﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,962
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:04,547 --> 00:00:09,301
‫لسنا متأكدين مما حدث تواً
‫لقد اختفى الضوء وظهر آلاف الناس فجأةً

3
00:00:09,426 --> 00:00:11,679
‫- سندعهم يذهبون
‫- سندعهم يذهبون؟

4
00:00:11,804 --> 00:00:14,306
‫- لا تملكون حقاً قانونياً لاحتجازهم
‫- أنت حامل؟

5
00:00:14,431 --> 00:00:18,644
‫لم أكن حاملاً عندما تم اختطافي
‫ولكنني أصبحت كذلك عندما عدت

6
00:00:18,811 --> 00:00:20,980
‫- ما كل هذا؟
‫- ماذا يبدو لك؟

7
00:00:21,313 --> 00:00:23,149
‫قد تكون هذه الطفلة مفتاح المستقبل

8
00:00:23,274 --> 00:00:25,484
‫يجب حمايتها
‫أنا من يمكنه فعل ذلك

9
00:00:29,405 --> 00:00:30,906
‫هيا، اهربوا!

10
00:00:32,658 --> 00:00:34,368
‫تلك الطفلة تنتمي لي

11
00:00:34,493 --> 00:00:37,454
‫- هل هذا منزلك الجديد؟
‫- إنه منزلك أيضاً

12
00:00:37,580 --> 00:00:39,665
‫كنت أتطلع الى هذه اللحظة
‫منذ مدة طويلة

13
00:00:39,790 --> 00:00:45,796
‫(ديانا سكوريس)، ستكون رعايتك
‫لـ(مايا راتليدج) كاملة، قانونية وواجبة

14
00:00:46,088 --> 00:00:49,049
‫توقفت الرؤى عن مراودتها منذ 4 أشهر
‫لسنا متأكدين من السبب

15
00:00:49,175 --> 00:00:54,638
‫اشترت جارتنا السيد (أوستر) هرة
‫سيعاقب رؤساء والدتي لخيانتنا

16
00:00:55,181 --> 00:00:59,768
‫لم أكن الفاعل!
‫أرغمني ذاك المسخ على إطلاق النار!

17
00:01:18,704 --> 00:01:20,581
‫هل أصبحت ترتدي ثيابك
‫من الأسفل حتى الأعلى؟

18
00:01:20,706 --> 00:01:22,124
‫أهذه هي الطريقة المعتمدة
‫في فريق (مارينيرز)؟

19
00:01:22,249 --> 00:01:24,960
‫(مارينيرز)؟ يصبّ (غاري) تركيزه
‫على فريق (سوكس)

20
00:01:25,085 --> 00:01:27,338
‫هل تعني أن فريق (سوكس)
‫يصبّون تركيزهم على (غاري)؟

21
00:01:27,880 --> 00:01:30,382
‫ما رأيك بذلك؟
‫جميع المستطلعين على المقاعد

22
00:01:30,507 --> 00:01:32,635
‫إذا انحنيت لربط شريط حذائك
‫يأخذون ملاحظات

23
00:01:32,760 --> 00:01:34,220
‫ما رأيك في إظهار بعض الاحترام؟

24
00:01:34,929 --> 00:01:37,014
‫أنت في حضور
‫(جاكي روبنسون) الجديد

25
00:01:37,556 --> 00:01:40,267
‫الأول من ضمن الـ4400 الذين تمكّنوا
‫من اللعب مع الفرق الكبرى

26
00:01:40,726 --> 00:01:43,729
‫لا تقلق بشأن المستطلعين يا صاح
‫سأرمي لك بعض الكرات في الوسط

27
00:01:43,854 --> 00:01:46,982
‫ادخل في الجوّ فحسب
‫وانسَ أنهم موجودون هناك، اتفقنا؟

28
00:01:48,192 --> 00:01:50,736
‫لا يمكنني إلقاء اللوم عليه
‫6 مستطلعين

29
00:01:50,861 --> 00:01:53,030
‫لشعرت بالخوف من الخسارة

30
00:01:53,280 --> 00:01:55,032
‫لن أخسر!

31
00:02:34,321 --> 00:02:36,073
‫لا يمكن لـ(لورانس)
‫رمي الكرة بطريقة أفضل

32
00:02:36,198 --> 00:02:38,659
‫امنحني لحظة فحسب

33
00:02:41,954 --> 00:02:45,541
‫وكأنه يرمي كرة شاطئ
‫يشعر بالخوف يا صاح

34
00:02:47,001 --> 00:02:49,670
‫ما كان خطب تلك؟
‫يا له من فاشل

35
00:02:49,920 --> 00:02:52,131
‫تابع يا صاح، تابع

36
00:02:58,220 --> 00:03:02,433
‫- حاول صدّ الكرة هذه المرة
‫- لمَ لا تتركني وشأني؟

37
00:03:03,934 --> 00:03:07,313
‫- ما مشكلتك يا (غاري)؟
‫- ركّز على اللعبة يا (نافارو)! ركّز!

38
00:03:07,438 --> 00:03:09,815
‫أريدك أن تلتقط بعض الكرات
‫البطولة!

39
00:03:09,982 --> 00:03:12,401
‫ذاك الفتى لا يبدو جاهزاً
‫لكرة المضرب

40
00:03:12,526 --> 00:03:14,194
‫اصمت فحسب!

41
00:03:14,320 --> 00:03:18,615
‫- هلا تصمتون جميعاً وتدعونني أركّز؟
‫- اهدأ يا (غاري)

42
00:03:18,741 --> 00:03:21,535
‫هدئ من روعك
‫أنت فتى حساس، صحيح؟

43
00:03:21,660 --> 00:03:24,204
‫هيا، اضربني
‫سأبرحك ضرباً في مكانك

44
00:03:24,580 --> 00:03:27,041
‫- لن أضربك!
‫- من ذكر الضرب يا صاح؟

45
00:03:27,166 --> 00:03:28,792
‫هذا يكفي يا (نافارو)
‫هذا يكفي لليوم!

46
00:03:28,917 --> 00:03:31,045
‫أريد التكلم معك في مكتبي
‫بعد التدريب

47
00:03:31,420 --> 00:03:35,924
‫لا أعاني أي خطب
‫لا أعاني أي خطب

48
00:03:36,216 --> 00:03:37,593
‫تابع سيرك يا فتى

49
00:03:37,718 --> 00:03:39,094
‫لا أعاني أي خطب!

50
00:03:39,219 --> 00:03:41,347
‫تابع سيرك يا فتى، الآن!

51
00:03:44,391 --> 00:03:46,852
‫- هدئ من روعك
‫- لا تلمسني!

52
00:03:51,106 --> 00:03:53,484
‫هو غير مستعد
‫كانت هذه مضيعة للوقت

53
00:03:53,609 --> 00:03:56,653
‫- عليّ الاستحمام
‫- هو غير مستعد للبطولة على الإطلاق

54
00:03:56,904 --> 00:03:59,615
‫- ما كان ذلك؟
‫- اصمت أنت

55
00:04:00,032 --> 00:04:01,408
‫اصمت!

56
00:04:01,533 --> 00:04:07,122
‫اصمت! اصمت! اصمت!

57
00:04:07,373 --> 00:04:11,377
‫لا أعاني أي خطب!
‫لا أعاني أي خطب!

58
00:06:00,068 --> 00:06:02,613
‫هذا أفضل من المنزل الآخر في الغابة

59
00:06:07,117 --> 00:06:08,619
‫ولكن ليس إلى حد كبير

60
00:06:10,996 --> 00:06:12,873
‫سنبقى هنا ليوم أو اثنين فقط

61
00:06:13,790 --> 00:06:17,711
‫دعي (إيزابيل) تستريح
‫دعيها تستريح طوال الطريق

62
00:06:18,170 --> 00:06:19,796
‫هل نملك الكافي
‫لنصل إلى (وايت بيرد)؟

63
00:06:19,922 --> 00:06:24,468
‫سيارة جديدة، ستكون الرحلة
‫إلى غرفة الطوارئ قريبة

64
00:06:24,718 --> 00:06:28,555
‫كل هذا الهروب والاختباء
‫أنسى أحياناً أننا لم نقترف أي خطأ

65
00:06:29,264 --> 00:06:31,725
‫الرجال الـ3 الموتى في الغابة
‫قد يخالفونك الرأي

66
00:06:33,185 --> 00:06:35,479
‫هل تريد الاستحمام أولاً؟
‫أم هل أسبقك؟

67
00:06:35,729 --> 00:06:37,356
‫تفضلي

68
00:06:37,648 --> 00:06:40,984
‫- أطعم (إيزابيل)، اتفقنا؟
‫- أجل

69
00:06:47,491 --> 00:06:49,076
‫كنت أنت الفاعلة، صحيح؟

70
00:06:50,536 --> 00:06:52,704
‫أنت من أوقفت
‫أولئك الرجال في الغابة

71
00:06:55,916 --> 00:06:58,460
‫يود والدك معرفة ذلك

72
00:06:59,962 --> 00:07:02,506
‫ولكنك لن تخبريني، صحيح؟

73
00:07:07,386 --> 00:07:09,721
‫- ما المضحك؟
‫- (مارمادوك)

74
00:07:10,138 --> 00:07:16,353
‫- أيمكننا إحضار كلب؟
‫- يا لهذه الطريقة السلسة، كلا

75
00:07:24,361 --> 00:07:25,737
‫(سكوريس) تتحدث

76
00:07:27,573 --> 00:07:30,534
‫(أيبريل)، يا للعجب!

77
00:07:31,034 --> 00:07:34,913
‫كلا، كلا، يسعدني السماع منك
‫فأنت أختي

78
00:07:35,038 --> 00:07:37,332
‫ولكن مضى وقت طويل
‫هذا كل ما في الأمر

79
00:07:38,083 --> 00:07:40,419
‫كلا، نحن هنا نتناول الفطور

80
00:07:41,336 --> 00:07:44,423
‫مهلاً للحظة، لا بد من أن السيدة
‫(لينوكس) نسيت مفتاحها

81
00:07:44,548 --> 00:07:46,341
‫- سأفتح الباب
‫- كلا، كلا، سأتولى الأمر

82
00:07:46,466 --> 00:07:48,302
‫تابعي فطورك

83
00:07:48,427 --> 00:07:52,556
‫عليّ إدخال معلمة (مايا) فحسب
‫أنا آتية، لحظة واحدة

84
00:07:55,601 --> 00:07:57,894
‫- هل تفاجأت؟
‫- (أيبريل)!

85
00:07:58,020 --> 00:08:00,772
‫- كيف حالك يا أختي؟
‫- بخير

86
00:08:00,897 --> 00:08:02,941
‫- تبدين بحالة جيدة
‫- أجل، وأنت أيضاً

87
00:08:03,066 --> 00:08:04,443
‫شكراً

88
00:08:05,527 --> 00:08:07,029
‫ماذا تفعلين هنا؟

89
00:08:07,613 --> 00:08:11,325
‫معرض (باسيفيك نورثويست) للوشوم
‫لديّ كشك

90
00:08:11,783 --> 00:08:13,535
‫لا تقولي إنك لم تشتري التذاكر بعد

91
00:08:14,077 --> 00:08:16,288
‫- كلا
‫- مرحباً

92
00:08:18,540 --> 00:08:21,918
‫يا للعجب
‫لا بد من أنك (مايا)!

93
00:08:22,044 --> 00:08:25,047
‫أنا (أيبريل سكوريس)
‫المشاغبة في العائلة

94
00:08:25,589 --> 00:08:29,801
‫(داي)، أنت محظوظة جداً
‫انظري إلى ابنتك الرائعة

95
00:08:29,926 --> 00:08:35,098
‫لا ولادة، لا علامات تمدد الجلد
‫لا حفاضات ولا زوج رديء

96
00:08:35,223 --> 00:08:38,977
‫- مهلاً، كانت تلك أنا
‫- لمَ لم يسبق لي أن قابلتك؟

97
00:08:39,186 --> 00:08:40,812
‫- الأمر معقد
‫- كانت منشغلة

98
00:08:40,937 --> 00:08:45,484
‫حسناً، سألتزم بأنني كنت منشغلة
‫لا يهم، أنا هنا الآن

99
00:08:46,318 --> 00:08:48,862
‫أين ستمكثين
‫خلال زيارتك المدينة؟

100
00:08:49,613 --> 00:08:51,740
‫تبدو هذه الأريكة مريحة

101
00:09:00,707 --> 00:09:02,626
‫هذه ليست عقوبة يا (شون)

102
00:09:02,751 --> 00:09:05,796
‫آخر مرة اعتليت فيها المسرح
‫كنت في الصف الرابع في مسابقة تهجئة

103
00:09:05,921 --> 00:09:10,300
‫هؤلاء الناس مهتمون بسماعنا
‫يريدون سماع ما نريد قوله

104
00:09:10,425 --> 00:09:12,094
‫ستتوصّل إلى حل ما

105
00:09:21,478 --> 00:09:28,360
‫مرحباً، أدعى (شون فاريل)
‫أنا أحد الـ4400

106
00:09:33,990 --> 00:09:38,620
‫قبل أشهر قليلة، لم أظن أن أحداً
‫سيصفّق متى أقول هذا

107
00:09:39,913 --> 00:09:44,292
‫ولكن لم نكن نعرف ما نعرفه اليوم
‫مستقبل البشرية على المحك

108
00:09:44,710 --> 00:09:50,799
‫وبفضل مساعدتكم، هنا حيث
‫سنبدأ بتسوية الأمور

109
00:09:51,133 --> 00:09:52,509
‫إذا انضممتم...

110
00:09:52,801 --> 00:09:54,553
‫أتى السيد (درافيت) لرؤيتك
‫يا سيد (كوليير)

111
00:09:54,678 --> 00:09:57,431
‫- شكراً لك
‫- كونوا نسخة أفضل من أنفسكم

112
00:10:01,935 --> 00:10:07,524
‫- (إيان)، شكراً لمنحي بعض الوقت
‫- لديك مكان مثير للاهتمام

113
00:10:07,649 --> 00:10:09,776
‫لن تختطفني
‫مخلوقات فضائية، صحيح؟

114
00:10:09,901 --> 00:10:13,280
‫كلا يا (إيان)، لم تكن مخلوقات فضائية
‫بل كانوا من المستقبل

115
00:10:13,405 --> 00:10:15,741
‫أعرف، سبق أن أخبرتني بهذا
‫بشكل مكثّف

116
00:10:15,866 --> 00:10:18,285
‫اسمع، هذا الأمر
‫لا يختلف عن البقية

117
00:10:18,410 --> 00:10:22,080
‫ها أنا هنا
‫وها أنت هنا

118
00:10:23,165 --> 00:10:25,625
‫ما رأيك في التكلم بشأن الأعمال؟

119
00:10:28,503 --> 00:10:32,382
‫(إيان درافيت)، المؤسس والمدير التنفيذي
‫لـ(إكزيكوتيف بروجيكشنز)

120
00:10:32,507 --> 00:10:34,760
‫إنها شركة متعددة الجنسيات
‫مقرها في (زيمبابوي)

121
00:10:34,885 --> 00:10:37,304
‫إذا أرادت شركتك إقامة أعمال
‫في بلد من العالم الثالث

122
00:10:37,429 --> 00:10:40,474
‫سيرونك الوضع العام
‫كل شيء قانوني تماماً

123
00:10:40,599 --> 00:10:41,975
‫أجل، ظاهرياً

124
00:10:42,142 --> 00:10:44,269
‫ولكن مال (درافيت) الحقيقي
‫مصدره أنشطة المرتزقة وتجارة الأسلحة

125
00:10:44,394 --> 00:10:46,354
‫باع قاذفات قنابل يدوية
‫إلى الجيش الجمهوري الإرلندي

126
00:10:46,480 --> 00:10:49,524
‫ألغاماً أرضية من الفوسفور الأبيض
‫إلى عصابة (شاينينغ باث) في الـ(بيرو)

127
00:10:49,649 --> 00:10:51,526
‫- ماذا يبيع (كوليير) إذاً؟
‫- هذا سؤال جيد

128
00:10:51,651 --> 00:10:54,613
‫ولكن لا يمكن لأفرقة المراقبة حتى
‫إخبارك بوقت تناول (كوليير) الغداء

129
00:10:54,738 --> 00:10:56,782
‫عدا عن الردهة
‫ذاك المكان غامض

130
00:10:56,907 --> 00:11:01,328
‫أرسلنا عملاءنا متنكرين بعمال صيانة
‫المكيفات والألياف البصرية

131
00:11:01,453 --> 00:11:03,622
‫إذا ركبنا جهاز تنصت هناك
‫يدمر قبل نهاية اليوم

132
00:11:03,747 --> 00:11:05,707
‫لا بد من أنهم يفتّشون المكان
‫كل بضع ساعات

133
00:11:06,583 --> 00:11:09,628
‫في ما يتعلق
‫باجتماع (كوليير) بـ(درافيت)

134
00:11:10,003 --> 00:11:11,463
‫كل ما يمكننا فعله هو التخمين

135
00:11:11,588 --> 00:11:14,549
‫- هل تظن أنه يخزّن الأسلحة؟
‫- الأسلحة أو مرض الجمرة الخبيثة

136
00:11:14,674 --> 00:11:18,887
‫لن يفاجئني شيء، قيل إن (كوليير)
‫في حالة حرب مع الحكومة الأميركية

137
00:11:19,012 --> 00:11:21,431
‫من الممكن أنه يعزّز دفاعاته
‫حول المبنى

138
00:11:21,556 --> 00:11:23,725
‫سيكون مستعداً بهذه الطريقة
‫إذا قررنا دخوله

139
00:11:23,850 --> 00:11:27,854
‫ماذا عن حصار (واكو)
‫(جونزتاون)؟

140
00:11:30,357 --> 00:11:33,235
‫(جارفيس) تتحدث
‫سأرسله إلى هناك

141
00:11:39,991 --> 00:11:41,952
‫سيد (نافارو)
‫أنا العميلة (سكوريس)

142
00:11:42,077 --> 00:11:45,080
‫- هذا العميل (توم)...
‫- أرجوك، لا تتكلمي

143
00:11:45,831 --> 00:11:49,876
‫الجو صاخب جداً
‫أصواتكما وأفكاركما تتخبّط معاً

144
00:11:50,001 --> 00:11:53,004
‫- يذكر في التقرير الطبي أنك كنت...
‫- لا أصوات

145
00:11:53,129 --> 00:11:57,676
‫ركّز على ما تريد طرحه عليّ
‫وسأنصت إليك

146
00:12:03,181 --> 00:12:04,558
‫قبل بضعة أسابيع...

147
00:12:08,186 --> 00:12:12,399
‫حصل ذلك أثناء المباراة
‫تمكّنت من قراءة أفكار الجميع

148
00:12:13,400 --> 00:12:18,029
‫في البدء، كنت أقرأ أفكار الرامي فحسب
‫كان ذلك جيداً في الحقيقة

149
00:12:18,154 --> 00:12:21,157
‫لأنني عرفت كل ما سيفعله
‫قبل أوانه

150
00:12:22,450 --> 00:12:24,995
‫أمسكت بـ5 كرات من أصل 5

151
00:12:28,456 --> 00:12:30,834
‫رميتان عاليتان، رميتان فرديتان
‫ورمية مزدوجة

152
00:12:30,959 --> 00:12:32,335
‫هذا بالضبط...

153
00:12:36,172 --> 00:12:39,384
‫أجل، أجل
‫كان ذلك رائعاً في البدء

154
00:12:40,176 --> 00:12:41,970
‫ولكن لا يمكنني السيطرة عليه

155
00:12:42,095 --> 00:12:45,724
‫بدأت بقراءة أفكار جميع أعضاء الفريق
‫ثم الجمهور

156
00:12:45,849 --> 00:12:48,310
‫لا أعرف، الجميع!

157
00:12:48,435 --> 00:12:51,771
‫كان ذلك أشبه بضجيج هائل
‫يتخبّط في رأسي

158
00:12:54,566 --> 00:12:59,571
‫أريد أن ينقذني أحد منه
‫هذا ما أريده

159
00:13:00,030 --> 00:13:06,077
‫كنت على وشك التأهل إلى البطولة
‫عندما تم إخراجي

160
00:13:10,206 --> 00:13:11,917
‫سأنجح هذه المرة

161
00:13:14,085 --> 00:13:15,670
‫عليّ أن أنجح

162
00:13:16,671 --> 00:13:19,507
‫ماذا؟ هل (نافارو)
‫يمارس قراءة الأفكار؟

163
00:13:19,883 --> 00:13:22,552
‫أظنك تعنين التخاطر

164
00:13:22,677 --> 00:13:25,138
‫أطلقي عليه اسماً مختلفاً
‫إذا كان هذا يزعجك

165
00:13:25,263 --> 00:13:27,724
‫ولكن ذاك الفتى عرف
‫ما كنا نفكر فيه

166
00:13:27,849 --> 00:13:29,225
‫هبة مثيرة للاهتمام

167
00:13:29,351 --> 00:13:31,436
‫يمكنني التفكير في بعض
‫التطبيقات العملية لذلك

168
00:13:31,561 --> 00:13:33,563
‫وصف له الطبيب (أوستمان)
‫(هالوبيريدول)

169
00:13:33,688 --> 00:13:35,565
‫ساعده على الهدوء
‫وخفف من الضجيج

170
00:13:35,690 --> 00:13:38,068
‫إذاً يمكنه العمل بشكل جيد طالما
‫أنه يتناول تلك الأدوية المضادة للذهان

171
00:13:38,193 --> 00:13:39,903
‫لا نريد جعله يرتدي سترة مجانين

172
00:13:40,028 --> 00:13:44,616
‫ولكن لن يقوم برميات ملتوية
‫على الرغم من أن هذا كل ما يريد فعله

173
00:13:45,116 --> 00:13:48,703
‫أجل، سأولي المهمة للفريق التقني الطبي
‫سيساعدونه إذا استطاعوا

174
00:13:48,828 --> 00:13:50,205
‫هذا ممتاز

175
00:14:06,930 --> 00:14:09,766
‫- أنا (كايل بالدوين)
‫- ما رقم ضمانك الاجتماعي؟

176
00:14:10,016 --> 00:14:11,768
‫ها هو هنا

177
00:14:15,397 --> 00:14:20,110
‫(بالدوين)، كلا
‫لا يحق لك أن تتسجّل

178
00:14:20,235 --> 00:14:21,611
‫بالطبع يحق لي
‫تسجّلت في الفصل الماضي

179
00:14:21,736 --> 00:14:24,155
‫- ولكنني تلقيت قبولاً متأخراً
‫- ولكن لم يتم دفع الأقساط الدراسية

180
00:14:24,280 --> 00:14:27,409
‫- عمّ تتكلمين؟ أرسل والدي شيكاً
‫- كلا

181
00:14:32,455 --> 00:14:34,833
‫"لم تدفع المستحقات"

182
00:14:43,675 --> 00:14:45,885
‫(بالدوين)، أنا سعيدة
‫لأنني لحقت بك

183
00:14:46,011 --> 00:14:47,804
‫لديّ استمارات إحالة (نافارو)
‫وقّعي عليها

184
00:14:47,929 --> 00:14:49,556
‫فهو في طريقه إلى المركز الطبي

185
00:14:49,681 --> 00:14:52,475
‫- أجل، سأفعل، ولكن ليس الآن
‫- لمَ لا؟

186
00:14:52,600 --> 00:14:54,811
‫نريد معرفة إلى ما يخطط له
‫(كوليير) و(إيان درافيت)

187
00:14:54,936 --> 00:14:57,897
‫دخل قارئ أفكار من الـ4400
‫من الباب الأمامي تواً

188
00:14:59,482 --> 00:15:02,360
‫أتريدين استغلال (نافارو) كجاسوس؟
‫هل هذا قانوني حتى؟

189
00:15:02,485 --> 00:15:06,197
‫- أجل، العاصمة رخّصت ذلك
‫- ماذا عن الناحية الأخلاقية؟

190
00:15:07,323 --> 00:15:10,702
‫ذاك الفتى طلب مساعدتنا
‫لقد توسل إلينا حتى

191
00:15:10,827 --> 00:15:13,747
‫سنساعده، ولكن عليه مساعدتنا أولاً

192
00:15:14,622 --> 00:15:18,043
‫- ماذا لو رفض؟
‫- ستقنعه إذاً

193
00:15:30,096 --> 00:15:32,807
‫عذراً، أيمكنني الحصول
‫على بطانية إضافية؟

194
00:15:32,932 --> 00:15:35,727
‫- البطانية التي أملكها رقيقة
‫- أجل، ولكن جميعها رقيقة

195
00:15:35,894 --> 00:15:38,021
‫ولكن إذا أحضرتها إلى هنا
‫سأبدلها لك

196
00:15:38,146 --> 00:15:40,273
‫أظننا قد نحتاج إلى كليهما

197
00:15:40,440 --> 00:15:43,026
‫تظنين أنك ستحتاجين إلى كليهما
‫ولكن لن تحصلي على كليهما!

198
00:15:43,151 --> 00:15:47,572
‫هناك الكثير من الغرف والبطانيات
‫وقد حصلت على حصتك المحددة

199
00:15:48,239 --> 00:15:50,366
‫تشعر طفلتي بالبرد

200
00:15:50,492 --> 00:15:53,745
‫أيمكنني الحصول على بطانية أخرى
‫لئلا تصاب بالمرض لو سمحت؟

201
00:15:58,875 --> 00:16:00,502
‫سأعطيك 5 دولارات

202
00:16:08,802 --> 00:16:11,304
‫أشعر بالضعف أمام الحسناوات

203
00:16:14,766 --> 00:16:17,018
‫لم يكن لطيفاً معنا، صحيح؟

204
00:16:35,662 --> 00:16:38,289
‫- تفضلي
‫- شكراً لك

205
00:16:47,882 --> 00:16:51,803
‫- ماذا لو أمسكوا بي؟
‫- سنراقبك طوال الطريق

206
00:16:51,928 --> 00:16:56,141
‫نزرع جهاز إرسال واستقبال صغير
‫خلف أذنك تحت الجلد

207
00:16:56,266 --> 00:16:58,309
‫يستغرق ذلك 10 دقائق
‫من دون ترك ندب

208
00:16:58,434 --> 00:17:00,937
‫إن ساءت الأمور
‫فسنأتي إلى هناك بمنتهى السرعة

209
00:17:01,062 --> 00:17:06,609
‫في صغري، كان برنامجي المفضل
‫(مان فروم أنكل)

210
00:17:09,654 --> 00:17:12,657
‫لـ30 سنة
‫ثم اختفى في طرفة عين

211
00:17:13,575 --> 00:17:17,704
‫سيتقاعد أخي من شرطة (تاكوما)
‫في نهاية السنة

212
00:17:17,829 --> 00:17:19,622
‫إنه يبلغ 53 سنة

213
00:17:19,747 --> 00:17:22,750
‫الشبان الذين كنت ألعب معهم
‫كرة المضرب

214
00:17:22,876 --> 00:17:27,630
‫هؤلاء الذين تأهلوا إلى البطولة
‫يوقّعون للمعجبين الآن

215
00:17:29,716 --> 00:17:33,469
‫- تلك الرياضة هي كل ما أملكه
‫- أجل، أفهم ذلك

216
00:17:33,803 --> 00:17:36,806
‫- هل كنت تلعب كرة المضرب؟
‫- في السنة الأخيرة من الجامعة

217
00:17:36,931 --> 00:17:39,601
‫ولكنني أذيت ركبتي
‫أثناء محاولتي لمس القاعدة

218
00:17:39,809 --> 00:17:42,729
‫- أي موقع كنت تلعب؟
‫- عند القاعدة الثالثة

219
00:17:42,896 --> 00:17:45,148
‫لاعب دفاع آخر، صحيح؟

220
00:17:45,440 --> 00:17:49,194
‫- هل تشتاق إلى ذلك؟
‫- طوال الوقت

221
00:17:52,572 --> 00:17:56,826
‫ولكن ما نفعله هنا يا (غاري)
‫ما نطلب منك فعله لنا

222
00:17:58,661 --> 00:18:02,999
‫لا يضاهي نهائيات كأس العالم
‫ولكنه بالغ الأهمية

223
00:18:12,884 --> 00:18:18,890
‫إذا فعلت هذا لأجلكما...
‫ستعالجونني، صحيح؟

224
00:18:19,015 --> 00:18:21,184
‫أعدك بذلك

225
00:18:22,310 --> 00:18:24,854
‫حسناً

226
00:18:29,692 --> 00:18:33,529
‫آسف بشأن العشاء
‫واجهنا قضية جديدة

227
00:18:34,489 --> 00:18:39,702
‫- أنا سعيد لأنك لم تنتظرني
‫- هذا ما تشعر بالأسف حياله؟ العشاء؟

228
00:18:39,869 --> 00:18:42,872
‫- اسألني عن اليوم الأول في الجامعة
‫- كيف كان يومك الأول في الجامعة؟

229
00:18:42,997 --> 00:18:46,167
‫لم أحظَ به!
‫لم يدفع أحد رسوم الجامعة!

230
00:18:46,292 --> 00:18:48,962
‫عمّ تتكلم؟ بالطبع دفعتها
‫هذا سخيف

231
00:18:49,963 --> 00:18:52,632
‫حاولت الاتصال بك مرات عدة
‫ولكنك لم تجب على هاتفك

232
00:18:52,757 --> 00:18:55,301
‫كنت في اجتماعات طوال اليوم
‫متأكد من أنني حرّرت ذلك الشيك

233
00:19:12,485 --> 00:19:14,279
‫- هذا رائع يا أبي
‫- آسف يا (كايل)

234
00:19:14,404 --> 00:19:15,780
‫لا بد من أنني نسيت

235
00:19:15,905 --> 00:19:18,032
‫كنا نتكلم عن الأمر منذ أشهر
‫كيف لك أن تنسى؟

236
00:19:18,157 --> 00:19:20,910
‫خذه غداً، سأرسل ملاحظة

237
00:19:21,035 --> 00:19:23,621
‫أو سأتكلم مع مكتب التسجيل بنفسي
‫أي ما تريده

238
00:19:24,956 --> 00:19:26,332
‫خذ هذا

239
00:19:26,666 --> 00:19:28,626
‫(كايل)، لا تدر ظهرك لي!

240
00:19:28,751 --> 00:19:30,670
‫اسمع...

241
00:19:31,754 --> 00:19:35,133
‫أعترف بذلك، لا أنكر الأمر
‫لقد أفسدت الأمور

242
00:19:35,258 --> 00:19:38,803
‫- ولكن كان العمل جنونياً مؤخراً
‫- الوظيفة؟ كنت بانتظارها

243
00:19:40,555 --> 00:19:43,141
‫أخيراً أشعر بأن الأيام الخوالي عادت

244
00:19:57,238 --> 00:20:01,784
‫ما هذا؟ ما هذا يا (ليلي)؟

245
00:20:01,909 --> 00:20:04,787
‫هل أنفقت كل المال على هذا؟

246
00:20:06,998 --> 00:20:08,708
‫ماذا؟ كلميني

247
00:20:08,833 --> 00:20:13,421
‫صندوق المال في مكتب الاستقبال
‫كان مفتوحاً

248
00:20:15,381 --> 00:20:19,635
‫كنا بحاجة إلى الطعام
‫و(إيزابيل) بحاجة إلى الحفاضات

249
00:20:19,844 --> 00:20:22,388
‫- هل سرقت المال؟
‫- لم أخطط لذلك

250
00:20:22,513 --> 00:20:25,308
‫اضطررت إلى التوسل للحصول
‫على بطانية

251
00:20:25,433 --> 00:20:28,019
‫وكان الصندوق مفتوحاً...

252
00:20:28,144 --> 00:20:31,356
‫- هل تركك هناك أثناء كان مفتوحاً؟
‫- كلا، كلا، لقد أغلقه

253
00:20:31,481 --> 00:20:36,569
‫أظن أنه فعل ذلك، لا أعرف
‫لم يكن مفتوحاً، ثم رأيته مفتوحاً...

254
00:20:36,694 --> 00:20:39,155
‫هذا لا يجعل الأمر صحيحاً

255
00:20:41,282 --> 00:20:43,534
‫أنا لا أعيش حياتي بهذه الطريقة

256
00:20:43,910 --> 00:20:49,040
‫هل نظرت حولك؟ لأنني لم أخطط
‫لعيش حياتي بهذه الطريقة أيضاً

257
00:20:54,670 --> 00:20:58,466
‫اسمع، أعرف أن هذا كان خاطئاً
‫لست بحاجة إلى أن تخبرني بذلك

258
00:20:58,591 --> 00:21:00,802
‫كفّ عن هز رأسك

259
00:21:07,308 --> 00:21:12,647
‫تناول شيئاً فحسب، اتفقنا؟
‫من السخيف أن نهدر كل هذا الطعام

260
00:21:15,733 --> 00:21:20,405
‫تفضلي، لست جائعاً

261
00:21:24,117 --> 00:21:27,203
‫- كم كان ذلك ممتعاً؟
‫- أعجبني، شكراً لك

262
00:21:27,370 --> 00:21:30,206
‫أين كنتما؟ ليس مذكوراً على الملاحظة
‫سوى "في الخارج"

263
00:21:30,331 --> 00:21:34,335
‫في أماكن عدة، الرصيف البحري
‫شارع (بايك) والعبّارة حتى

264
00:21:34,460 --> 00:21:39,340
‫- ماذا فعلت... لا أصدق!
‫- قلت لك إنها ستفقد صوابها

265
00:21:39,465 --> 00:21:42,343
‫- هدئي من روعك، إنها قابلة للإزالة
‫- ما يعني أنها زائفة

266
00:21:42,468 --> 00:21:45,763
‫- ولكنها جميلة، صحيح؟
‫- أجل، جميلة جداً

267
00:21:46,097 --> 00:21:50,893
‫- لمَ لا تذهبين لإنجاز فروضك المنزلية؟
‫- وقعت في ورطة!

268
00:21:51,018 --> 00:21:53,062
‫هل أعجبك القميص على الأقل؟

269
00:21:53,187 --> 00:21:55,231
‫بالمناسبة، أنت تعيشين في (سياتل)

270
00:21:55,356 --> 00:21:57,608
‫ولم يسبق لابنتك أن سمعت
‫بـ(كورت كوباين)؟

271
00:21:57,733 --> 00:21:59,152
‫ما خطبك يا (داي)؟

272
00:21:59,277 --> 00:22:03,239
‫لحسن الحظ أنك هنا لتعلّميها عن الوشوم
‫ونجوم الـ(روك) الذين أنهوا حيواتهم

273
00:22:03,364 --> 00:22:06,659
‫وبالمناسبة، من أذن لك بإخراجها
‫من المدرسة؟

274
00:22:06,784 --> 00:22:10,830
‫أنا خالتها، لم أكن أعرف
‫أنني بحاجة إلى إذن

275
00:22:10,955 --> 00:22:13,499
‫إذا أردت إرسال معلمتها إلى المنزل
‫أنت بحاجة إلى إذن

276
00:22:13,624 --> 00:22:17,170
‫الجلوس إلى مائدة الطعام طوال الوقت
‫أجل، إنها خسارة كبيرة

277
00:22:17,295 --> 00:22:19,255
‫لمَ تبقين هذه الطفلة محتجزة؟

278
00:22:19,380 --> 00:22:23,301
‫لو كنت بحاجة إلى رأيك
‫عن طريقة تربية ابنتي، لطلبته منك

279
00:22:24,260 --> 00:22:26,804
‫- أمي
‫- ما الخطب يا عزيزتي؟

280
00:22:27,555 --> 00:22:29,891
‫أظنني سأتقيأ

281
00:22:31,017 --> 00:22:34,770
‫- ماذا أطعمتها؟
‫- كل ما أرادته

282
00:22:35,771 --> 00:22:37,690
‫أحسنت صنعاً
‫أيتها الخالة (أيبريل)

283
00:22:48,034 --> 00:22:50,411
‫حسناً يا رفاق، سأدخل

284
00:22:52,163 --> 00:22:55,082
‫سيود (كوليير) مقابلتك
‫أنت أحد الـ4400

285
00:22:55,249 --> 00:22:57,001
‫كل ما يمكنك اكتشافه عنه
‫سيكون رائعاً

286
00:22:57,126 --> 00:22:59,587
‫ولكن هدفنا الرئيسي
‫هو (إيان درافيت)

287
00:22:59,712 --> 00:23:03,090
‫اكتشف ما يمكنك عنه
‫وسبب وجوده هناك

288
00:23:03,633 --> 00:23:05,843
‫لديك كمية من (هالوبيريدول)
‫تكفي لأسبوعين

289
00:23:05,968 --> 00:23:07,345
‫يجب أن يبقي ذهنك صافياً

290
00:23:07,470 --> 00:23:09,347
‫ولكن نأمل أن تنتهي مهمتك
‫بعد بضعة أيام

291
00:23:10,348 --> 00:23:11,724
‫اعذرني

292
00:23:14,018 --> 00:23:18,523
‫ظريف، حذاء جميل
‫سأوجهه إلى الكتيبات

293
00:23:19,941 --> 00:23:22,693
‫أهلاً بك إلى المبنى
‫أدعى (ديفون)

294
00:23:23,027 --> 00:23:25,029
‫أنا (غاري نافارو)

295
00:23:25,696 --> 00:23:30,284
‫- أنا مهتم بمعرفة ماذا تفعلونه هنا
‫- يسرني أن أريك المكان

296
00:23:30,743 --> 00:23:35,998
‫- هل قرأت كتاب السيد (كوليير)؟
‫- لم أكن مضطراً إلى قراءته، فقد عشته

297
00:23:37,792 --> 00:23:42,171
‫- أنا أحد الـ4400
‫- أهلاً بك في ديارك إذاً

298
00:23:47,218 --> 00:23:50,721
‫(غاري نافارو)، أنا (جوردن كوليير)
‫تسرني مقابلتك

299
00:23:51,389 --> 00:23:55,560
‫يا لها من قبضة قوية، لا أتوقّع
‫أقل من هذا بصفتك لاعب قاعدة ثان

300
00:23:55,685 --> 00:23:57,061
‫كيف عرفت
‫أنني ألعب كرة المضرب؟

301
00:23:57,186 --> 00:24:00,314
‫عملي يتطلّب معرفة كل شيء
‫عن الـ4400

302
00:24:01,023 --> 00:24:06,779
‫- هل ظهر شيء بعد؟ أي قدرة؟
‫- كلا، ليس معي

303
00:24:06,904 --> 00:24:10,324
‫ما زلت أواجه صعوبة في رمي كرة
‫سريعة بإصبعين منفصلين

304
00:24:10,449 --> 00:24:13,369
‫لا بد من أنه مخيّب للآمال، صحيح؟
‫جميع تلك السنوات الضائعة...

305
00:24:13,494 --> 00:24:15,621
‫ما من أي قدرة
‫سأرسله من جديد إلى (ديفون)

306
00:24:15,746 --> 00:24:18,874
‫- وأعود إلى (درافيت)
‫- علينا التكلم يا (جوردن)

307
00:24:19,000 --> 00:24:20,376
‫بكل تأكيد يا (شون)

308
00:24:20,501 --> 00:24:24,005
‫أود أولاً أن أعرّفك إلى زميلنا العائد
‫(غاري نافارو)، هذا (شون فاريل)

309
00:24:24,130 --> 00:24:25,506
‫- مرحباً
‫- كيف حالك؟

310
00:24:25,673 --> 00:24:29,093
‫(شون) أكثر حظاً منا
‫عاد بقدرة رائعة

311
00:24:29,218 --> 00:24:31,554
‫أجل، أنا محظوظ
‫أترى الهالة حول رأسي؟

312
00:24:31,679 --> 00:24:35,391
‫- أريد فعلاً التكلم معك
‫- امنحنا لحظة

313
00:24:37,685 --> 00:24:40,855
‫اسمع، كنت أبحث في الموضوع
‫واكتشفت أموراً عليك معرفتها

314
00:24:41,022 --> 00:24:44,233
‫دعني أخبرك بهذا، لأنني آمل
‫ألا تكون قد عرفتها من قبل

315
00:24:44,358 --> 00:24:47,486
‫إذا يمكن إيجادها في محرك بحث
‫صدقني، فأنا أعرفها

316
00:24:47,612 --> 00:24:52,450
‫- لا تمانع ما يفعله (درافيت) ذلك؟
‫- أبق عينيك على الجائزة، أتذكر؟

317
00:24:52,575 --> 00:24:55,745
‫تسيير الأعمال مع صديق لنا
‫لا يجعله صديقنا

318
00:24:55,911 --> 00:24:58,873
‫(درافيت) ليس صديقي
‫هو رجل خطر

319
00:24:58,998 --> 00:25:00,416
‫سأوافيك خارجاً بعد 10 دقائق

320
00:25:00,541 --> 00:25:04,712
‫ما إن أطرد (غاري) من هنا
‫سنتكلم بالأمر

321
00:25:06,797 --> 00:25:08,382
‫تفضل

322
00:25:24,815 --> 00:25:29,820
‫مرحباً، مرحباً؟
‫هل أنت بخير؟

323
00:25:31,447 --> 00:25:34,575
‫- أين كنت؟
‫- في مكان بعيد، على ما أظن

324
00:25:36,035 --> 00:25:39,622
‫- رهبة اليوم الأول؟
‫- أنا تائه ومتأخر

325
00:25:39,914 --> 00:25:42,291
‫أشق طريقي إلى صفوف
‫لا أريد حضورها

326
00:25:42,541 --> 00:25:44,502
‫إنه ليس يوماً جميلاً إذاً

327
00:25:44,710 --> 00:25:48,547
‫استقصاء استهلالي عن قصص
‫القرن الـ19 القصيرة، اقتليني الآن!

328
00:25:48,923 --> 00:25:52,176
‫ربما سينيرك هذا بطريقة
‫لم تتخيلها قط

329
00:25:52,301 --> 00:25:54,887
‫هذا ليس مرجحاً لأنه كان الصف
‫الوحيد المتاح في ذاك الوقت

330
00:25:56,138 --> 00:25:59,892
‫هذا مبنى (أولين)، اصعد السلالم
‫في الداخل إلى جهة اليسار

331
00:26:02,561 --> 00:26:07,316
‫- شكراً، ربما سأراك في الأرجاء
‫- لا يمكنك التأكد

332
00:26:27,753 --> 00:26:30,256
‫مرحباً جميعاً
‫أنا (ويندي بالسون)

333
00:26:30,381 --> 00:26:33,384
‫أهلاً بكم في صف الاستقصاء الاستهلالي
‫عن قصص القرن الـ19 القصيرة

334
00:26:33,509 --> 00:26:35,553
‫هل جلس الجميع
‫في مكانه الصحيح؟

335
00:26:42,393 --> 00:26:44,603
‫سأتكلم معك بعد انتهاء الصف

336
00:26:54,363 --> 00:26:56,907
‫لا يمكنني سماع شيء
‫سأحاول الاقتراب

337
00:26:57,032 --> 00:27:00,369
‫- ماذا تفعل يا (غاري)؟
‫- (كوليير) وذاك الفتى، ابن أخيك

338
00:27:00,494 --> 00:27:03,706
‫- أظنهما يتجادلان بشأن (درافيت) ذلك
‫- أين أنت؟

339
00:27:04,498 --> 00:27:07,543
‫- ادخل يا (غاري)
‫- هل المنظر هذا يناسبك؟

340
00:27:07,710 --> 00:27:09,503
‫اسمع، أنا...

341
00:27:13,007 --> 00:27:15,843
‫- هل علينا إخراجه؟
‫- كلا، كلا، ليس بعد، ليس بعد

342
00:27:15,968 --> 00:27:17,803
‫قد يتمكن من إخراج نفسه
‫من هذه الورطة

343
00:27:19,555 --> 00:27:22,349
‫ماذا تخالون أنفسكم فاعلين؟ أفلتوه

344
00:27:22,475 --> 00:27:26,187
‫عليك الانتباه من الأشخاص
‫الذين تدخلهم إلى أملاكك يا بني

345
00:27:26,479 --> 00:27:31,776
‫- أمسكنا به من باب المجاملة المهنية
‫- (جوردن)، هؤلاء الرجال مجرمين

346
00:27:31,901 --> 00:27:33,903
‫ما من داع للادعاءات

347
00:27:34,445 --> 00:27:39,450
‫يكفي أننا رأينا هذا الشاب
‫يتجسّس عليكما

348
00:27:40,910 --> 00:27:43,412
‫أردت طرح عليك بضعة أسئلة
‫هذا كل ما في الأمر

349
00:27:43,537 --> 00:27:45,289
‫ولكنني رأيتكما تتجادلان
‫أو ما شابه

350
00:27:45,414 --> 00:27:46,874
‫ما كان من المفترض عليّ فعله؟
‫مقاطعتكما؟

351
00:27:46,999 --> 00:27:49,001
‫أتريد معرفة عما كنا نتكلم؟
‫لأن الأمر ليس سراً كبيراً

352
00:27:49,126 --> 00:27:51,629
‫- سأخبرك تماماً ما كنا نتكلم عنه
‫- (شون)، هذا يكفي!

353
00:27:51,962 --> 00:27:54,048
‫قد تجدني منشغلاً في الكثير
‫من الأوقات يا (غاري)

354
00:27:54,173 --> 00:27:59,637
‫إذا لديك أسئلة، فسيكون أي
‫من الموظفين لدي سعيداً لمساعدتك

355
00:27:59,762 --> 00:28:01,639
‫أجل، أعتذر
‫سأذكر ذلك في المرة المقبلة

356
00:28:01,764 --> 00:28:05,017
‫حسناً، عد إلى الداخل

357
00:28:14,276 --> 00:28:19,907
‫سأنتبه لتحركاته، لن أسمح لأحد
‫بأن يقف بيني وبين 30 مليون دولار

358
00:28:59,238 --> 00:29:03,325
‫- ما الأمر يا (ريتشارد)؟ ما الخطب؟
‫- إنها الشرطة

359
00:29:08,539 --> 00:29:13,878
‫- يا للهول، أنا بغاية الأسف
‫- سأقول إنني أخذت المال

360
00:29:14,378 --> 00:29:16,422
‫ولا علاقة لك بالموضوع

361
00:29:17,381 --> 00:29:20,426
‫- نحن الشرطة، افتحوا الباب
‫- امنحنا دقيقة!

362
00:29:20,551 --> 00:29:22,386
‫افتحوا الباب حالاً!

363
00:29:23,304 --> 00:29:25,222
‫هم لا يبحثون عنا!

364
00:29:31,604 --> 00:29:32,980
‫نحن في وضع جيد

365
00:29:49,163 --> 00:29:52,041
‫- هل أنتما على الخط يا رفيقيّ؟
‫- تكلّم يا (غاري)

366
00:29:52,166 --> 00:29:54,501
‫أجل، آسف لأنني توقفت
‫عن التواصل معكما لبعض الوقت

367
00:29:54,627 --> 00:29:57,046
‫اضطررت إلى حضور جميع
‫تلك الصفوف في الصباح

368
00:29:57,880 --> 00:30:00,299
‫لم أرَ (كوليير) طوال اليوم
‫أو ذاك الرجل حتى

369
00:30:00,424 --> 00:30:02,843
‫لا بأس بذلك
‫اذهب إلى حيث يطلبون منك

370
00:30:02,968 --> 00:30:05,346
‫أجل، ولكن ظننت أنكما قلتما
‫إنه عليّ معرفة المزيد عن المال

371
00:30:05,471 --> 00:30:07,598
‫الذي يبذره (كوليير)
‫أين أدويتي؟

372
00:30:07,723 --> 00:30:10,517
‫- ما الخطب يا (غاري)؟
‫- اختفت أدويتي، لا أعرف...

373
00:30:10,684 --> 00:30:14,980
‫فلنحرص على مراجعة ذلك، اتفقنا؟
‫سيكون ذلك رائعاً

374
00:30:15,105 --> 00:30:17,232
‫أستميحك عذراً

375
00:30:17,399 --> 00:30:21,153
‫كان هناك وصفة طبية لبعض الأدوية
‫في غرفتي، ولكنها اختفت

376
00:30:21,278 --> 00:30:24,949
‫لست بحاجة إليها
‫بل اعتدت التفكير في أنك بحاجة إليها

377
00:30:25,074 --> 00:30:29,662
‫تناول الأدوية التي تقمع
‫صراحتك الطبيعية تخالف برنامجنا

378
00:30:29,787 --> 00:30:33,457
‫ربما عليك حضور صف
‫التغذية والتنقية من جديد

379
00:30:41,840 --> 00:30:45,636
‫هل سمعت هذا يا (بالدوين)؟
‫أخذوا دواء الـ(هالوبيريدول)!

380
00:30:45,761 --> 00:30:49,890
‫أجل يا (غاري)، سمعت ذلك
‫هل تريد إلغاء المهمة؟ أتريد الخروج؟

381
00:30:50,224 --> 00:30:54,353
‫أصبحت الأجواء
‫أكثر صخباً في رأسي

382
00:30:54,478 --> 00:30:57,439
‫ازدادت الأمور سوءاً
‫بدأت الأصوات تخترق الجدران

383
00:30:57,564 --> 00:30:59,108
‫هدئ من روعك يا (غاري)

384
00:30:59,233 --> 00:31:01,860
‫سنخرجك من هناك
‫إذا أردت ذلك، القرار لك

385
00:31:03,821 --> 00:31:06,740
‫- كلّمني يا (غاري)
‫- حسناً

386
00:31:10,494 --> 00:31:17,209
‫- ستلتزمان بوعدكما من الاتفاق، صحيح؟
‫- أجل، بالطبع

387
00:31:22,172 --> 00:31:28,012
‫حسناً، حسناً، سألتزم بوعدي
‫وأصمد هنا قدر ما أستطيع

388
00:31:28,262 --> 00:31:30,597
‫هذا جيد، سنصمد معك

389
00:31:31,223 --> 00:31:35,185
‫اسمع، سيكون هناك شخص على هذه
‫الموجة على مدار الساعة، أتذكر؟

390
00:31:37,062 --> 00:31:38,689
‫أجل، هذا صحيح

391
00:31:41,775 --> 00:31:43,152
‫هذا صحيح

392
00:32:21,690 --> 00:32:25,235
‫قرأت (سيكريت شارير)
‫ليلة أمس

393
00:32:25,360 --> 00:32:27,404
‫تماماً كما هو مذكور في المنهج الدراسي
‫هذه بداية جيدة

394
00:32:27,529 --> 00:32:31,200
‫ليس الصفحات الـ20 الأولى فحسب
‫تعمّقت بها وقرأتها بالكامل

395
00:32:31,325 --> 00:32:34,411
‫ألم تكن قصص القرن الـ19 القصيرة
‫كما توقعت؟

396
00:32:34,578 --> 00:32:38,123
‫من المؤكد أنها ليست مضجرة
‫ولكن لديّ الكثير من الأسئلة

397
00:32:38,248 --> 00:32:41,168
‫حسناً، أكون في مكتبي خلال ساعات
‫معينة، الأربعاء من الـ1 حتى الـ4

398
00:32:41,293 --> 00:32:42,878
‫حسناً، أجل، سأمر بك

399
00:32:43,003 --> 00:32:46,006
‫أو يمكننا الذهاب إلى (كوب)
‫لاحتساء القهوة

400
00:32:46,131 --> 00:32:49,343
‫- الآن؟
‫- أحب التكلم عن (جوزيف كونراد)

401
00:32:49,468 --> 00:32:51,553
‫لهذا السبب اخترت هذه الوظيفة
‫لكسب لقمة عيشي

402
00:32:56,308 --> 00:33:01,271
‫أين تعلمت القيام بكل هذا؟
‫لم تعلمنا والدتنا كيفية الطهو

403
00:33:01,396 --> 00:33:06,110
‫لا أعرف، تعلمته فحسب
‫كان عليّ التفوّق عليك بأمر ما

404
00:33:07,402 --> 00:33:13,033
‫- هل لديك أولاد يا خالتي (أيبريل)؟
‫- كلا، ليس لديّ أولاد

405
00:33:13,242 --> 00:33:14,952
‫- هل أنت متزوجة؟
‫- في السابق

406
00:33:15,077 --> 00:33:18,080
‫- اسألي والدتك عن رأيها بزوجي السابق
‫- لا تبدأي

407
00:33:18,247 --> 00:33:20,541
‫- لم يعجبك؟
‫- واضح أنه لم يعجب (أيبريل) حتى

408
00:33:20,707 --> 00:33:22,876
‫كم بقيت مع (تريفور)؟ 7 أشهر؟

409
00:33:23,210 --> 00:33:27,172
‫كنت عدائية معه منذ البداية
‫لم تمنحيه فرصة يوماً

410
00:33:27,297 --> 00:33:32,136
‫لم أظن أنه كان يستحقها
‫كان مغفلاً بعض الشيء

411
00:33:32,469 --> 00:33:34,054
‫كان يبلغ 22 سنة!

412
00:33:34,763 --> 00:33:37,933
‫عرّفيني إلى رجل واحد
‫لا يكون مغفلاً في سن الـ22

413
00:33:38,058 --> 00:33:42,688
‫كان يعرف أنك كنت تكرهينه
‫وهذا لم يسهّل علينا البقاء معاً

414
00:33:42,813 --> 00:33:45,607
‫بحقك، لا يمكنك الاستمرار
‫في إلقاء اللوم عليّ

415
00:33:45,732 --> 00:33:48,402
‫- انضجي فحسب!
‫- حسناً، كانت هذه غلطة

416
00:33:48,569 --> 00:33:51,738
‫ظننت أن قدومي هنا سيكون جيداً
‫ولكن من الواضح أنني كنت مخطئة

417
00:33:51,905 --> 00:33:54,032
‫سأذهب لتوضيب أغراضي
‫هناك فندق صغير في آخر الشارع

418
00:33:54,158 --> 00:33:56,743
‫- كلا!
‫- لا بأس يا عزيزتي، سأراك...

419
00:33:56,869 --> 00:33:59,580
‫سينقطع التيار الكهربائي الليلة
‫ولن يكون هناك أي نور!

420
00:34:02,457 --> 00:34:06,795
‫- عمّ تتكلم؟
‫- هل بإمكانكما معذرتي؟

421
00:34:18,015 --> 00:34:20,142
‫أنت لا تفهم...

422
00:34:20,267 --> 00:34:23,103
‫كان عليّ احتساء القهوة...

423
00:34:24,354 --> 00:34:30,360
‫- هذا مثير للاهتمام
‫- كم من غرفة هناك؟

424
00:34:34,448 --> 00:34:36,742
‫أنت لا تفهم!

425
00:34:38,869 --> 00:34:40,746
‫هل من خطب يا سيد (نافارو)؟

426
00:34:40,913 --> 00:34:43,290
‫هذا غير نافع
‫أحتاج إلى الـ(هالوبيريدول)

427
00:34:43,415 --> 00:34:46,877
‫- أين (كوليير)؟
‫- السيد (كوليير) في اجتماع

428
00:34:48,170 --> 00:34:51,632
‫يا سيد (نافارو)!
‫سيد (نافارو)!

429
00:34:54,468 --> 00:34:57,554
‫- ما الخطب يا (غاري)؟
‫- عليّ التكلم مع (كوليير) فحسب!

430
00:34:57,679 --> 00:34:59,723
‫هذه ليست فكرة سديدة يا (غاري)

431
00:35:01,141 --> 00:35:03,560
‫هو في اجتماع يا سيد (نافارو)!

432
00:35:04,353 --> 00:35:09,858
‫أوقف ذلك، أوقفه أرجوك
‫أوقف ذلك، أحتاج إلى أدويتي

433
00:35:09,983 --> 00:35:15,530
‫مهما كان يزعجك يا بني
‫سنوقفه، اعتمد علينا

434
00:35:24,706 --> 00:35:28,252
‫أحد الـ4400 قادر على قراءة الأفكار
‫أنت تتمتع بقدرة إذاً

435
00:35:28,377 --> 00:35:29,962
‫ما كان عليك الكذب عليّ يا (غاري)

436
00:35:30,087 --> 00:35:34,508
‫هل تعني أن هذا الشاب
‫يعرف ما أفكر فيه؟

437
00:35:34,633 --> 00:35:38,512
‫لأنني لا أريد أحداً في تفكيري
‫سواي!

438
00:35:38,637 --> 00:35:41,139
‫(جوردن)، هذا الشاب واحد منا

439
00:35:41,265 --> 00:35:42,641
‫لا يمكننا الوقوف هنا
‫ومشاهدته يتعرض للقتل

440
00:35:42,891 --> 00:35:46,812
‫- لن يتعرض أحد للقتل
‫- علينا أولاً اكتشاف ما يعرفه هذا

441
00:35:46,937 --> 00:35:49,189
‫ثم نتناقش بشأن مصيره

442
00:35:50,649 --> 00:35:56,280
‫لأنني أعرف أموراً قد تتسبب بمقتلك!
‫قد تتسبب بمقتل جميعكم!

443
00:35:58,448 --> 00:36:00,367
‫اتصل بـ(جارفيس)
‫قل لها إننا سنتدخّل

444
00:36:07,124 --> 00:36:11,545
‫- اسمع يا (إيان)...
‫- اخرس! اخرس الآن!

445
00:36:22,347 --> 00:36:24,850
‫مرحباً، أنا (إيفان)، أهلاً بكما
‫إلى مبنى الـ4400

446
00:36:27,227 --> 00:36:30,522
‫- هذه المنطقة غير مفتوحة للزوار
‫- لسنا زائرين

447
00:36:30,689 --> 00:36:33,108
‫اسمع يا صاح، أنا أيضاً أملك شارة
‫هذه أملاك خاصة

448
00:36:36,194 --> 00:36:38,196
‫ما الذي يفعله به؟

449
00:36:38,322 --> 00:36:44,286
‫اتركه وشأنه وإلا لطّخت
‫أرضيتك اللامعة بدماغك!

450
00:36:44,411 --> 00:36:46,288
‫هذا يكفي!

451
00:36:47,539 --> 00:36:49,207
‫ضع سلاحك أرضاً الآن!

452
00:36:51,877 --> 00:36:54,713
‫- كيف دخلتما إلى هنا؟
‫- لا تبدو سعيداً برؤيتنا

453
00:36:54,880 --> 00:36:58,300
‫- ما هذا؟
‫- عملاء المجلس الوطني لتقييم الأخطار

454
00:36:58,425 --> 00:37:00,927
‫لا أحب تدخّل الحكومة في أعمالي

455
00:37:01,053 --> 00:37:02,721
‫ربما عليك الانتباه من الأشخاص
‫الذين تعمل معهم إذاً

456
00:37:02,846 --> 00:37:06,058
‫لا يشترون الأسلحة بل يخططون لانقلاب
‫في الخارج، في بلد صغير

457
00:37:06,183 --> 00:37:08,185
‫أرسلت جاسوساً إلى هنا
‫يا عمّي (تومي)؟

458
00:37:08,310 --> 00:37:10,854
‫أحسنت العمل
‫أوشكت أن تتسبب بمقتل جميعنا!

459
00:37:10,979 --> 00:37:12,439
‫أنت أيضاً يا سيد (درافيت)

460
00:37:12,564 --> 00:37:16,902
‫سيكون مثيراً للاهتمام أن أرى انطباعات
‫أصدقائك تجدي نفعاً في المحكمة

461
00:37:18,153 --> 00:37:22,366
‫أظن أنه أنا من عليّ الانتباه
‫من الأشخاص الذين أعمل معهم

462
00:37:23,825 --> 00:37:25,994
‫(شون)، يمكنك القدوم معنا إذا شئت

463
00:37:30,707 --> 00:37:33,585
‫هذا رائع، سألقي التحية
‫على والدتك نيابةً عنك

464
00:37:35,837 --> 00:37:41,051
‫(غاري)، كان عليك اللجوء إليّ أولاً
‫لعاملتك بطريقة أفضل منهم

465
00:37:41,385 --> 00:37:45,097
‫نحن في خضم حرب
‫لا تختر الطرف الخاسر

466
00:37:53,522 --> 00:37:55,148
‫انظر إلى هذه الطفلة الظريفة

467
00:37:56,942 --> 00:37:58,985
‫أظن أن أحداً يريد اللعب
‫بلعبتك يا (والت)

468
00:37:59,111 --> 00:38:00,821
‫أظنك محقة

469
00:38:03,740 --> 00:38:05,492
‫- مرحباً
‫- مرحباً

470
00:38:06,118 --> 00:38:08,745
‫- هل تودين إعادتها إلى السيارة؟
‫- لماذا؟

471
00:38:08,870 --> 00:38:10,831
‫الآن لو سمحت

472
00:38:18,755 --> 00:38:21,716
‫ما مشكلتك؟
‫كان هذا الولد الصغير لطيفاً معها

473
00:38:21,842 --> 00:38:25,387
‫- لم أرد أن يتعرض أحد للأذى
‫- الأذى؟ من سيتعرض للأذى؟

474
00:38:25,512 --> 00:38:28,473
‫ماذا لو رفضت إعادة اللعبة له؟
‫ماذا سيحصل عندها؟

475
00:38:28,765 --> 00:38:30,809
‫لا تنظري إليّ
‫وكأنك لا تعرفين عما أتكلم

476
00:38:30,934 --> 00:38:33,854
‫- أولئك الرجال الـ3 في الغابة...
‫- أرادوا قتلنا!

477
00:38:33,979 --> 00:38:35,730
‫رأيت ما حلّ بهما
‫(إيزابيل) الفاعلة

478
00:38:35,856 --> 00:38:37,566
‫كلانا نعرف هذا
‫وما من سبب يدعو للتظاهر بالعكس

479
00:38:37,691 --> 00:38:40,610
‫مهما تفعله (إيزابيل)
‫تفعله بدافع حبها لنا

480
00:38:40,735 --> 00:38:44,531
‫- هي ابنتنا يا (ريتشارد)
‫- أعرف هذا، وأنا أيضاً أحبها

481
00:38:44,739 --> 00:38:48,201
‫ولكنها تتمتع بقدرة ما
‫يا ليتني أعرف ما هي!

482
00:38:54,875 --> 00:38:56,751
‫ما بالك؟

483
00:38:57,669 --> 00:38:59,671
‫ما الخطب؟

484
00:39:09,014 --> 00:39:10,432
‫أنا بخير

485
00:39:41,630 --> 00:39:46,092
‫إذاً خطط (كوليير) لإنفاق 30 مليون دولار
‫لتمويل أنشطة المرتزقة في (ساو تومي)؟

486
00:39:46,259 --> 00:39:48,887
‫تعرض البلد لـ3 انقلابات
‫منذ أن نال استقلاليته في 1975

487
00:39:49,012 --> 00:39:52,098
‫أتريدين رأيي؟ كان (كوليير)
‫يحاول التسبب بالانقلاب الرابع

488
00:39:52,224 --> 00:39:54,851
‫هل تسنى لـ(غاري) معرفة
‫لما (كوليير) مهتم جداً بجزيرة

489
00:39:54,976 --> 00:39:56,353
‫قبالة ساحل (إفريقيا) الغربي؟

490
00:39:56,645 --> 00:39:59,105
‫من دون دوائه، نحن محظوظون
‫لتلقّي هذا الكم من المعلومات

491
00:39:59,231 --> 00:40:02,776
‫ولكننا نعرف أن (كوليير) يظن
‫أنه يتجه نحو خلاف مع أحد ما

492
00:40:02,901 --> 00:40:05,779
‫عملاء المجلس الوطني لتقييم الأخطار
‫أو الحكومة برمتها، لا أعرف

493
00:40:05,904 --> 00:40:07,572
‫سيقوم بتنصيب حكومة صديقة
‫في (ساو تومي)

494
00:40:07,697 --> 00:40:09,407
‫قد يعتبره مكاناً يلجأ إليه
‫عندما تحتدم الأمور

495
00:40:09,533 --> 00:40:11,743
‫أو موطن للـ4400

496
00:40:11,868 --> 00:40:14,913
‫من المؤسف أنه لا يمكننا ملاحقة رجل
‫بتهمة أوهام العظمة

497
00:40:15,038 --> 00:40:18,041
‫ليست أوهاماً
‫إذا كان بإمكانك تحقيقها

498
00:40:18,166 --> 00:40:23,088
‫دائماً ما يسبقنا (كوليير) بخطوة
‫لأننا دائماً ما نعتبره مخبولاً

499
00:40:23,213 --> 00:40:26,675
‫علينا سؤال أنفسنا
‫هو أنه قبل اختطاف (كوليير)

500
00:40:26,800 --> 00:40:30,345
‫هل سبق له أن خطط لشيء
‫ولم يحققه؟

501
00:40:30,470 --> 00:40:32,806
‫لم يزدد غباءً
‫بسبب كرة الضوء تلك

502
00:40:32,931 --> 00:40:36,476
‫ولكن كان علينا معرفة ما كان (كوليير)
‫يفكر فيه و(غاري) اكتشف ذلك

503
00:40:36,601 --> 00:40:39,104
‫حان وقت إحالته إلى مركز المجلس
‫الوطني الطبي، صحيح؟

504
00:40:40,105 --> 00:40:42,899
‫- عما قريب
‫- عما قريب؟

505
00:40:43,024 --> 00:40:46,653
‫يتم تبليغ وكالة الأمن القومي الأميركية
‫كلما أضفنا قدرة جديدة للـ4400

506
00:40:46,778 --> 00:40:50,657
‫كانت تعتمد على العاصمة للاستعانة
‫بـ(غاري) لتنفيذ مهمة سبق أن خططت لها

507
00:40:50,782 --> 00:40:55,287
‫كلا، لا مزيد من أعمال التجسس
‫والمؤامرات، سيحضر بعض الاجتماعات

508
00:40:55,412 --> 00:40:56,788
‫أنتما تعرفان كيف تكون الأمور
‫مع الدبلوماسيين

509
00:40:56,913 --> 00:41:00,875
‫- لا يفصحون دائماً عما يفكرون فيه
‫- لم يكن هذا الاتفاق الذي عقدته معه

510
00:41:01,001 --> 00:41:03,378
‫لقد تغيرت الشروط
‫(غاري) ذو قيمة كبيرة

511
00:41:05,213 --> 00:41:08,216
‫لقد وعدته
‫تجعلينني أبدو كاذباً

512
00:41:09,342 --> 00:41:11,303
‫مضى على عملك معنا
‫20 سنة تقريباً

513
00:41:11,469 --> 00:41:15,515
‫أظنك ارتكبت الخطايا الـ7 المميتة
‫تماماً كجميعنا

514
00:41:15,724 --> 00:41:17,100
‫كان عليّ تركه مع (كوليير)

515
00:41:17,392 --> 00:41:21,021
‫صحيح أنه لكان استغله
‫ولكنه لساعده، لا تستغلّيني مجدداً!

516
00:41:33,074 --> 00:41:35,493
‫كل ما أردته هو لعب كرة المضرب

517
00:41:36,161 --> 00:41:38,622
‫لقد وعدتماني بالمساعدة
‫ولكن لا يمكنكما فعل هذا، صحيح؟

518
00:41:47,922 --> 00:41:52,636
‫نحن قلقون بشأن الـ4400
‫ولكن يبدو أن هم من عليهم القلق بشأننا

519
00:41:54,095 --> 00:41:58,224
‫أتعرفين المقهى (ميلز)؟
‫عند زاوية (لانكاستر آند ثورد)؟

520
00:41:58,350 --> 00:42:02,479
‫- أتودين الانضمام إليّ؟
‫- نحن لا نذهب إلى المقاهي

521
00:42:02,729 --> 00:42:05,023
‫سأذهب الليلة معك
‫أو من دونك

