموا في السن يوماً واحداً"

5
00:00:27,653 --> 00:00:29,405
‫"بعضهم عاد بقدراتٍ جديدة"

6
00:00:33,034 --> 00:00:34,911
‫"وجميعهم يحاولون مواصلة..."

7
00:00:37,789 --> 00:00:39,207
‫"...حياتهم التي سُرقت منهم"

8
00:00:39,332 --> 00:00:41,584
‫نحن لا نمثل تهديداً
‫نحن نمثل الخلاص

9
00:00:42,377 --> 00:00:43,961
‫وسيكون على العالم التعامل معنا

10
00:00:46,089 --> 00:00:47,840
‫"في الحلقات السابقة..."

11
00:00:47,965 --> 00:00:49,050
‫أنت لطيف جداً

12
00:00:49,717 --> 00:00:52,178
‫أتمنى لو كان بإمكاني أن آخذك
‫معي حين أرحل، لكن لا يمكنني

13
00:00:52,512 --> 00:00:55,390
‫أُجبر بعض المرضى على العمل
‫على هذا الشيء البارحة

14
00:00:55,515 --> 00:00:57,892
‫واليوم، أجبر المشفى بأكمله

15
00:00:58,017 --> 00:01:00,978
‫أتظنين أن هذا الإكراه سيتوقف،
‫إن أخرجنا (تيس) من هنا؟

16
00:01:01,104 --> 00:01:05,024
‫إنني أحقن نفسي بشكلٍ معدّل
‫من مصل الـ"برومايسين"

17
00:01:05,149 --> 00:01:08,945
‫درّبت جسدي
‫على إنتاج الـ"برومايسين"!

18
00:01:09,070 --> 00:01:14,367
‫وحينها سأصبح أول شخص لم يُختطف
‫يطوّر قدرات مشابهة لقدرات الـ4400

19
00:01:32,760 --> 00:01:35,263
‫كفى هرباً أيها الدكتور (بيركوف)،
‫يجب أن تأتي معنا الآن

20
00:01:36,097 --> 00:01:38,433
‫لا، تراجعوا،
‫لا أريد أن أؤذي أحداً!

21
00:01:38,766 --> 00:01:42,103
‫هذا مطمئن للغاية،
‫سنأخذ ذلك بالاعتبار

22
00:01:43,396 --> 00:01:44,856
‫لا! لا!

23
00:02:30,610 --> 00:02:33,488
‫سيد (تايلر)، تفضّل
‫كيف يمكنني أن أخدمك؟

24
00:02:34,822 --> 00:02:37,116
‫أردت أن أسألك عن عملك
‫مع الطلاب هنا

25
00:02:38,409 --> 00:02:40,828
‫بالطبع، أعلمهم 3 مواد دراسية

26
00:02:41,162 --> 00:02:43,080
‫- دروس عن التاريخ والفنون و...
‫- لا أتكلم عن التدريس، إنني...

27
00:02:44,457 --> 00:02:48,503
‫كنت أتكلم عن استشاراتك
‫فهمت أنك تستعملين قدراتك معهم

28
00:02:49,754 --> 00:02:53,466
‫صحيح، قدرتي هي مساعدتهم
‫على تركيز قدراتهم

29
00:02:54,091 --> 00:02:56,511
‫هذا كل ما كنت أفعله
‫منذ عودتي تقريباً

30
00:02:57,428 --> 00:03:00,723
‫إن امتلك طالب موهبة،
‫كجميع الطلاب هنا

31
00:03:00,848 --> 00:03:04,519
‫أساعده ليتعلم كيفية استعمالها،
‫والتحكم بها وبناء الثقة بالنفس

32
00:03:04,644 --> 00:03:07,188
‫- وهل ينجح ذلك مع البالغين؟
‫- لم يعتد ولكن...

33
00:03:08,022 --> 00:03:10,650
‫لم أجربه منذ أن توقف
‫تأثير المثبّط، لماذا؟

34
00:03:22,620 --> 00:03:24,455
‫طوّرت هذه القدرة منذ بضعة أشهر

35
00:03:27,917 --> 00:03:32,630
‫التحريك الذهني، ليست كلمة
‫يمكنني أن أقولها دون أن أبدو جدياً

36
00:03:32,755 --> 00:03:35,716
‫- هذا رائع
‫- كنت أتظاهر بأنها غير موجودة

37
00:03:36,634 --> 00:03:42,223
‫أعلم القليل عنها، تعمل حتى الآن
‫مع الجوامد فقط، الأغراض الصغيرة

38
00:03:44,642 --> 00:03:48,563
‫أما حين أكون غاضباً أو متحمّساً،
‫فيمكنني أن أقوم بالمزيد

39
00:03:48,854 --> 00:03:50,731
‫وتريد التحكم بها
‫حين تكون هادئاً؟

40
00:03:52,275 --> 00:03:53,776
‫أجل، أظنني هنا لهذا السبب

41
00:03:55,361 --> 00:03:59,073
‫كم مرة عليّ أن أناقش
‫هذا الأمر معكم؟

42
00:03:59,490 --> 00:04:04,287
‫لم أحقن أحداً بالـ"برومايسين" سواي

43
00:04:04,412 --> 00:04:05,454
‫هل أنت متأكد من هذا؟

44
00:04:06,205 --> 00:04:07,832
‫أنت عالم مميز

45
00:04:08,207 --> 00:04:11,877
‫لا يمكنني أن أصدق أنك لم تجهّز
‫خطة احتياطية ضمن تجربتك

46
00:04:12,003 --> 00:04:14,088
‫هذه ليست مجرّد
‫دراسة عاديّة عن النوم

47
00:04:14,630 --> 00:04:20,511
‫انظر إلي، هل تظن أنه كان
‫من السهل عليّ إيجاد متطوعين؟

48
00:04:22,430 --> 00:04:24,098
‫لا، لا أظن ذلك

49
00:04:34,233 --> 00:04:36,402
‫يبدو لي أنّك غير مرتاح

50
00:04:37,194 --> 00:04:42,199
‫أجل، في الواقع لست مرتاحاً

51
00:04:42,325 --> 00:04:44,619
‫يمكنك أن ترتاح الآن

52
00:04:45,661 --> 00:04:49,415
‫انتهت التجربة،
‫سيؤلمك هذا قليلاً

53
00:04:57,089 --> 00:04:59,967
‫ضعه في الكيس،
‫سنأخذه من أجل تشريح جثته

54
00:05:14,774 --> 00:05:16,442
‫خذوا الدكتور (بيركوف)
‫إلى الأعلى بسرعة

55
00:05:16,776 --> 00:05:18,069
‫وعدناهم بالنتائج غداً صباحاً

56
00:05:47,723 --> 00:05:50,935
‫"ذا 4400"

57
00:06:46,365 --> 00:06:51,579
‫أمي؟ أمي؟ هل أنتِ بخير؟

58
00:06:53,664 --> 00:06:56,625
‫بالطبع يا عزيزتي أنا بخير،
‫ولمَ لا أكون كذلك؟

59
00:06:57,543 --> 00:07:00,421
‫رأيت كابوساً مزعجاً،
‫وكنت فيه

60
00:07:02,381 --> 00:07:03,841
‫لماذا لا أغطيك
‫وتخبريني عنه؟

61
00:07:09,138 --> 00:07:10,848
‫تحوّلت إلى وحش

62
00:07:11,640 --> 00:07:12,683
‫كان مريعاً

63
00:07:14,351 --> 00:07:20,441
‫بدا حقيقياً، كنت أنت،
‫ولكنك كُنت مختلفة

64
00:07:24,403 --> 00:07:25,863
‫أي نوع من الوحوش؟

65
00:07:26,906 --> 00:07:29,408
‫جميل، ستعلّقينها على باب الثلاجة؟

66
00:07:30,743 --> 00:07:34,246
‫لا تظنين أن هناك أية دلالة لهذا
‫ليس تنبؤاً، إنه مجرد كابوس

67
00:07:34,371 --> 00:07:38,375
‫أتمنى ذلك، لكنك لن ترغب في تلقّي
‫رسمة كهذه من ابنتك إن كانت متنبّئة

68
00:07:40,669 --> 00:07:41,712
‫مرحباً، (سكوريس) تتكلم

69
00:07:43,255 --> 00:07:45,966
‫شكراً لك على مكالمتي مجدداً
‫أعلمني إن رأيته، حسناً؟

70
00:07:46,425 --> 00:07:50,930
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- ربما، لا أعلم

71
00:07:51,347 --> 00:07:52,932
‫كان هذا اتصالاً
‫من مركز الـ4400 شخص

72
00:07:53,432 --> 00:07:55,434
‫كنت آمل أنهم شاهدوا
‫الدكتور (بيركوف)

73
00:07:55,893 --> 00:07:58,020
‫عرجت على شقته البارحة
‫ولم يكن هناك

74
00:07:58,145 --> 00:08:02,149
‫(ديانا)، لمَ عرجت
‫على شقة الدكتور (بيركوف)؟

75
00:08:03,943 --> 00:08:06,028
‫هل رأيت الجرح
‫في يد (كيفين) يُشفى حقاً؟

76
00:08:06,153 --> 00:08:09,406
‫أجل، سحب المشرط
‫واختفى الجرح خلال ثوان

77
00:08:10,407 --> 00:08:14,995
‫إنه يطوّر قدرة، إنه قريب من ذلك
‫على أي حال، يقول إنها غير ثابتة

78
00:08:17,873 --> 00:08:19,166
‫- ماذا؟
‫- هل هناك أحد آخر...

79
00:08:19,291 --> 00:08:21,377
‫يطوّر قدرات كالـ4400
‫يجب أن أعرف بشأنه؟

80
00:08:22,002 --> 00:08:24,588
‫- كان عليّ أن أخبرك باكراً
‫- بالطبع كان عليك ذلك

81
00:08:25,297 --> 00:08:27,341
‫عليّ أن أخبرك يا (ديانا)،
‫بعض الناس يلعبون كرة المضرب

82
00:08:27,466 --> 00:08:29,051
‫في وقت فراغهم
‫وبعضهم يجمع سجلات قديمة

83
00:08:29,176 --> 00:08:31,220
‫أما أنت فتؤدين دور المساعد المطيع
‫للرجل الوحيد الذي...

84
00:08:33,597 --> 00:08:39,311
‫حسناً، إن طوّر قدرة كما تقولين،
‫فربما يكون عرّاب تقنية الـ4400

85
00:08:39,436 --> 00:08:40,980
‫كما توقّع المستقبل تماماً

86
00:08:42,523 --> 00:08:44,608
‫هل أنتما الوحيدان اللذان
‫يعرفان بشأن هذه التجربة؟

87
00:08:45,359 --> 00:08:48,696
‫ظننت أننا كذلك،
‫والآن لست واثقة جداً بهذا

88
00:08:49,905 --> 00:08:54,285
‫وهذا ما يقلقني
‫ماذا إن عرف أحد ما يخطّط له؟

89
00:08:54,410 --> 00:08:58,247
‫إن نجح، فسيكون ذلك تسويقاً
‫شاملاً لقدرات الـ4400 شخصاً

90
00:08:58,789 --> 00:09:00,624
‫أنا متأكد من أن الكثيرين
‫يفضّلون عدم كبح تلك القدرات

91
00:09:01,834 --> 00:09:04,503
‫وأن يبقوا وظائفنا أسهل...
‫هل أنت بخير؟

92
00:09:04,628 --> 00:09:06,380
‫أجل، إنها الحساسية فحسب

93
00:09:07,715 --> 00:09:10,175
‫تحدثت إلى عائلته،
‫لم يسمعوا عنه شيئاً منذ أشهر

94
00:09:10,509 --> 00:09:12,303
‫حسناً، هل هناك أحد آخر
‫مقرّب منه؟

95
00:09:13,304 --> 00:09:16,390
‫"لم أعلم أن قطط (تشيشاير)
‫تبتسم دوماً"

96
00:09:16,932 --> 00:09:19,310
‫"أو أن القطط يمكنها
‫أن تبتسم في الواقع"

97
00:09:19,435 --> 00:09:21,020
‫قالت (أليس) بتهذيب شديد

98
00:09:22,396 --> 00:09:26,984
‫قالت الدوقة،"أنت لا تعرفين الكثير،
‫وهذه حقيقة"

99
00:09:30,404 --> 00:09:34,533
‫سنكمل هذا الفصل غداً،
‫أتمنى أن تأتوا جميعاً

100
00:09:35,326 --> 00:09:38,704
‫كنت أعيش في مركز
‫لإعادة التأهيل منذ ثلاثة أشهر

101
00:09:39,580 --> 00:09:40,998
‫وحصلت على هذه الوظيفة هنا
‫منذ أسبوعين

102
00:09:41,457 --> 00:09:44,084
‫هذا رائع يا (تيس)،
‫إذاً وجدوا دواءً يفيدك؟

103
00:09:45,502 --> 00:09:46,545
‫الأمور جيدة حتى الآن

104
00:09:47,922 --> 00:09:51,258
‫لكن المرض ما يزال لدي،
‫لا يمكن الشفاء نهائياً من الفُصام

105
00:09:51,717 --> 00:09:56,722
‫ولكنني لم أعاني أية أعراض
‫منذ مدّة، وأتمنى ألا أفعل

106
00:09:57,806 --> 00:10:01,769
‫الأطفال الذين تقرئين لهم لن يحاولوا
‫بناء برج والتنبؤ بالمستقبل، صحيح؟

107
00:10:05,230 --> 00:10:06,273
‫لا أظن ذلك!

108
00:10:07,441 --> 00:10:08,901
‫بالكاد أذكر ذلك كله الآن

109
00:10:10,235 --> 00:10:13,113
‫ما زلت غير متأكدة كيف أمكنني
‫أن أجبر الناس على العمل، أو...

110
00:10:13,948 --> 00:10:15,991
‫لماذا وضعوا هذه المخططات
‫في دماغي

111
00:10:18,243 --> 00:10:19,453
‫أنا سعيدة أنها جعلت (كيفين)
‫بحال أفضل...

112
00:10:19,578 --> 00:10:21,997
‫ولكن الأمر لا يزال غريباً جداً

113
00:10:22,873 --> 00:10:26,669
‫هذا سبب وجودنا هنا،
‫هل تواصلت مع (كيفين) مؤخراً؟

114
00:10:27,628 --> 00:10:33,592
‫لا، اتصلت به حين خرجت
‫من المصحّ وشربنا كوباً من القهوة

115
00:10:35,302 --> 00:10:36,887
‫ولم أرَه منذ عدة أشهر،
‫أهو بخير؟

116
00:10:37,262 --> 00:10:42,059
‫لسنا متأكدين ولكننا نريد التحدث إليه
‫لذا هلاّ تعلميننا إن تواصل معك

117
00:10:42,768 --> 00:10:45,771
‫بالطبع، هلاّ جعلتموه يكلمني
‫إن وجدتموه

118
00:10:46,855 --> 00:10:49,316
‫بالطبع، تسرّني رؤيتك مجدداً،
‫(تيس)

119
00:10:50,401 --> 00:10:51,735
‫- وداعاً
‫- وداعاً

120
00:10:55,656 --> 00:10:57,324
‫تكلمت لتوي مع منسقة البرنامج

121
00:10:57,449 --> 00:11:00,285
‫قالت إن القسم الأول سيكون
‫مقابلات مع أشخاص عالجتهم

122
00:11:00,411 --> 00:11:02,037
‫ثم ستظهر بعد الفاصل

123
00:11:02,830 --> 00:11:04,999
‫قالت إن الأمور العاطفية
‫تؤثر جيداً في جمهورهم

124
00:11:05,124 --> 00:11:07,209
‫لذا إن استطعت البكاء أو غيره

125
00:11:08,794 --> 00:11:10,045
‫سنرى بشأن ذلك

126
00:11:10,295 --> 00:11:13,674
‫كما أنها فضوليّة قليلاً حيال الزفاف
‫لذا ستسعد إن أجبتها عن بضعة أسئلة

127
00:11:13,799 --> 00:11:15,467
‫لنبقِ أمور الحياة الشخصية
‫ضمن نطاقها الخاص، حسناً؟

128
00:11:16,427 --> 00:11:18,637
‫"(نيك)! (نيك)! استيقظ رجاءً!"

129
00:11:19,138 --> 00:11:21,515
‫"(نيك)! (نيك)! استيقظ رجاءً!"

130
00:11:25,853 --> 00:11:26,937
‫يا للهول، إنه (نيك كراولي)!

131
00:11:27,855 --> 00:11:30,607
‫يا إلهي! أنت ذاك الفرد من الـ4400
‫ذو القدرات الخارقة بيديه

132
00:11:30,774 --> 00:11:33,944
‫ساعده، رجاءً! (نيك)!
‫استيقظ يا (نيك)!

133
00:11:51,879 --> 00:11:53,005
‫إن كُنت بخير فقل شيئاً!

134
00:11:56,467 --> 00:11:57,968
‫يرسل (جيم موريسون) تحياته

135
00:12:02,723 --> 00:12:06,101
‫- على رسلكم، على رسلكم
‫- لست في غيبوبة!

136
00:12:07,019 --> 00:12:08,896
‫أنقذت لتوّك (نيك كراولي)

137
00:12:10,439 --> 00:12:14,610
‫اسمح لي أن أشكرك نيابة
‫عن ملايين محبّي "الروك اند رول"

138
00:12:17,488 --> 00:12:20,532
‫اتصل بي
‫متى أردت أن تخرج معي

139
00:12:22,367 --> 00:12:25,079
‫كان كبيراً قليلاً،
‫فعمدت إلى تصغير حجمه

140
00:12:25,746 --> 00:12:26,789
‫إنه مثالي الآن

141
00:12:31,168 --> 00:12:33,003
‫أظن أن والدتي ستكون سعيدة للغاية،
‫ألا تظن ذلك؟

142
00:12:35,255 --> 00:12:39,093
‫أعطتك (ليلي) ذلك الخاتم،
‫أعتقد أن بإمكانك فعل ما تشائين به

143
00:12:41,929 --> 00:12:43,013
‫أعتقد أنه مثالي

144
00:12:46,892 --> 00:12:51,230
‫هل فكرت بما ستقوله في حفل الزفاف؟
‫عادةً ما يقترح والد العروس نخباً

145
00:12:53,065 --> 00:12:56,985
‫كان الأمر مفاجئاً جداً

146
00:12:58,112 --> 00:12:59,947
‫لم أحظَ بكثير من الوقت
‫لأخطط لذلك بعد

147
00:13:00,072 --> 00:13:02,199
‫لا بأس، لدي بعض الأفكار

148
00:13:04,326 --> 00:13:10,457
‫هناك مقالة في هذه المجلّة
‫عن الأنخاب، اقرأها

149
00:13:13,335 --> 00:13:17,339
‫- إنني قادر على فعل هذا بمفردي
‫- أريدك أن تقرأها يا أبي، الليلة

150
00:13:38,277 --> 00:13:39,319
‫مرحباً!

151
00:13:42,990 --> 00:13:44,324
‫اشتريت بعض الطعام

152
00:13:45,784 --> 00:13:50,789
‫- دعني أساعدك في هذا
‫- شكراً لك، مفاصلي متصلّبة قليلاً

153
00:13:53,917 --> 00:13:57,212
‫لماذا وضعت غطاء الرأس
‫حين دخلت يا (كيفين)؟

154
00:14:00,465 --> 00:14:02,885
‫لست مجبرةً على النظر إليّ
‫بهذا الشكل

155
00:14:09,349 --> 00:14:10,392
‫أي شكل؟

156
00:14:17,900 --> 00:14:21,069
‫أتت (ديانا سكوريس) و(توم بالدوين)
‫إليّ في متجر الكتب اليوم

157
00:14:21,653 --> 00:14:23,280
‫كانا يستفسران عنك

158
00:14:23,780 --> 00:14:26,450
‫علمت أن (ديانا) ستقلق،
‫كيف بدت؟

159
00:14:27,868 --> 00:14:31,788
‫أعتقد أنها بخير،
‫متوّعكة قليلاً فقط

160
00:14:33,665 --> 00:14:38,253
‫شعرت بشعور سيئ حين رأيتها
‫لا يروق لي ما نفعله بها، ما أفعله بها

161
00:14:38,378 --> 00:14:45,135
‫لا يروق لي الأمر كثيراً أيضاً،
‫ولكننا نوشك على تغيير العالم

162
00:14:46,220 --> 00:14:49,932
‫ولصالح الخير الأعظم، علينا أن نتابع
‫حتى وإن أصبح الأمر مريعاً

163
00:14:50,057 --> 00:14:53,143
‫لقد أصبح الأمر مريعاً بالفعل يا (كيفين)،
‫أطلق أحدهم النار عليك البارحة

164
00:14:53,268 --> 00:14:59,107
‫أعلم، ولكن التجربة
‫تستحق المخاطرة

165
00:14:59,942 --> 00:15:04,321
‫أيقظوني كي أفعل هذا،
‫أيقظتني أنت كي أفعل هذا

166
00:15:04,821 --> 00:15:11,578
‫عليّ أن أتحرك للأمام
‫وأحتاج إلى (ديانا) لأفعل ذلك

167
00:15:16,750 --> 00:15:17,793
‫وأحتاج إليك أنت

168
00:15:37,479 --> 00:15:40,399
‫هل (شون فيريل) موجود؟
‫لدي شيء ما لأجله

169
00:15:45,529 --> 00:15:49,241
‫عزفت عليه حين كنت أسجل ألبومنا
‫الأول، كنت أحتفظ به لسنوات

170
00:15:50,784 --> 00:15:52,160
‫هل حقاً ستعطيني هذا؟

171
00:15:52,995 --> 00:15:55,956
‫أنقذت حياتي
‫تبدو لي مقايضة عادلة

172
00:16:02,504 --> 00:16:07,426
‫إذاً، هل تعمل قدرتك هذه دوماً؟

173
00:16:08,385 --> 00:16:10,595
‫أجل، تقريباً، يا للهول!

174
00:16:11,013 --> 00:16:12,848
‫أتمنى لو أنهم أعادوك
‫منذ 15 سنة

175
00:16:14,391 --> 00:16:19,521
‫حياة مغني "الروك آند رول" المهنية
‫تشبه ساحة حرب أحياناً

176
00:16:21,732 --> 00:16:23,025
‫تفقد كثيراً من الناس
‫مع مرور الوقت

177
00:16:24,192 --> 00:16:27,362
‫حتى تجد نفسك وحيداً في يوم ما

178
00:16:28,989 --> 00:16:31,533
‫يجب أن تعتني بنفسك بشكل أفضل،
‫لن أكون موجوداً في الجوار دوماً

179
00:16:33,118 --> 00:16:34,870
‫أشعر بأنني أدين لك
‫بأكثر من مجرد غيتار

180
00:16:36,079 --> 00:16:39,333
‫سنقوم بحفلة ليلة غد، وأريد
‫أن أدعوك إلى ما وراء الكواليس

181
00:16:40,250 --> 00:16:42,961
‫يمكنك التسكع،
‫ومشاهدة العرض من الكواليس

182
00:16:43,086 --> 00:16:44,254
‫- حقاً؟
‫- بالطبع!

183
00:16:44,671 --> 00:16:46,423
‫أعتقد أن وجودك سيكون مفيداً

184
00:16:47,299 --> 00:16:51,053
‫إن أغمي عليّ، يمكنك استخدام حيلة
‫الذراعين لتعيدني لأقدّم عرضاً إضافياً

185
00:17:15,744 --> 00:17:18,747
‫الطقس بارد
‫يجدر بك أن تحضري معطفك

186
00:17:25,504 --> 00:17:27,672
‫ألم تقل شيئاً في الطريق؟

187
00:17:28,548 --> 00:17:32,302
‫بالطبع لا يا (كيفين)،
‫من النادر أن تفعل ذلك

188
00:17:35,305 --> 00:17:39,935
‫أنت شجاعة جداً
‫أردت دوماً أن أعطيك إياه أولاً

189
00:17:41,395 --> 00:17:43,563
‫ظننتك تستحقين امتلاك قدرة

190
00:17:45,232 --> 00:17:47,567
‫أنا آسف لحصول هذا دون إذنك

191
00:17:54,449 --> 00:17:55,492
‫هل يمكننا أن نبدأ بهذا؟

192
00:17:57,702 --> 00:17:59,371
‫أعطِ الدكتور (بيركوف) يدك

193
00:18:07,921 --> 00:18:10,507
‫أمي، سأتأخر عن المدرسة
‫إن لم نغادر قريباً

194
00:18:10,632 --> 00:18:13,552
‫آسفة عزيزتي، لم أسمع المنبه،
‫سأكون جاهزة خلال بضع...

195
00:18:16,388 --> 00:18:19,516
‫- هل أنت بخير يا أمي؟
‫- أنا بخير، كسرت ظفراً فحسب

196
00:18:34,489 --> 00:18:36,491
‫- مرحباً!
‫- مرحباً يا (ماركو)

197
00:18:38,827 --> 00:18:39,870
‫ماذا تفعل هنا؟

198
00:18:40,620 --> 00:18:43,165
‫طلب مني (توم) أن أتفقد
‫حواسيب الدكتور (بيركوف)

199
00:18:44,916 --> 00:18:47,627
‫هل أنت بخير؟
‫سمعت أنك تعانين من الزكام

200
00:18:48,336 --> 00:18:50,547
‫مرحباً، ظننتك
‫ستأخذين إجازةً مرضيّة؟

201
00:18:50,672 --> 00:18:52,966
‫أرجوكما كفّا عن معاملتي
‫كمريضة طاعون

202
00:18:53,091 --> 00:18:55,469
‫أنا بخير،
‫هل حصلنا على شيء هنا؟

203
00:18:55,594 --> 00:18:58,930
‫حواسيب الدكتور (بيركوف) نظيفة،
‫أعني خالية تماماً

204
00:18:59,514 --> 00:19:01,975
‫ليست هناك ملفات محفوظة
‫أو سجلات لأي شيء

205
00:19:02,809 --> 00:19:05,145
‫وكأن أحداً ما استبدل الأقراص الصلبة
‫الخاصة به بأقراص أخرى جديدة كليّاً

206
00:19:05,479 --> 00:19:08,106
‫- إذاً إما أنه أخذها إلى مكان ما...
‫- وإما حصل عليها شخص آخر

207
00:19:08,607 --> 00:19:11,526
‫انظري إلى هذا يا (ديانا)

208
00:19:13,195 --> 00:19:17,532
‫- هل هذا (كيفين)؟
‫- أجل

209
00:19:18,533 --> 00:19:20,327
‫يا للهول، هذه الآثار الجانبية للحُقن

210
00:19:20,619 --> 00:19:23,580
‫لم أرَه منذ أسابيع،
‫لم أعرف أنه أصبح بهذا السوء

211
00:19:23,705 --> 00:19:25,457
‫إذاً من رسم هذه؟
‫أهو من رسمها بنفسه؟

212
00:19:25,582 --> 00:19:28,210
‫يستحيل ذلك، لم تكن يداه ثابتتين
‫بما فيه الكفاية لصنع القهوة

213
00:19:29,628 --> 00:19:31,046
‫ألم تكن (تيس) تحب أن ترسم؟

214
00:19:45,352 --> 00:19:46,978
‫أشعر أنني في مسابقة تحديق

215
00:19:48,146 --> 00:19:51,566
‫لا بأس، أعرف أن الأمر
‫قد يبدو غريباً قليلاً في البداية

216
00:19:53,568 --> 00:19:58,698
‫عادة حين أعاني مع الأطفال،
‫أمسك أيديهم

217
00:19:59,366 --> 00:20:01,034
‫يساعد ذلك على سير الأمور

218
00:20:02,702 --> 00:20:05,121
‫- هل أنت موافق على فعل ذلك؟
‫- أجل، أعتقد ذلك

219
00:20:17,717 --> 00:20:19,177
‫استرخ فحسب، حسناً؟

220
00:20:32,816 --> 00:20:33,858
‫أنا آسف!

221
00:20:36,987 --> 00:20:38,863
‫شعرت ببعض الغرابة
‫لأكون صادقاً معك

222
00:20:40,615 --> 00:20:46,746
‫لم يلمسني أحد هكذا منذ...
‫وفاة زوجتي

223
00:20:49,958 --> 00:20:54,212
‫لا بأس، يتطلب الأمر أحياناً
‫أكثر من جلسة واحدة لإحراز تقدم

224
00:20:58,508 --> 00:21:02,679
‫(ديانا)؟ (ديانا)؟

225
00:21:04,639 --> 00:21:07,017
‫هل أطلب لك سيارة أجرة؟
‫يمكنني متابعة هذا الأمر وحدي

226
00:21:07,142 --> 00:21:11,980
‫- لا، أنا بخير، أي أثر لـ(تيس)؟
‫- لا، لم تخرج بعد

227
00:21:12,731 --> 00:21:15,150
‫انظر يا (توم)، حجزت موعداً
‫لزيارة الدكتور غداً صباحاً

228
00:21:15,275 --> 00:21:17,527
‫أما الآن فأريد فقط أن أكون هنا،
‫اتفقنا؟

229
00:21:20,989 --> 00:21:23,283
‫عليّ القول إن هذه الأعراض
‫لا تبدو كأعراض الزكام

230
00:21:24,200 --> 00:21:26,077
‫أنا أجبر نفسي على أن أكون هنا

231
00:21:27,329 --> 00:21:28,371
‫ها هي ذي!

232
00:21:35,795 --> 00:21:36,838
‫تفضل

233
00:21:38,006 --> 00:21:41,760
‫مرحباً، ماذا هناك؟

234
00:21:43,261 --> 00:21:46,514
‫- تبدو بهيئة مختلفة
‫- هيئة جديدة؟

235
00:21:47,557 --> 00:21:48,850
‫ارتديت مثل هذه الملابس
‫لـ10 أعوام

236
00:21:50,477 --> 00:21:51,936
‫لست هنا للسؤال بخصوص الزفاف
‫أليس كذلك؟

237
00:21:52,562 --> 00:21:55,857
‫سآخذ الليلة عطلة
‫من كل التخطيط

238
00:21:56,816 --> 00:22:00,153
‫لا علاقة لهذا بالزفاف
‫ما لم يكن (نيك كراولي) مدعواً

239
00:22:00,987 --> 00:22:02,322
‫إنه ينتظر في الأسفل

240
00:22:03,073 --> 00:22:06,910
‫حقاً؟ أجهز نفسي لحضور عرضه،
‫ربما أتى ليقلني معه أو ماشابه

241
00:22:07,035 --> 00:22:11,665
‫- لا أعتقد أن هذا هو السبب
‫- حسناً، ماذا إذاً؟

242
00:22:12,791 --> 00:22:14,918
‫لا أكتفي من هذه العبوات

243
00:22:16,544 --> 00:22:18,838
‫أعني انظروا إليّ!

244
00:22:21,591 --> 00:22:22,634
‫ما الذي يقوله؟

245
00:22:23,718 --> 00:22:28,807
‫لدى (نيك) وصفة طبية لتناول "آنتبيس"
‫تساعده على التقليل من الشرب

246
00:22:31,226 --> 00:22:32,268
‫تناول أخيراً بعضاً منها

247
00:22:32,644 --> 00:22:35,647
‫- أعتقد أنه تناول جرعة زائدة
‫- يفعل ذلك مع كل شيء

248
00:22:36,189 --> 00:22:38,274
‫أصرّ على المجيء إلى هنا
‫عوضاً عن الذهاب إلى المستشفى

249
00:22:39,818 --> 00:22:45,699
‫أتحداك، افعل بي أسوأ ما لديك

250
00:22:48,743 --> 00:22:49,786
‫من فضلك؟

251
00:22:53,998 --> 00:22:59,087
‫- تعال إلى ذراعي يا ولدي المتفائل
‫- استلقِ، استلقِ

252
00:23:03,675 --> 00:23:04,884
‫أنت منقذي الصغير

253
00:23:47,969 --> 00:23:49,012
‫(كيفين)؟

254
00:23:49,262 --> 00:23:52,891
‫د. (بيركوف)! كنت قلقة عليك
‫ما الذي تفعله باختبائك هنا؟

255
00:23:55,810 --> 00:23:57,187
‫يا للهول! انظر إلى نفسك

256
00:23:58,104 --> 00:24:02,442
‫يجب أن تأتي برفقتنا د. (بيركوف)،
‫يجب أن نوفر لك بعض المساعدة

257
00:24:02,567 --> 00:24:04,819
‫لا أستطيع فعل ذلك
‫هناك أناس يحاولون قتلي

258
00:24:05,195 --> 00:24:08,323
‫- أي أناس؟ من يحاول قتلك؟
‫- أظنهم يعملون لصالح الحكومة

259
00:24:09,032 --> 00:24:10,158
‫لا، إنهم لا يعلمون
‫لصالح مركز الأمن الوطني

260
00:24:10,533 --> 00:24:12,577
‫هل أنت متأكد حيال هذا؟
‫لأنني لست متأكداً

261
00:24:12,702 --> 00:24:16,247
‫اسمع يا (كيفين)، أنت تعرفنا
‫إن أتيت معنا سنحميك

262
00:24:17,749 --> 00:24:23,129
‫- كما أنني لن أقبل باعتراضك، هيا
‫- في الحقيقة أظنك ستقبل به

263
00:24:25,048 --> 00:24:27,300
‫- ما الذي تفعلينه يا (ديانا)؟
‫- لا أعلم يا (توم)، أنا آسفة

264
00:24:27,842 --> 00:24:31,554
‫لا تتصرف (ديانا) وفق طبيعتها حالياً،
‫ستفعل أي شيء تطلبه إليها (تيس)

265
00:24:32,555 --> 00:24:34,724
‫هلاّ أخذت سلاحه يا (تيس)
‫من فضلك؟

266
00:24:52,408 --> 00:24:57,497
‫من فضلك أنا قريب جداً من الانتهاء،
‫توقف عن محاولة إيجادي

267
00:24:58,456 --> 00:24:59,999
‫ليست لدي رغبة في إيذائك

268
00:25:07,131 --> 00:25:13,429
‫- هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟
‫- لا أعرف، ما الذي حدث؟

269
00:25:14,264 --> 00:25:15,306
‫وجّهت سلاحك نحوي

270
00:25:16,516 --> 00:25:18,017
‫- (تيس)؟
‫- نعم

271
00:25:19,102 --> 00:25:21,020
‫- يا للهول!
‫- ماذا هناك؟

272
00:25:22,564 --> 00:25:26,025
‫هناك شيء ما خاطئ،
‫أشعر بالغرابة

273
00:25:28,152 --> 00:25:30,363
‫- ما هذه؟
‫- إنها تقرحات

274
00:25:31,781 --> 00:25:34,742
‫تشبه تلك التي أصيب بها (كيفين)
‫حين بدأ بحقن نفسه بالـ"برومايسين"

275
00:25:35,660 --> 00:25:37,036
‫علينا أخذك إلى القسم الطبي
‫الخاص بمركز الأمن الوطني

276
00:25:45,962 --> 00:25:47,505
‫نريد إلقاء القبض عليه سليماً

277
00:25:48,047 --> 00:25:50,884
‫إن كان هناك أي شيء في التجارب
‫التي يجريها الدكتور (بيركوف)

278
00:25:51,009 --> 00:25:53,344
‫فسيرغب الكثيرون في (واشنطن)
‫الاطلاع على ملاحظاته

279
00:25:53,720 --> 00:25:56,264
‫عممت هذه الصورة سلفاً
‫على قوات الشرطة المحلية

280
00:25:56,598 --> 00:25:59,642
‫نريد نشرها في أرجاء الحي
‫بالقرب من شقة د. (بيركوف)

281
00:26:00,018 --> 00:26:02,145
‫وبالقرب من المنزل الصيفي
‫الذي كان يختبئ به

282
00:26:02,270 --> 00:26:03,479
‫- ربما يحالفنا الحظ
‫- إذاً ماذا؟

283
00:26:03,771 --> 00:26:05,940
‫سنخبر الناس
‫أن هناك وحشاً طليقاً؟

284
00:26:06,065 --> 00:26:08,776
‫سنقول إن د. (بيركوف)
‫يعاني من متلازمة "ويرنر"

285
00:26:08,902 --> 00:26:10,028
‫إنه مرض نادر يسبب هزال الجسد

286
00:26:10,153 --> 00:26:13,448
‫حسناً، لكن أتظنين أننا قادرون
‫على الإمساك به سليماً؟

287
00:26:13,573 --> 00:26:16,284
‫أعني إن رأى أحد رجال الشرطة
‫هذا الشيء يترنح متقدماً نحوه

288
00:26:16,409 --> 00:26:18,411
‫ألا تظنين أنه قد يطلق الرصاص أولاً
‫ومن ثم سيطرح الأسئلة لاحقاً؟

289
00:26:18,536 --> 00:26:20,204
‫لهذا السبب يجب
‫أن نجده نحن أولاً

290
00:26:20,997 --> 00:26:22,290
‫أياً كان ذنب د. (بيركوف)...

291
00:26:22,415 --> 00:26:24,876
‫فإنه أنقذ آلاف الناس
‫خلال فضيحة العقار الطبي

292
00:26:25,460 --> 00:26:28,671
‫الشيء الجيد في حالته
‫هو أنه لن يكون من الصعب رؤيته

293
00:26:31,257 --> 00:26:35,303
‫لا أعلم، إنها أيدٍ جميلة
‫لكنها لا تبدو سحرية

294
00:26:37,388 --> 00:26:38,890
‫- هل عقدت صداقات؟
‫- مرحباً

295
00:26:39,807 --> 00:26:43,227
‫اخترت بحكمة هذه السيدة،
‫أتحدث عن تجربة

296
00:26:43,353 --> 00:26:46,898
‫كان العرض رائعاً
‫شكراً على استضافتي

297
00:26:47,023 --> 00:26:49,901
‫لماذا تشكرني
‫كان العرض سيُلغى لولاك

298
00:26:51,319 --> 00:26:55,949
‫خطرت لي فكرة بنهاية العرض
‫لمَ لا تنضم إلينا خلال جولتنا؟

299
00:26:57,283 --> 00:27:01,663
‫- وماذا أفعل؟
‫- بإمكانك البدء مع (ميشا)

300
00:27:02,330 --> 00:27:03,581
‫ثم تشق طريقك صعوداً
‫في علاقتك معها

301
00:27:06,334 --> 00:27:09,629
‫هذا العرض مغرٍ لكن لدي كثيراً
‫من الأمور الخاصة هنا في (سياتل)

302
00:27:09,921 --> 00:27:11,881
‫يُفترض أن أتزوج قريباً

303
00:27:12,006 --> 00:27:15,343
‫- إذاً يجب أن تأتي معنا
‫- ستكون بمثابة حفل عزوبية

304
00:27:15,468 --> 00:27:17,720
‫سنعتني بك جيداً، أعدك

305
00:27:18,262 --> 00:27:20,723
‫الوعد من (ميشا) موثوق،
‫كالأموال في المصرف

306
00:27:21,391 --> 00:27:25,812
‫إضافة إلى أنه يعجبني وجودك معنا،
‫أنت تبقيني رشيقاً

307
00:27:26,479 --> 00:27:28,731
‫- تقصد صاحياً ذهنياً
‫- نعم وهذه أيضاً

308
00:27:29,357 --> 00:27:32,735
‫لا أعلم، أنا لست طبيبك الخاص

309
00:27:32,860 --> 00:27:36,572
‫طبعاً لا، أنت أفضل
‫من أي طبيب عرفته

310
00:27:47,625 --> 00:27:49,836
‫فكر في الأمر،
‫لكن لا تأخذ وقتاً طويلاً

311
00:27:50,670 --> 00:27:54,048
‫ما الذي ستفكر في شأنه؟
‫من يرفض كل هذا؟

312
00:28:07,437 --> 00:28:09,355
‫إذن، ماذا أجلب لك؟

313
00:28:15,695 --> 00:28:17,655
‫هل يمكنني الحصول
‫على شريحة لحم وبيض؟

314
00:28:18,364 --> 00:28:19,907
‫هل بإمكانك جعل شريحة اللحم
‫غير مطهوة تماماً؟

315
00:28:31,836 --> 00:28:34,172
‫شكراً، شوهد د. (بيركوف)
‫يتناول طعاماً

316
00:28:34,297 --> 00:28:35,631
‫في مطعم "بيكون هيل"
‫إنه هناك الآن

317
00:28:35,923 --> 00:28:37,759
‫أحضروه بشكل هادئ إن استطعتم،
‫لكن أحضروه

318
00:28:58,446 --> 00:29:04,202
‫- استيقظي يا (ديانا)
‫- د. (آنابورن)

319
00:29:05,495 --> 00:29:08,998
‫ظننت أنه ينبغي عليّ أن أنام،
‫لقد أعطيتني مخدراً

320
00:29:10,166 --> 00:29:12,627
‫تقرر إخراجك من المستشفى،
‫عليك القدوم معي

321
00:29:21,135 --> 00:29:25,264
‫- لا أعرف، أظنه غادر منذ 15 دقيقة
‫- هل رأيت إلى أين اتجه؟

322
00:29:25,598 --> 00:29:32,188
‫لا، لم يتناول الطعام الذي طلبه
‫غادر بعجلة، وترك إكرامية جيدة

323
00:29:38,611 --> 00:29:39,654
‫إلى أين نحن متجهتان؟

324
00:29:44,992 --> 00:29:47,787
‫شكراً، بإمكانك العودة
‫إلى مكتبك الآن

325
00:29:50,832 --> 00:29:53,000
‫لا تفعلي هذا يا (تيس)!

326
00:29:53,376 --> 00:29:56,963
‫أنا آسفة، تمنيت ألا تكون أنت،
‫لكن لا يوجد شخص آخر سواك

327
00:29:59,298 --> 00:30:00,591
‫من الأفضل أن ننطلق،
‫سيكون في انتظارنا

328
00:30:09,934 --> 00:30:12,311
‫كيف فعلت ذلك؟
‫لا أتذكر أي شيء

329
00:30:12,436 --> 00:30:15,064
‫ولا تذكر (ديانا) ذهابها
‫إلى شقة (كيفين) في الليل أيضاً

330
00:30:15,481 --> 00:30:18,151
‫إن كان د. (بيركوف) يريد تهريبها
‫من هنا، لا بد وأنه يشعر باليأس

331
00:30:18,276 --> 00:30:19,318
‫كأنه يشعر بأن الوقت ينفذ منه

332
00:30:19,443 --> 00:30:22,488
‫- ما يعني أن عليه إكمال تجربته
‫- سيزيد من جرعتها

333
00:30:22,989 --> 00:30:25,658
‫إن لم نجد (ديانا) قريباً
‫فإنها ستُصبح مثل (كيفين)

334
00:30:29,453 --> 00:30:33,166
‫أعتقد أن الصمت يؤخرنا،
‫الأمر غريب!

335
00:30:33,457 --> 00:30:37,253
‫بدلاً من التحديق ببعضنا
‫فكرت في أن نتكلم

336
00:30:38,504 --> 00:30:42,341
‫حسناً، هل هناك شي محدد
‫تريدين التحدث بشأنه؟

337
00:30:43,134 --> 00:30:44,385
‫لا، اختر أنت شيئاً

338
00:30:47,054 --> 00:30:49,056
‫حسناً، كنت أفكر في والديّ مؤخراً

339
00:30:50,766 --> 00:30:53,811
‫ما قد يكون رأيهما بكل هذا،
‫هذا المكان

340
00:30:55,438 --> 00:30:59,066
‫أنا، أجلس هنا في محاولة
‫لأجيد استعمال...

341
00:31:01,277 --> 00:31:02,486
‫قدرتك على التحريك الذهني؟

342
00:31:03,988 --> 00:31:06,866
‫بإمكانك قولها بصوت عالٍ،
‫ليست شيئاً تخجل منه

343
00:31:08,117 --> 00:31:11,537
‫نعم، بإمكانك قول هذا
‫ولكن حين عدت...

344
00:31:12,663 --> 00:31:14,916
‫كنت واحداً من الـ4400
‫لكنني لم أكن أملك قدرة

345
00:31:16,209 --> 00:31:19,754
‫شعرت بأنني طبيعي،
‫كان شعوراً بإمكاني التمسك به

346
00:31:21,297 --> 00:31:23,424
‫الآن عليك أن تعتاد على فكرة
‫أنك شخص مميز

347
00:31:24,508 --> 00:31:25,801
‫أهذا ما كان ليُفكر به والديّ
‫إن كانا موجودين هنا؟

348
00:31:27,178 --> 00:31:29,513
‫أم أنهما كانا ليعتقدا أن ابنهما
‫قد تحوّل إلى كائن غريب

349
00:31:34,018 --> 00:31:35,102
‫(ريتشارد)...

350
00:31:36,520 --> 00:31:40,858
‫حين خُطفت، كنتَ من أوائل
‫الطيارين ملوني البشرة في الجيش

351
00:31:41,859 --> 00:31:42,985
‫كنت طليعياً!

352
00:31:44,528 --> 00:31:46,280
‫والآن أنت جزء من طليعة مختلفة

353
00:31:47,865 --> 00:31:49,283
‫هناك سبب لاختيارهم لك

354
00:31:51,160 --> 00:31:53,037
‫أعتقد أن والديك كانا ليفخرا بك

355
00:31:54,705 --> 00:31:58,668
‫نعم، ربما ذلك صحيح

356
00:32:04,840 --> 00:32:05,883
‫(ريتشارد)؟

357
00:32:17,144 --> 00:32:18,354
‫أعتقد أن ذلك قد نجح

358
00:32:35,288 --> 00:32:38,165
‫سيفي هذا بالغرض،
‫بإمكاننا العمل هنا لفترة

359
00:32:38,916 --> 00:32:40,167
‫أخبريه أن بمقدوره
‫العودة إلى المنزل

360
00:32:41,168 --> 00:32:44,088
‫من فضلك عليك مساعدتي،
‫قُل شيئاً

361
00:32:44,422 --> 00:32:47,883
‫لا تزعجي نفسك
‫لن يتذكر أياً من هذا

362
00:32:49,552 --> 00:32:51,679
‫شكراً لك!
‫بإمكانك الذهاب إلى المنزل الآن

363
00:32:56,183 --> 00:32:57,560
‫أأجلب لك بعض الماء يا (كيفين)؟

364
00:32:57,685 --> 00:32:59,729
‫لا، أنا بخير

365
00:33:01,814 --> 00:33:06,027
‫أنت تحتضر، تقتل نفسك
‫وستقتلني أنا الآن أيضاً

366
00:33:08,529 --> 00:33:13,701
‫لا، أنت لن تموتي!

367
00:33:14,410 --> 00:33:17,580
‫عملي ناجح

368
00:33:17,913 --> 00:33:20,750
‫هل أنت متأكد؟
‫انظر إلى نفسك

369
00:33:22,209 --> 00:33:26,839
‫إن لم ينجح عليّ
‫فالخطأ ليس من التجربة، إنه مني أنا

370
00:33:27,506 --> 00:33:33,429
‫كل تلك السنوات من العلاج بالصدمات
‫وكثير من الأدوية، لا بد وأنها غيرتني

371
00:33:36,057 --> 00:33:38,642
‫- لست شخصاً ملائماً للتجربة
‫- لا يوجد شخص ملائم

372
00:33:39,143 --> 00:33:41,854
‫أنت عبقري يا (كيفين)،
‫لكنك مخطئ

373
00:33:43,105 --> 00:33:46,108
‫لقد فشلت،
‫ولا تفكر بشكل جيد لترى ذلك

374
00:33:49,111 --> 00:33:52,531
‫لا رجعة في قراري

375
00:33:53,991 --> 00:33:59,246
‫(ديانا)، نحن في مرحلة
‫على الجبان فيها العودة أدراجه

376
00:33:59,372 --> 00:34:00,873
‫يجب أن نكون أشجع من ذلك

377
00:34:02,249 --> 00:34:05,002
‫وأيضاً عند الضرورة...

378
00:34:14,637 --> 00:34:16,889
‫أنا جاهز لأكون شجاعاً
‫من أجل كلينا

379
00:34:28,943 --> 00:34:29,985
‫هل تعمل على أغنية ما؟

380
00:34:30,528 --> 00:34:32,405
‫أعمل على إنهاء واحدة،
‫ولا أستطيع إنهاءها رغم ذلك

381
00:34:39,286 --> 00:34:40,329
‫الإلهام!

382
00:34:41,705 --> 00:34:44,458
‫ماذا؟ هل أنت متفاجئ
‫من أنني أشرب في وقت الغداء؟

383
00:34:44,750 --> 00:34:47,503
‫- لم أقل شيئاً
‫- جيد لأنه...

384
00:34:47,628 --> 00:34:48,796
‫اسمع يا (نيك)...

385
00:34:50,339 --> 00:34:53,968
‫ما أفعله يُدعى الحفاظ
‫على أدنى مستوى

386
00:35:00,224 --> 00:35:04,937
‫- هذا مخيف في الحقيقة
‫- لا تقلق يا (شون)

387
00:35:05,229 --> 00:35:08,149
‫أخذت عهداً على نفسي
‫ألا أفرط في الشرب

388
00:35:08,357 --> 00:35:10,025
‫ما لم تكن أنت في الجوار طبعاً

389
00:35:12,111 --> 00:35:13,320
‫نعم، هذا هو الأمر

390
00:35:16,907 --> 00:35:21,745
‫لن تكون في الجوار؟
‫أهذا هو الأمر؟ لن تأتي معنا؟

391
00:35:23,998 --> 00:35:28,919
‫أردت ذلك،
‫وحتى لو كان لوقت قصير

392
00:35:30,754 --> 00:35:33,924
‫هذه القدرة التي أملكها
‫تعتبر مسؤولية

393
00:35:35,634 --> 00:35:37,178
‫ولا أقصد أن أكون فظاً

394
00:35:37,303 --> 00:35:43,851
‫لكن لا أظن أنها وُجدت لتستعمل
‫كشبكة أمان شخصية لمغني "روك"

395
00:35:56,030 --> 00:35:57,448
‫لا تعلم ذلك

396
00:35:59,575 --> 00:36:05,706
‫ربما أرسلوك لتبقيني حياً،
‫وبالتالي يمكنني إنهاء ألبومي الموسيقي

397
00:36:09,460 --> 00:36:15,549
‫(نيك)، إن حدث لك مكروه من جديد
‫لن أكون موجوداً لإنقاذك

398
00:36:44,203 --> 00:36:45,871
‫"(ديانا سكوريس)"

399
00:36:45,996 --> 00:36:48,707
‫"أحتاج إلى المساعدة،
‫اتصل بمركز الأمن الوطني"

400
00:36:51,418 --> 00:36:55,297
‫ما زال هناك وقت يمكننا إنقاذه

401
00:36:55,422 --> 00:36:58,050
‫أظن أنه ليست لديك ثقة بـ(كيفين)

402
00:36:59,552 --> 00:37:03,681
‫يمكنه النجاح في ذلك، إنه مميز
‫لهذا السبب جعلوني أوقظه

403
00:37:04,890 --> 00:37:08,727
‫(تيس)، حزمت بضع حقن أدرينالين
‫حين غادرنا الحجرة

404
00:37:09,061 --> 00:37:10,688
‫- هل رأيتها؟
‫- لا!

405
00:37:12,064 --> 00:37:13,190
‫أحتاج إليها

406
00:37:14,650 --> 00:37:17,152
‫لا بُدّ وأن تكون موجودة
‫في حال غبت عن الوعي

407
00:37:19,154 --> 00:37:23,617
‫(كيفين)؟ أعتقد أن نحلةً
‫قد لسعتني

408
00:37:30,207 --> 00:37:31,250
‫ما هذا؟

409
00:37:37,089 --> 00:37:38,757
‫- لا تتحرك د. (بيركوف)
‫- (تيس)؟

410
00:37:38,882 --> 00:37:40,593
‫لا يوجد مجال للهرب،
‫حاصرنا المكان

411
00:37:43,971 --> 00:37:47,308
‫لا تطلقوا النار،
‫لن يهرب لأي مكان

412
00:37:48,017 --> 00:37:49,602
‫- هل أنت بخير يا (ديانا)؟
‫- (توم)!

413
00:37:58,569 --> 00:38:02,281
‫توقف يا (بيركوف)،
‫إرفع يديك للأعلى

414
00:38:07,703 --> 00:38:08,746
‫(بيركوف)!

415
00:38:46,950 --> 00:38:48,410
‫لن يتمكنا من الاختباء طويلاً

416
00:38:49,328 --> 00:38:52,831
‫ستنفذ الأدوية من (تيس)
‫و(بيركوف) ليس خفياً تماماً

417
00:38:53,374 --> 00:38:54,750
‫سيُظهران نفسيهما،
‫سنعثر عليهما

418
00:38:55,709 --> 00:38:56,794
‫تعنين أننا سنجد (تيس)

419
00:38:58,504 --> 00:39:00,214
‫لا يبدو أن الدكتور (بيركوف)
‫سيعيش حتى نهاية الأسبوع

420
00:39:00,881 --> 00:39:05,135
‫لا أفهم ذلك، كان يفترض أن يكون
‫عرّاب تقنية الـ4400 لهذا أيقظوه

421
00:39:05,511 --> 00:39:08,597
‫تلك هي نظريتنا نحن
‫لربما تضع ثقة كبيرة في المستقبل

422
00:39:14,311 --> 00:39:17,523
‫- هل (ديانا) بخير؟
‫- نعم، ستتخطى ذلك

423
00:39:18,399 --> 00:39:19,608
‫إنها في المركز الطبي

424
00:40:00,607 --> 00:40:04,862
‫- أحضرت سيارة لنا
‫- سمح لي أحدهم باستعارتها

425
00:41:29,029 --> 00:41:31,573
‫يريد السيد (ريلاند) تقرير
‫حالة حول الـ"برومايسين"

426
00:41:31,865 --> 00:41:33,826
‫وضعنا جيد،
‫بل رائع في الحقيقة

427
00:41:34,201 --> 00:41:36,787
‫لدينا مخزون
‫يكفينا لمدة عامين تقريباً

