﻿1
00:00:00,844 --> 00:00:03,680
‫"في حلقات سابقة..."

2
00:00:04,305 --> 00:00:08,768
‫لسنا واثقين مما حدث
‫اختفى النور وظهر الآلاف من الناس فجأة

3
00:00:08,893 --> 00:00:11,688
‫(توم) أفضل عميل عملت معه
‫وربما يكون الأفضل في هذا القسم

4
00:00:11,813 --> 00:00:14,482
‫- ظننت أننا نتولى مهمة ميدانية
‫- هذا صحيح، ويسري هذا فوراً

5
00:00:14,607 --> 00:00:17,944
‫- كان عملي سيئاً بالآونة الأخيرة
‫- العمل، كنت أنتظر ذلك

6
00:00:18,069 --> 00:00:19,571
‫يبدو أن الأيام الغابرة عادت

7
00:00:19,696 --> 00:00:21,740
‫(أبريل)، سررت باتصالك
‫أنت شقيقتي

8
00:00:21,865 --> 00:00:24,492
‫- هل تفاجأت؟
‫- لمَ لم أقابلك من قبل؟

9
00:00:24,617 --> 00:00:25,994
‫- الأمر معقد
‫- كنا مشغولتين

10
00:00:26,119 --> 00:00:28,413
‫أنا (شون فاريل)
‫عضو من الـ(4400)

11
00:00:28,538 --> 00:00:31,166
‫- هل أسجل اسمك للجولة؟
‫- أبحث عن قريبي، (شون فاريل)

12
00:00:31,291 --> 00:00:33,626
‫تمنعني السياسة المتبعة
‫من مناقشة أمور الأعضاء

13
00:00:33,752 --> 00:00:35,378
‫ما عن ذلك المنزل الذي تقيم فيه؟

14
00:00:35,503 --> 00:00:39,090
‫هناك تأثير جدي من (ستابفورد وايفز)
‫وأنت تعلم هذا، صحيح؟

15
00:00:39,215 --> 00:00:41,551
‫هذه المراكز... إنها الفرصة
‫لإعادة جمع الناس معاً

16
00:00:41,676 --> 00:00:43,094
‫يبدو وكأن أحدهم دخل رأسك

17
00:00:43,219 --> 00:00:47,015
‫لن أسمع لتلك الأطياف من الماضي
‫بأن تغير إدراكك

18
00:00:47,140 --> 00:00:51,770
‫الهدف هو المهم
‫اضمن المستقبل وأنقذ الكوكب

19
00:00:51,895 --> 00:00:55,064
‫إن كانت تراود (مايا) رؤى
‫يجب أن تعلمي بشأنها وماهيتها

20
00:00:55,190 --> 00:00:57,358
‫تبلغ (إيزابيل) 6 أشهر

21
00:00:57,484 --> 00:00:59,819
‫- لا أعرف لماذا تتكلم معي وليس معك
‫- تتكلم

22
00:00:59,944 --> 00:01:01,362
‫المركز الوطني
‫للمساعدة التقنية يا (كولير)

23
00:01:01,488 --> 00:01:03,823
‫لا أعرف من هم
‫ولكن أحدهم يعرف أننا من الـ(4400)

24
00:01:03,948 --> 00:01:05,450
‫ابدأي بتوضيب الحقائب

25
00:01:17,754 --> 00:01:19,672
‫كيف كان يومك يا أبي؟

26
00:01:20,965 --> 00:01:22,634
‫ليس سيئاً، أليس كذلك؟

27
00:01:22,759 --> 00:01:25,845
‫لا أحد يريد شراء الملكيات المؤقتة
‫في (ويلمنغتون، أيداهو)

28
00:01:25,970 --> 00:01:27,514
‫لكن ربما في (باها، كاليفورنيا)

29
00:01:27,639 --> 00:01:29,140
‫لو كنت مكانك لدخلت إلى هناك

30
00:01:29,265 --> 00:01:31,893
‫وأطلب منهم أن يدعوني أحصل
‫على العروض الجيدة أو أستقيل

31
00:01:32,018 --> 00:01:34,354
‫جميع الموظفين يريدون
‫(باها) يا عزيزتي

32
00:01:34,479 --> 00:01:36,523
‫- وليس لدي الأقدمية
‫- وكيف يكون هذا منصفاً؟

33
00:01:36,648 --> 00:01:38,107
‫أنت أقدم بائع متجول منهم جميعاً

34
00:01:38,233 --> 00:01:40,318
‫بائع متجول وليس بائع بالهاتف
‫الأمر مختلف

35
00:01:42,111 --> 00:01:45,532
‫مرحباً، (أبلباوم)
‫إنه يوم الدفع

36
00:01:46,241 --> 00:01:48,993
‫دعه وشأنه
‫إنه يحاول أن يرد لك الدين

37
00:01:51,037 --> 00:01:52,956
‫هل هذا شرابك يا (أبلباوم)؟

38
00:01:55,542 --> 00:01:57,377
‫لن تمانع أن أروي عطشي
‫أليس كذلك؟

39
00:01:57,502 --> 00:01:59,546
‫عزيزتي، ابتعدي
‫ابتعدي!

40
00:02:01,089 --> 00:02:04,384
‫أنا بحاجة لأسبوعين آخرين
‫سأحقق شيئاً ما

41
00:02:04,509 --> 00:02:09,597
‫في عملي، تسمع كل القصص الحزينة
‫ولكن سأخبرك أن قصتك جديدة

42
00:02:09,722 --> 00:02:12,100
‫اختفيت منذ 15 عاماً
‫وعدت في كرة من الضوء

43
00:02:12,225 --> 00:02:14,519
‫زوجتي ماتت
‫وتركت ابنتي المدرسة

44
00:02:14,644 --> 00:02:16,020
‫حالفك حظ سيئ

45
00:02:16,145 --> 00:02:18,857
‫لكنك اقترضت المال
‫والآن يجب أن تعيده لي

46
00:02:18,982 --> 00:02:21,734
‫- سأجد حلاً ما
‫- جده بسرعه

47
00:02:21,860 --> 00:02:24,070
‫لأننا سنتحدث مجدداً
‫بعد 48 ساعة

48
00:02:24,654 --> 00:02:27,532
‫اعتقد أنكم جماعة الـ(4400)
‫تتمتعون بقدرات خاصة

49
00:02:28,116 --> 00:02:31,703
‫- كيف يعقل أنك ضعيف للغاية؟
‫- أعتقد أنني محظوظ فحسب

50
00:02:38,293 --> 00:02:39,711
‫حسناً، هيا بنا

51
00:02:41,170 --> 00:02:43,047
‫شكراً على الشراب

52
00:02:52,473 --> 00:02:54,851
‫سوف نصل إلى منزل (إيرك) غداً

53
00:02:54,976 --> 00:02:57,812
‫سيكون لطيفاً أن نرى وجوهاً صديقة
‫وربما نبيت هناك من باب التغيير

54
00:02:57,937 --> 00:02:59,314
‫يبدو هذا جيداً

55
00:02:59,439 --> 00:03:01,149
‫يعجبك (إيرك)، صحيح؟

56
00:03:01,274 --> 00:03:03,484
‫بقيتما في الحجر الصحي طويلاً

57
00:03:05,862 --> 00:03:11,117
‫(ريتشارد)، تأخر ميعادي
‫ربما أكون حاملاً

58
00:03:11,242 --> 00:03:14,746
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- لا، لست متأكدة، بل تأخر ميعادي

59
00:03:17,332 --> 00:03:19,500
‫حسناً، يجب أن ننتظر لنعرف

60
00:03:20,418 --> 00:03:21,961
‫ننتظر لنعرف؟

61
00:03:23,379 --> 00:03:28,009
‫يمكننا الذهاب إلى الصيدلية
‫ونحصل على جهاز اختبار

62
00:03:28,134 --> 00:03:30,970
‫حسناً، ماذا أردت أن تقول؟

63
00:03:31,095 --> 00:03:34,474
‫أردت أن أهنئك
‫لديك عمل ومنزل ومستقبل

64
00:03:34,599 --> 00:03:37,810
‫وأنت جاهزة لانجاب طفل آخر
‫ولكني لا أعتقد أن هذا صحيح

65
00:03:39,395 --> 00:03:42,273
‫لا، ربما لا

66
00:03:44,484 --> 00:03:49,197
‫3400 ,3300 ,3200 ,3150

67
00:03:49,322 --> 00:03:52,617
‫- هذا سيبقي ذلك السافل سعيداً لفترة
‫- "بعد يومين"

68
00:03:52,742 --> 00:03:56,788
‫- آسف بخصوص سيارتك
‫- سأستقل الحافلة للعمل

69
00:03:57,080 --> 00:04:00,792
‫- آسف بخصوص التلفاز
‫- سوف اقرأ كتاباً

70
00:04:02,335 --> 00:04:04,712
‫(أبلباوم)، الرجل المعجزة

71
00:04:04,837 --> 00:04:06,881
‫هلا تلاحظ أي شيء مختلفاً بي؟

72
00:04:08,299 --> 00:04:13,346
‫- يا للهول!
‫- 34 كلغ في يومين

73
00:04:13,471 --> 00:04:15,139
‫بداية، اعتقدت أن النمل الأبيض
‫نال مني

74
00:04:15,264 --> 00:04:16,683
‫كنت مريضاً بالسرطان

75
00:04:16,808 --> 00:04:18,476
‫أجرى الأطباء الفحوصات
‫وأخبروني أني بخير

76
00:04:18,601 --> 00:04:22,605
‫ولكن كيف فقدت كل هذا الوزن؟
‫ثم فكرت بك

77
00:04:22,730 --> 00:04:25,441
‫أنا وأنت تشاركنا زجاجه الشراب
‫وأنت واحد من الـ(4400)

78
00:04:25,566 --> 00:04:27,318
‫- ما الذي يثبته هذا؟
‫- لا شيء حتى الآن

79
00:04:27,443 --> 00:04:28,987
‫ولكن دعنا نكتشف

80
00:04:29,112 --> 00:04:30,530
‫أريدك أن تأخذ رشفة

81
00:04:30,655 --> 00:04:32,281
‫لأنني إذا كنت مصيباً
‫وجعلتني أفقد كل هذا الوزن

82
00:04:32,407 --> 00:04:34,367
‫فإن نفس الشيء
‫يمكن أن يحدث إلى زوجتي

83
00:04:34,492 --> 00:04:39,455
‫بالرغم من أنني أحبها جداً
‫لكن يمكنها أن تخسر 9 كلغ

84
00:04:39,580 --> 00:04:43,001
‫13، هيا

85
00:04:43,126 --> 00:04:44,669
‫اشرب

86
00:04:45,545 --> 00:04:49,132
‫(أبلباوم)، هؤلاء الناس الذين أخذوك
‫جهزوك لمدى الحياة

87
00:04:49,716 --> 00:04:54,429
‫اختطفوا بائعاً عديم الفائدة
‫ثم أعادوك بـ"الحمية البشرية"

88
00:04:55,471 --> 00:04:57,765
‫الحمية البشرية

89
00:04:58,474 --> 00:05:00,435
‫يروقني هذا

90
00:05:08,234 --> 00:05:09,610
‫هيا

91
00:06:20,723 --> 00:06:22,809
‫شكراً لكم، شكراً لكم

92
00:06:22,934 --> 00:06:26,187
‫كانت قراءة كتاب (جوردان)
‫وحياً مطلقاً

93
00:06:26,312 --> 00:06:31,192
‫اشتريت نسخاً لجميع الراقصين معي
‫وسوف نناقشها كل ليلة بعد العرض

94
00:06:31,317 --> 00:06:35,863
‫- لقد اختصرت جولتها
‫- نعم لأني شعرت أنه يجب أن أكون هنا

95
00:06:35,988 --> 00:06:39,325
‫واضح إنني لست واحدة من الـ(4400)

96
00:06:39,450 --> 00:06:42,620
‫لكنني أتوقع أن ألقى معاملة
‫كأي طالب هنا

97
00:06:42,745 --> 00:06:47,917
‫إذا كنت محظوظة كفاية
‫للاستفادة من القدرة

98
00:06:48,042 --> 00:06:52,630
‫لكنت سأستعملها
‫لضمان مستقبل أفضل للعالم

99
00:06:52,755 --> 00:06:57,301
‫مبروك يا (كلوي غرينجر)
‫لقد حصلت على المفتاح الأول

100
00:07:03,850 --> 00:07:05,226
‫شكراً

101
00:07:06,811 --> 00:07:08,980
‫كانت العام الماضي
‫مهتمة في "القبالة"

102
00:07:11,774 --> 00:07:14,652
‫هذا مدهش
‫لقد فقدت 10 كلغ

103
00:07:14,777 --> 00:07:19,949
‫- لم أخف عن 59 كلغ منذ الكلية
‫- أخبرتك أن (أبلباوم) مذهل

104
00:07:20,074 --> 00:07:21,450
‫لا أعتقد أنك ستضايقه بهد الآن

105
00:07:21,576 --> 00:07:25,413
‫عزيزتي، كل ما أخذناه منه
‫يساوي أكثر بكثير مما يدينه لنا

106
00:07:25,621 --> 00:07:29,417
‫هيا، استديري!

107
00:07:29,542 --> 00:07:31,043
‫سؤال اليوم...

108
00:07:31,169 --> 00:07:34,505
‫من هو (ترينت أبلباوم) ولماذا
‫تتصل بي شركة (دريندكس) بخصوصه؟

109
00:07:34,630 --> 00:07:37,091
‫(أبلباوم)، اختفى في أواخر الثمانينيات

110
00:07:37,216 --> 00:07:38,593
‫إنه بائع بالهاتف
‫أليس كذلك؟

111
00:07:38,718 --> 00:07:40,970
‫الآن يروج لنفسه

112
00:07:41,095 --> 00:07:43,931
‫يدعي أن لعابه محفز لتخفيف الوزن

113
00:07:45,099 --> 00:07:47,268
‫هل يمكن لـ(أبلباوم)
‫أن يدعم ادعاءه؟

114
00:07:47,393 --> 00:07:49,187
‫ثمة زبونان راضيان

115
00:07:49,312 --> 00:07:52,940
‫زوجان، أحدهما خسر 34 كلغ
‫والآخر 10 كلغ

116
00:07:53,065 --> 00:07:55,401
‫- بين ليلة وضحاهاً
‫- يا للهول!

117
00:07:55,943 --> 00:07:57,862
‫حري بي أن أسلم
‫أن المستقبل هو السبب بهذا

118
00:07:57,987 --> 00:08:00,948
‫إذا كانوا فعلاً منحوه هذه القدرة
‫فيمكنه علاج البدانة

119
00:08:01,073 --> 00:08:02,450
‫نعم، سوف يغير هذا العالم

120
00:08:02,575 --> 00:08:04,243
‫هذا على وشك تغيير عالم
‫(ترينت أبلباوم)

121
00:08:04,368 --> 00:08:06,287
‫وظف محامياً ووكيل عمل

122
00:08:06,412 --> 00:08:07,955
‫كانا يطلبان 20 ميلون دولار

123
00:08:08,080 --> 00:08:10,458
‫ولكن (دريندكس) وسط
‫حرب مزايدات بين 3 شركات

124
00:08:10,583 --> 00:08:12,126
‫لذا لا أحد يعرف العدد النهائي

125
00:08:12,251 --> 00:08:15,796
‫هل بيع أحد أعضاء الـ(4400)
‫حقوق حصرية لقدراته أمر قانوني؟

126
00:08:15,922 --> 00:08:20,718
‫يراجع المحامون لدينا هذا
‫ولكن حتى الآن لا يوجد قانون يمنعه

127
00:08:20,843 --> 00:08:22,637
‫إذا، رجلنا يستعد
‫ليكون رجلاً ثرياً جداً

128
00:08:23,387 --> 00:08:24,805
‫ربما يجب أن نذهب لنراه

129
00:08:24,931 --> 00:08:27,183
‫نعم، لنكتشف إذا كان حقاً
‫يساوي 20 مليون دولار

130
00:08:36,484 --> 00:08:38,986
‫مرحباً، يا ربان الطائرة

131
00:08:41,447 --> 00:08:42,990
‫- هل قلتها بشكل صحيح؟
‫- قريب كفاية

132
00:08:44,283 --> 00:08:48,663
‫بدوت خائفاً جداً على الهاتف
‫هل هناك شيء يجب أن أعرف بشأنه؟

133
00:08:51,207 --> 00:08:53,000
‫من الأفضل لا

134
00:08:56,420 --> 00:08:59,882
‫يا لحالكما، طائران الحب
‫من الحجر الصحي، المبنى (ب)

135
00:09:00,549 --> 00:09:02,885
‫وهذه الصغيرة الظريفة
‫يجب أن تكون (إيزابيل)

136
00:09:03,010 --> 00:09:06,472
‫- أبوك أخبرني كل شيء عنك
‫- هذا أكيد

137
00:09:08,307 --> 00:09:10,476
‫هيا، سأريكما غرفة الضيوف

138
00:09:10,643 --> 00:09:12,770
‫أو ربما سينام شخص ما على الأريكة

139
00:09:14,647 --> 00:09:18,150
‫"جيد"، ليس سيئاً
‫لأول مقالة لي بالجامعة

140
00:09:18,276 --> 00:09:20,486
‫كانت اطروحة جيدة
‫مدروسة جداً

141
00:09:20,611 --> 00:09:22,238
‫إذاً، لمَ لم أحصل
‫على علامة كاملة؟

142
00:09:22,363 --> 00:09:25,241
‫حسناً، أفضل أن أترك مساحة للتحسن

143
00:09:27,285 --> 00:09:31,122
‫- "آخر أيام (بومباي)"
‫- نعم، يقيمون تلك الحفلة سنوياً

144
00:09:31,247 --> 00:09:33,833
‫يجب أن تذهب
‫روّح عن نفسك، أنت تستحق هذا

145
00:09:34,875 --> 00:09:37,253
‫لا أريد الذهاب بمفردي
‫هل تريدين مرافقتي؟

146
00:09:37,378 --> 00:09:40,548
‫ربما أكون من جعل نصف
‫أعضاء الأخوية أولئك يرسبون

147
00:09:40,673 --> 00:09:43,551
‫لا أرغب بذلك
‫ولكن لا تجعلني أوقفك

148
00:09:44,010 --> 00:09:47,054
‫لا أعرف كيف يعمل
‫لقد وضعوا شيئاً بداخلي

149
00:09:47,179 --> 00:09:49,348
‫أحد تلك الإنزيمات أو ما شابه

150
00:09:49,473 --> 00:09:52,560
‫إذا شرب أحدهم من نفس الكوب
‫التي شربت منها فيفقد وزنه

151
00:09:52,685 --> 00:09:55,438
‫- ربما يجب أن نريه عرضاً
‫- توقفي يا (ليس)

152
00:09:55,563 --> 00:09:57,857
‫- تظن أنها بحاجه إلى أن تفقد 3 كلغ
‫- قلت 4,5 كلغ

153
00:09:57,982 --> 00:10:00,735
‫عزيزتي، أنت جميلة
‫لست بحاجة لأن تفقدي من وزنك

154
00:10:00,860 --> 00:10:02,695
‫إنه محق بشأن هذا
‫لا تحتاجين إلى ذلك

155
00:10:03,404 --> 00:10:05,364
‫الكثير من الشبان
‫يذهبون إلى الجامعة بسن الـ18

156
00:10:05,489 --> 00:10:07,700
‫كان على (أليس) أن تعمل في مطعم

157
00:10:07,825 --> 00:10:13,080
‫كنا منفصلين لـ16 عاماً ولكن خلال غيابي
‫أعطوني طريقة لتعويضها

158
00:10:15,249 --> 00:10:18,586
‫سيد (أبلباوم)
‫لا أحد يطلب منك ألا تعيل ابنتك

159
00:10:18,711 --> 00:10:21,881
‫لكن واحداً من الـ(4400) يضع
‫موهبته في السوق علناً، هذه سابقة

160
00:10:22,006 --> 00:10:25,384
‫نريد أن نتأكد ألا يستغلك أحد أو الشاري
‫أو واحد من الـ(4400) الآخرين

161
00:10:25,509 --> 00:10:27,053
‫ليس عليك أن تعلمني
‫حول كيفية البيع

162
00:10:27,178 --> 00:10:29,513
‫فقد كنت بائعاً طوال حياتي

163
00:10:29,638 --> 00:10:32,516
‫معظم الأشياء التي حققتها
‫كانت تافهة

164
00:10:32,641 --> 00:10:34,769
‫لكني حصلت الآن على المنتج
‫الذي يريده كل شخص

165
00:10:34,894 --> 00:10:36,354
‫وأنا الوحيد الذي يمكنه منحه لهم

166
00:10:36,479 --> 00:10:38,064
‫أنا المنتج بحدّ ذاته

167
00:10:38,189 --> 00:10:41,359
‫لا أحد سيحدّ من قدرات
‫(ترينت أبلباوم) مرة أخرى

168
00:10:42,860 --> 00:10:45,780
‫قاتل أبي في (كوريا)
‫مع فرقة المشاة

169
00:10:45,905 --> 00:10:48,366
‫- قدت طائرة (أف 86)
‫- (إيرك) أخبرني بهذا

170
00:10:48,491 --> 00:10:49,950
‫أبي أعجب بكم

171
00:10:50,076 --> 00:10:52,787
‫قال إنه كان هناك 25 طياراً أسود فقط
‫في القوة الجوية

172
00:10:52,912 --> 00:10:54,330
‫الذين سمح لهم بالتحليق مع الآخرين

173
00:10:54,455 --> 00:10:55,956
‫لم يكن هناك الكثير منا
‫هذا حقيقي

174
00:10:56,082 --> 00:10:59,001
‫أنت أول شخص أقابله منذ زمن طويل
‫يذكر الحرب الكورية

175
00:10:59,126 --> 00:11:00,586
‫كان ذلك أمراً هاماً في منزلنا

176
00:11:00,711 --> 00:11:02,296
‫في يوم المحاربين القدامى
‫لا أرتاد المدرسة

177
00:11:02,421 --> 00:11:03,798
‫كنا نذهب دائماً لمشاهدة الاستعراض

178
00:11:03,923 --> 00:11:05,966
‫نعم، جدي لأمي
‫كان يأخذني أيضاً

179
00:11:06,133 --> 00:11:08,594
‫باستثناء أنه كان يسميه
‫بيوم الهدنه حينها

180
00:11:08,719 --> 00:11:10,096
‫نسبة إلى الحرب العالمية الأولى

181
00:11:10,221 --> 00:11:13,015
‫كان يرتدي زيّه
‫ويذهب لمشاهدته مع صديقه

182
00:11:13,599 --> 00:11:15,976
‫كان أبي وسيماً جداً في زيّه الرسمي

183
00:11:16,102 --> 00:11:17,853
‫متأكدة من أنك كنت كذلك أيضاً

184
00:11:17,978 --> 00:11:19,730
‫أود أن أقابله في وقت ما

185
00:11:19,855 --> 00:11:21,816
‫حسناً، تأخرت كثيراً

186
00:11:21,941 --> 00:11:24,568
‫مات منذ عامين
‫كانت ذكراه في شهر أغسطس

187
00:11:24,693 --> 00:11:26,612
‫- آسف لسماع هذا
‫- شكراً لك

188
00:11:27,405 --> 00:11:29,407
‫كان سيحب حقاً أن يقابلك أيضاً

189
00:11:29,532 --> 00:11:32,743
‫الرجل كان في الـ81 من عمره
‫لقد ولد بعد 4 سنوات من ولادتي

190
00:11:32,868 --> 00:11:34,578
‫أنت محظوظ لأني أحب العجزاء

191
00:11:34,703 --> 00:11:39,125
‫(ريتشارد)، نعرف أنك تعود لعام 1951
‫ما رأيك بهذا الزمن؟

192
00:11:39,792 --> 00:11:43,462
‫- حسناً، كنت أعمل كميكانيكي
‫- حقاً؟

193
00:11:43,921 --> 00:11:47,508
‫حسناً، ما الذي أحضرك إلى هذا الجزء
‫من البلاد؟ إنه بعيد نوعاً ما للعطلة

194
00:11:47,633 --> 00:11:51,303
‫أتوا لزيارتي، نحن من الـ(4400)
‫يجب أن نبقى قريبين من بعضنا

195
00:11:51,429 --> 00:11:55,182
‫لدينا رابط أنتم البشر لا تفهمونه

196
00:11:55,307 --> 00:11:59,186
‫(إيرك)، أنت تخيفني كلما تتحدث
‫عن تفاهات اتحاد الـ(4400)

197
00:12:04,316 --> 00:12:06,569
‫أنت لا تتحدثي كثيراً
‫أليس كذلك يا (ليلي)؟

198
00:12:08,320 --> 00:12:11,198
‫لست معتادة أن أكون
‫في مواقف اجتماعيه بهذه الايام

199
00:12:12,408 --> 00:12:14,493
‫أنت رجل محظوظ

200
00:12:14,994 --> 00:12:18,914
‫مع هذه... نعم، نعم...

201
00:12:19,039 --> 00:12:21,709
‫لكني أعتقد أنك لاحظت هذا
‫أليس كذلك؟

202
00:12:24,420 --> 00:12:27,798
‫يجب أن أقضي حاجتي
‫هذه المرة الـ75 تقريباً اليوم

203
00:12:27,923 --> 00:12:29,550
‫يجب أن أغير حفاظة (إيزابيل)

204
00:12:34,680 --> 00:12:36,265
‫هذه جميلة

205
00:12:36,390 --> 00:12:38,225
‫جميعها جميلة

206
00:12:38,350 --> 00:12:41,520
‫أنا أفضلها في هذا الكتاب
‫أكثر من أن تكون على كتف أحدهم

207
00:12:41,770 --> 00:12:43,147
‫أنت لا تستوعبين الأمر يا (داي)

208
00:12:43,272 --> 00:12:47,276
‫هذه الرسوم ليست لتبقى على الورق
‫بل على الجلد

209
00:12:47,401 --> 00:12:49,028
‫هذا عميق للغاية

210
00:12:49,153 --> 00:12:50,738
‫لكنك على حق
‫أنا لا أفهمها

211
00:12:50,863 --> 00:12:52,281
‫أنا أفهمها

212
00:12:53,782 --> 00:12:59,872
‫حسناً، ستسمحين هذه الفتاة
‫الصغيرة الذكية أن تضع الوشم غداً

213
00:12:59,997 --> 00:13:02,875
‫- هذا متجر وشوم
‫- مركز لفن الجسد

214
00:13:03,000 --> 00:13:06,504
‫ولمدة خمس ساعات غداً
‫سأكون أن الفنانة

215
00:13:06,629 --> 00:13:08,797
‫لا بد من أنك بارعة جداً

216
00:13:09,048 --> 00:13:12,760
‫ألا يمكننا الذهاب لبعض الوقت؟

217
00:13:14,970 --> 00:13:16,680
‫ساعة واحدة

218
00:13:20,643 --> 00:13:22,978
‫(شون)، هل رأيت جدول (كلوي)؟

219
00:13:23,103 --> 00:13:25,064
‫ولماذا أرى جدول (كلوي)
‫يا (ديفون)؟

220
00:13:25,189 --> 00:13:28,317
‫لديها مقابلة مع (يو أس ويكلي)
‫في الساعة الثالثة غداً

221
00:13:28,442 --> 00:13:30,903
‫على أمل أن تذكر المركز

222
00:13:31,028 --> 00:13:33,572
‫لكن صف التغذية والتطهير
‫لديها في الساعة الثالثة

223
00:13:33,697 --> 00:13:36,951
‫نعم، أعتقد أنني سمعت (جوردان)
‫تقول إنها اعتذرت عنه

224
00:13:37,076 --> 00:13:39,870
‫إنها تجري الحمية الغذائية النباتية
‫منذ 3 سنوات

225
00:13:39,995 --> 00:13:41,372
‫أو هذا ما تقوله

226
00:13:41,497 --> 00:13:46,210
‫اسمعي، أنا متأكد من أن (جوردان)
‫سيعامل (كلوي) مثل أي طالب أخر

227
00:13:46,335 --> 00:13:47,711
‫أفهمت؟

228
00:14:11,443 --> 00:14:13,362
‫حسناً
‫شكراً يا (لين)

229
00:14:14,196 --> 00:14:15,573
‫كم؟

230
00:14:15,781 --> 00:14:17,158
‫40 مليون دولار

231
00:14:20,244 --> 00:14:23,497
‫- أين جولة الطعام التالية؟ هيا!
‫- إنها بطريقها

232
00:14:23,622 --> 00:14:25,666
‫ولكن يا سيدي، هذه ستكون
‫شريحتك الرابعة من اللحم

233
00:14:25,791 --> 00:14:27,251
‫- نحن جائعان
‫- حسناً

234
00:14:27,376 --> 00:14:28,836
‫لا أود أن أن أراكما
‫تتسببان المرض لنفسيكما

235
00:14:28,961 --> 00:14:31,547
‫لا أحد سيمرض، نحن جائعان
‫نتضور جوعاً، هيا

236
00:14:31,672 --> 00:14:33,883
‫اترك الطبق، هيا

237
00:14:34,008 --> 00:14:35,384
‫أتضور جوعاً

238
00:14:47,021 --> 00:14:50,149
‫صباح الخير
‫لم ترتد ملابسك

239
00:14:50,274 --> 00:14:54,403
‫- أتوا من (أركام فيلمز) هنا لإقناعنا
‫- فيديو التوظيف

240
00:14:54,528 --> 00:14:57,072
‫حسناً، يمكنك الاهتمام بذلك الاجتماع
‫أليس كذلك؟

241
00:14:57,698 --> 00:14:59,867
‫بالطبع، إذاً كنت مشغولاً جداً

242
00:14:59,992 --> 00:15:01,368
‫مرحباً

243
00:15:01,493 --> 00:15:03,412
‫أعتقد أن (جوردان)
‫سيبدأ متأخراً هذا الصباح

244
00:15:03,537 --> 00:15:06,165
‫هذا خطأي
‫سأذهب لأستحم فحسب

245
00:15:06,290 --> 00:15:07,958
‫الاستحمام يبدو جيداً يا (كلوي)

246
00:15:08,334 --> 00:15:11,545
‫أغلق فمك (شون)
‫سوف تكثر الأقاويل

247
00:15:14,215 --> 00:15:17,676
‫دروس فردية مع المفتاح الأول
‫هذا جديد

248
00:15:17,801 --> 00:15:22,181
‫المفتاح الأول أو لا، (كلوي) تطلب
‫وتستحق مستوى مختلفاً من الانتباه

249
00:15:22,306 --> 00:15:24,558
‫إنها مدخلنا يا (شون)
‫إلى داخل مجتمع الترفيه

250
00:15:24,683 --> 00:15:29,939
‫(جوردان) لديك فصل كامل في كتابك
‫يمزق ثقافة المشاهير

251
00:15:30,064 --> 00:15:34,276
‫إنه السرطان الذي يفصل الناس
‫ويساعد على تعريف الواجبات

252
00:15:34,401 --> 00:15:36,237
‫وثقافة الـ(4400) بشأن الوحدة

253
00:15:36,362 --> 00:15:38,697
‫نعم، من فضلك (شون)
‫لا تجعلني أقتبس من نفسي

254
00:15:38,822 --> 00:15:42,534
‫الحقيقة هي أن المشاهير لديهم الامكانيات
‫المالية الكبيرة وحالة من عدم الأمان

255
00:15:43,077 --> 00:15:45,329
‫ويمكننا استعمال الحالتين في مصلحتنا

256
00:15:46,705 --> 00:15:49,625
‫بإمكانك أن تكون بارعاً في التأثير
‫أتعلم هذا

257
00:15:49,750 --> 00:15:51,794
‫نعم
‫حسناً...

258
00:15:52,503 --> 00:15:56,674
‫هذا يفيد للاستفادة من كامل مهاراتك
‫عندما تحاول تغيير العالم

259
00:16:00,928 --> 00:16:04,014
‫أنت و(ليلي) يجب أن تفكرا
‫بترك بعض الجذور هنا

260
00:16:04,139 --> 00:16:06,976
‫أعتقد أن كل هذا الهروب
‫وضع علاقتكم بالخطر

261
00:16:07,101 --> 00:16:09,353
‫- لاحظت هذا
‫- من الصعب عدم الملاحظة

262
00:16:10,437 --> 00:16:12,523
‫يمكنك أن تفعل أسوأ من (وايت بيرد)

263
00:16:12,648 --> 00:16:16,110
‫المكان هادئ
‫والكل يهتم بشؤونه

264
00:16:17,945 --> 00:16:20,906
‫في النهاية، يجب أن تتوقف
‫عن عبور الطرق السريعة

265
00:16:21,240 --> 00:16:23,993
‫ربما تفعل ذلك هنا
‫قبل أن تنطلق على الطريق

266
00:16:24,410 --> 00:16:28,414
‫شكراً لك، بالمناسبة
‫لعدم سؤالك ما الذي نهرب منه

267
00:16:28,539 --> 00:16:31,041
‫تصورت إن أردتني أن أعرف
‫لأخبرتني

268
00:16:31,959 --> 00:16:33,335
‫اسمع يا (ريتشارد)

269
00:16:33,961 --> 00:16:36,547
‫حصلت على كل هذا العمل الذي
‫يمكنني الاعتناء به في (ليفنغستون)

270
00:16:36,672 --> 00:16:39,133
‫الاهتمام بالبيوت الثانية لنجوم السينما

271
00:16:39,925 --> 00:16:41,802
‫ربما أحتاج إلى مساعدة

272
00:16:43,595 --> 00:16:45,597
‫هل تعرض علي عملاً؟

273
00:16:45,973 --> 00:16:47,474
‫اعتادوا أن يطلقوا علينا
‫اسم "متعددو الحرف"

274
00:16:47,599 --> 00:16:49,143
‫أصبحنا الآن مدراء ممتلكات

275
00:16:50,352 --> 00:16:54,023
‫بالحالتين، ستعمل معي
‫وليس لصالحي

276
00:16:59,778 --> 00:17:02,281
‫وإذا وقعت هنا...

277
00:17:10,414 --> 00:17:13,542
‫كما هو متفق عليه
‫هذه هديتك مقابل التوقيع

278
00:17:17,046 --> 00:17:19,256
‫"مليون دولار"

279
00:17:22,593 --> 00:17:24,303
‫متى أبدأ؟

280
00:17:24,428 --> 00:17:26,347
‫سوف تعدين الفطور

281
00:17:26,764 --> 00:17:30,225
‫بينما تضيفين الحليب على الحبوب

282
00:17:30,351 --> 00:17:35,647
‫سوف تلاحظين أن هناك صورة
‫طفل مفقود على جانب العبوة

283
00:17:35,773 --> 00:17:40,319
‫ستستغرقين لحظة حتى تلاحظي
‫أنها صورتك بعمر 10 سنوات

284
00:17:40,444 --> 00:17:45,324
‫هذا يخيفني
‫من ابتكر هذا؟

285
00:17:45,449 --> 00:17:46,867
‫حمقاء

286
00:17:46,992 --> 00:17:49,411
‫(ديفون)، لا تتركي (جوردان) يسمعك
‫وأنت تقولين ذلك

287
00:17:50,079 --> 00:17:52,414
‫كانا منسجمين ليلة أمس

288
00:17:52,998 --> 00:17:56,794
‫نعم، ومن مظهرهما
‫ربما كانا كذلك خلال الصباح أيضاً

289
00:17:57,211 --> 00:18:00,923
‫هناك رقم هاتف
‫على تقرير الاشخاص المفقودين

290
00:18:01,382 --> 00:18:04,760
‫إنه رقم منزل طفولتك

291
00:18:22,277 --> 00:18:23,987
‫ستبقى هنا؟

292
00:18:24,988 --> 00:18:26,365
‫تعني بشكل دائم؟

293
00:18:26,573 --> 00:18:27,950
‫إنها بلدة جميلة

294
00:18:28,075 --> 00:18:30,536
‫(إيرك) يقول إنه
‫بإمكاني البدء بالعمل غداً

295
00:18:32,079 --> 00:18:34,039
‫اسمعي يا (ليلي)

296
00:18:35,666 --> 00:18:38,961
‫يجب أن أجعلك تستقرين
‫خاصة إذا كنت حاملاً ثانية

297
00:18:39,294 --> 00:18:42,840
‫- لست حاملاً
‫- هل أنت متأكدة؟

298
00:18:42,965 --> 00:18:45,384
‫متأكدة

299
00:18:47,052 --> 00:18:49,430
‫رجاءً، لا تحاول أن تدعي
‫أنك غير مرتاح

300
00:18:50,514 --> 00:18:51,890
‫مرتاح؟

301
00:18:52,182 --> 00:18:55,310
‫(ليلي)، كنت أحاول استيعاب الأمر
‫هذا كل ما في الأمر

302
00:18:57,855 --> 00:19:00,566
‫خاصة إذا كنا لن نهرب مجدداً

303
00:19:00,691 --> 00:19:03,026
‫لست متأكدة من هذا المكان
‫يا (ريتشارد)

304
00:19:03,152 --> 00:19:07,448
‫- تعتقد (إيزابيل)...
‫- دعيني أخمّن، يجب أن نتابع

305
00:19:07,573 --> 00:19:10,159
‫كنت آمل أن نذهب
‫إلى (ساليم، أوريغون)

306
00:19:10,284 --> 00:19:14,204
‫لدي بعض الأقرباء هناك ربما
‫يرغبون في مساعدتنا، أبقيت هذا سراً

307
00:19:14,329 --> 00:19:16,123
‫(ساليم)؟
‫إنها مدينه...

308
00:19:17,583 --> 00:19:20,919
‫ربما يمكننا الاختفاء بين الحشد
‫من باب التغيير

309
00:19:21,044 --> 00:19:25,632
‫هذا المكان...
‫هذه الحياة تناسبني

310
00:19:25,757 --> 00:19:29,386
‫هذه حياة (إيرك)
‫ليست حياتك

311
00:19:30,304 --> 00:19:33,056
‫ليست حياتنا

312
00:19:42,816 --> 00:19:46,236
‫لا، هذا ليس قابلاً للتفاوض
‫هذا جوابي، لا

313
00:19:46,361 --> 00:19:47,988
‫إلى اللقاء

314
00:19:48,113 --> 00:19:50,073
‫دعيني أخمّن
‫الرد كان بالنفي

315
00:19:50,199 --> 00:19:52,409
‫كانوا ممثلي شركة (يويوترن)

316
00:19:52,534 --> 00:19:57,372
‫يريدون توقيع (مايا) مقابل
‫300 ألف دولار بالسنة في عقد ملزم

317
00:19:57,498 --> 00:19:59,041
‫ولكن (مايا) فقدت قدرتها

318
00:19:59,166 --> 00:20:00,792
‫ليست بحاجة لأي من تلك الصفقات

319
00:20:00,918 --> 00:20:02,669
‫إنهم يحاولون الحصول
‫على تواقيع الـ(4400)

320
00:20:02,794 --> 00:20:06,131
‫يريدونهم تحت سيطرتهم
‫في حال تطورت الأمور

321
00:20:06,256 --> 00:20:09,009
‫حسناً، فعلت الصحيح برفضك

322
00:20:09,134 --> 00:20:11,929
‫(توم)، بخصوص (مايا)

323
00:20:13,347 --> 00:20:16,683
‫- ماذا؟ هي بخير، صحيح؟
‫- إنها بخير

324
00:20:18,519 --> 00:20:21,438
‫كنت أحاول أن أجد
‫الوقت الصحيح لإخبارك بهذا

325
00:20:22,147 --> 00:20:24,566
‫ربما كان يجب أن أقوم به
‫على الفور ولكن...

326
00:20:26,693 --> 00:20:29,488
‫أنت تعرف تلك الرؤى
‫التي كانت تراود (مايا)

327
00:20:29,613 --> 00:20:32,824
‫تبين أنها كانت تتظاهر بأنها توقفت

328
00:20:37,162 --> 00:20:39,540
‫- منذ متى عرفت
‫- ليس طويلاً

329
00:20:39,665 --> 00:20:44,836
‫اكتشفت هذا لأني قرأت مفكرتها
‫كانت نظرة فحسب

330
00:20:46,088 --> 00:20:51,426
‫- هل ستخبرين (جارفيس)؟
‫- لا أفضل أن أعطي الحكومة مفكرة ابنتي

331
00:20:52,219 --> 00:20:54,596
‫لا تنظر إلي هكذا، (توم)

332
00:20:54,721 --> 00:20:58,016
‫أخفيت أيضاً قدرة (شون)
‫لبعض الوقت

333
00:21:01,562 --> 00:21:03,230
‫أعتقد أننا تعادلنا الآن

334
00:21:08,360 --> 00:21:11,738
‫انظري كم يبدو هذا رائعاً
‫خالتك، إنها فنانة رائعة

335
00:21:11,905 --> 00:21:16,076
‫قلها مرة أخرى يا (بيلي)
‫لا أعتقد أن أختي سمعتك

336
00:21:16,201 --> 00:21:19,329
‫- سمعته، أنت نجمه
‫- صدقي هذا

337
00:21:19,454 --> 00:21:22,332
‫حينما سمعت أن (أبريل) ستظهر هنا
‫حجزت مباشرة

338
00:21:22,457 --> 00:21:26,044
‫- وكذلك فعل كل رفاقي
‫- هذا مذهل

339
00:21:26,503 --> 00:21:28,338
‫أنا فخورة بك

340
00:21:28,505 --> 00:21:32,009
‫انتظري، أنت لا تقصدين فعلاً
‫أنك فخورة بي

341
00:21:32,134 --> 00:21:34,094
‫بالطبع أنا كذلك

342
00:21:34,219 --> 00:21:36,805
‫اعتقدت أنك اعتبرتني دائماً فاشله

343
00:21:38,056 --> 00:21:41,018
‫- هل تعتقدين هذا حقاً؟
‫- نعم، بالطبع

344
00:21:41,143 --> 00:21:44,271
‫- (أبريل)؟
‫- كل ما قلته إن الوشم أعجبني

345
00:21:45,439 --> 00:21:48,400
‫أنت لا ترتدي خوذتك دائماً
‫أليس كذلك؟

346
00:21:49,276 --> 00:21:52,696
‫- يجب أن ترتدي واحدة الليلة
‫- لماذا؟

347
00:21:52,946 --> 00:21:55,866
‫لن تصل إلى منزل (مونيكا)
‫إذا لم تفعل

348
00:21:57,367 --> 00:22:00,829
‫- هل هذا يؤلم؟
‫- كيف تعرفين بخصوص صديقتي؟

349
00:22:02,956 --> 00:22:05,500
‫أعتقد حقاً أنك يجب
‫أن ترتدي خوذتك

350
00:23:16,988 --> 00:23:19,241
‫- لقد قتلتها
‫- (ديميتري)، ماذا حدث لك؟

351
00:23:19,366 --> 00:23:23,036
‫زوجتي، لقد ماتت
‫قال الاطباء إنها ماتت من الجوع

352
00:23:23,161 --> 00:23:24,579
‫وأنا التالي

353
00:23:25,539 --> 00:23:27,541
‫لقد قتلتنا نحن الاثنين

354
00:23:40,595 --> 00:23:43,306
‫كم مرة يجب أن أخبرك أنني
‫لا أعرف كيف وصلت إلى ذلك المتجر؟

355
00:23:43,432 --> 00:23:46,351
‫- وأنا لا أتذكر أني كسرت أي نافذة
‫- عدم تذكرك ليس عذراً

356
00:23:46,476 --> 00:23:48,729
‫وتوقف عن إخباري
‫أن شخصاً ما وضع مهدئاً بشرابك

357
00:23:48,854 --> 00:23:51,106
‫أجرت الشرطة الاختبارات يا (كايل)
‫لا يوجد أثر لمهدئ في دمك

358
00:23:51,231 --> 00:23:52,607
‫ماذا يمكن أن يكون إذاً؟

359
00:23:52,733 --> 00:23:55,902
‫قضيت 3 سنوات في غيبوبة
‫ليس لديك الحق في شرب أي شيء

360
00:23:56,027 --> 00:23:58,822
‫حسناً، لقد أخفقت
‫آسف، ماذا تريد أكثر من هذا؟

361
00:23:58,947 --> 00:24:00,782
‫ماذا عن الاعتراف أنك ارتكبت خطأ

362
00:24:00,907 --> 00:24:03,118
‫هل تعرف كم كانوا قريبين
‫من اتهامك بالسطو؟

363
00:24:03,243 --> 00:24:04,786
‫وهذا يعتبر بالمناسبة جريمة

364
00:24:04,911 --> 00:24:07,622
‫لو لم أستخدم سلطة المركز الوطني
‫للمساعدة التقنية لكنت تقبع بالسجن الآن

365
00:24:07,748 --> 00:24:09,833
‫- أيمكنني الذهاب للنوم الآن؟
‫- لا، الأمر جدي

366
00:24:09,958 --> 00:24:13,044
‫أنت تريد التعويض عن المرة الأخيرة
‫أفهم يا (كايل)، لقد فهمت

367
00:24:13,170 --> 00:24:15,255
‫لكننا بحاجة للتحدث
‫عن بعض القواعد لك

368
00:24:15,380 --> 00:24:19,384
‫- لست طفلاً ولست بحاجة إلى قواعد
‫- لا يبدو هذا واضحاً بعد ما حدث الليلة

369
00:24:21,136 --> 00:24:23,096
‫أجب على الهاتف

370
00:24:24,347 --> 00:24:25,724
‫ماذا؟

371
00:24:29,311 --> 00:24:31,271
‫هل أنت جاد؟

372
00:24:34,941 --> 00:24:37,194
‫نعم، سأصل في الحال

373
00:24:37,694 --> 00:24:39,780
‫سننهي هذا لاحقاً

374
00:24:39,905 --> 00:24:41,990
‫ماذا حدث لفرض القوانين؟

375
00:24:42,532 --> 00:24:44,743
‫حسناً، طرأ ما هو أهم الآن

376
00:24:46,953 --> 00:24:48,830
‫اصعد إلى الطابق العلوي يا (كايل)

377
00:24:48,955 --> 00:24:50,999
‫اصعد إلى الطابق العلوي فحسب

378
00:25:04,805 --> 00:25:06,181
‫(ريتشارد)؟

379
00:25:06,389 --> 00:25:09,059
‫- ماذا تفعل بالخارج؟
‫- أتنشق بعض الهواء النقي

380
00:25:09,184 --> 00:25:11,019
‫استقل السيارة، سوف نقلك

381
00:25:23,740 --> 00:25:27,536
‫كنت اقرأ عن وحدتك الجوية
‫على الإنترنت أمس

382
00:25:27,661 --> 00:25:30,664
‫حقاً؟
‫قرأتها مرتين أيضاً

383
00:25:30,789 --> 00:25:33,250
‫أنتم أكثر الفرق تحصل على أوسمة...

384
00:25:33,375 --> 00:25:36,086
‫(تارا)، هلا تتوقفين
‫عن مضايقة الرجل حول ماضيه؟

385
00:25:36,211 --> 00:25:38,588
‫لا بأس، أنا لا أمانع

386
00:25:39,381 --> 00:25:42,592
‫حسناً، ما دمت تريد الحديث
‫لدي سؤال من أجلك

387
00:25:42,717 --> 00:25:46,429
‫ما الذي فعلته يا رجل في الخمسينيات
‫ليدعك هؤلاء تقود طائرة؟

388
00:25:47,180 --> 00:25:48,807
‫تلميع أحذية الضباط
‫في عطل نهاية الأسبوع؟

389
00:25:48,932 --> 00:25:52,310
‫- (دايفيد)!
‫- لا، لا، أنا جاد، هذا يحيرني

390
00:25:52,435 --> 00:25:55,856
‫لا بد من أنك قدمت الكثير من التملق
‫لتجعلهم يسلمونك مفتاح الطائرة، صحيح؟

391
00:25:55,981 --> 00:25:57,691
‫هذا يكفي

392
00:25:58,692 --> 00:26:01,278
‫- أنا آسفة يا (ريتشارد)
‫- لا بأس

393
00:26:01,403 --> 00:26:05,031
‫بعض الناس الذين لا يعلمون إلا القليل
‫يتكلمون أكثر

394
00:26:05,156 --> 00:26:09,160
‫أنا أعرف بعض الأشياء
‫أكثر مما تتصور

395
00:26:09,286 --> 00:26:10,662
‫ماذا تعني بهذا؟

396
00:26:10,787 --> 00:26:13,498
‫أعني أنه يكفي توددك للرجل
‫وأبقي فمك مغلقاً

397
00:26:13,623 --> 00:26:18,086
‫- لمَ لا تنزلانني هنا؟
‫- اجلس واهدأ فحسب

398
00:26:18,211 --> 00:26:21,590
‫أما هذا هنا يسمى الزواج

399
00:26:23,133 --> 00:26:24,509
‫هذا كل شيء

400
00:26:25,051 --> 00:26:27,304
‫أنت تعرف عمّا أتحدث

401
00:26:30,056 --> 00:26:31,433
‫(ديميتري) مات

402
00:26:31,558 --> 00:26:34,686
‫توقف الأعضاء ناتج عن سوء التغذية
‫مثلما حدث لزوجته

403
00:26:40,942 --> 00:26:44,029
‫كان من المفترض يفقدا بين
‫9 و13 كلغ وليس أن يموتا جوعاً

404
00:26:44,154 --> 00:26:45,614
‫هل أنت متأكد
‫أن ليس هناك أي شخص آخر؟

405
00:26:45,739 --> 00:26:47,324
‫- من العائلة؟ أصدقاء؟
‫- لا

406
00:26:47,449 --> 00:26:49,159
‫هل قبلت أحداً
‫أو تشاركت مع أحد في كوب؟

407
00:26:49,284 --> 00:26:50,660
‫لا، لا يوجد أحد آخر

408
00:26:50,952 --> 00:26:53,288
‫نعتقد أننا نعرف ما حدث
‫إلى الزوجين (كازار)

409
00:26:53,413 --> 00:26:57,667
‫هناك بروتين في لعابك
‫أدى إلى تسريع عملية الأيض

410
00:26:57,792 --> 00:26:59,169
‫إنه مراوغ أيضاً

411
00:26:59,294 --> 00:27:04,549
‫يحفز المخ لإفراز الأدرينالين
‫وهو يفتت خلايا البدانة بالوقت نفسه

412
00:27:04,674 --> 00:27:07,135
‫لا عجب أن السعرات الحرارية
‫تحترق قبل أن يمتصها الجسد

413
00:27:07,260 --> 00:27:10,555
‫كان بإمكانهما أكل أي شيء وكل شيء
‫ومع هذا يتضوران جوعاً

414
00:27:10,680 --> 00:27:13,058
‫هذا ليس منطقياً

415
00:27:13,183 --> 00:27:16,728
‫من المفترض أننا نساعد الناس
‫لهذا تمت إعادتنا

416
00:27:20,440 --> 00:27:23,276
‫كل ما أردته هو الصالح لابنتي
‫والآن أنا قاتل

417
00:27:23,401 --> 00:27:25,111
‫أنت لم تقصد أن تفعل هذا يا (ترينت)

418
00:27:25,236 --> 00:27:26,613
‫هل من المفترض أن يجعلني هذا
‫أشعر بتحسن؟

419
00:27:26,738 --> 00:27:28,239
‫يجب أن نبقيك هنا

420
00:27:28,657 --> 00:27:31,409
‫لإيجاد وسيلة لإزالة
‫هذا البروتين من جسدك

421
00:27:32,202 --> 00:27:36,414
‫الاخبار الجيدة أننا اكتشفناه باكراً
‫كان يمكن أن يصاب الكثيرين

422
00:27:36,623 --> 00:27:38,708
‫لا!

423
00:27:38,833 --> 00:27:40,627
‫كنت في شركة (دريندكس)
‫هذا الصباح

424
00:27:41,962 --> 00:27:45,215
‫قضيت ساعتين في مختبرهم
‫لإعطائهم عينات

425
00:27:47,759 --> 00:27:49,636
‫يا للهول!

426
00:27:49,761 --> 00:27:53,098
‫اسمع، هذا ليس خطأي
‫ولدي الوثائق لأثبات ذلك

427
00:27:53,223 --> 00:27:54,599
‫كم عدد الناس الذين
‫أجريت الاختبار عليهم؟

428
00:27:54,724 --> 00:27:57,435
‫اسمع، أراد رؤسائي تجربة طبية
‫ناجحة في نهاية النهار

429
00:27:57,560 --> 00:27:59,896
‫- وطلبوا أن أجعلها أوليتي
‫- كم عددهم؟

430
00:28:00,981 --> 00:28:02,357
‫مئة

431
00:28:06,820 --> 00:28:08,446
‫مهلاً، ماذا يحدث؟

432
00:28:08,571 --> 00:28:09,948
‫ماذا يحدث؟

433
00:28:29,467 --> 00:28:31,845
‫لماذا تحاول (ديفون) قتل نفسها؟

434
00:28:31,970 --> 00:28:34,556
‫من الواضح أنها شابة مضطربة جداً

435
00:28:36,933 --> 00:28:41,521
‫- ولكنها ستصبح بخير مع ذلك
‫- نعم، غسلوا معدتها في غرفة الطوارئ

436
00:28:41,646 --> 00:28:43,189
‫- إنها تتعافى في المنزل
‫- حسناً

437
00:28:43,314 --> 00:28:45,942
‫لكن أعتقد أن ما يمكننا القيام به الآن
‫هو الاستمرار بعملنا

438
00:28:49,863 --> 00:28:51,531
‫(كايل)، قالت الشرطة
‫إنك لم تتناول أي مهدئ

439
00:28:51,656 --> 00:28:53,116
‫يجب أن تصدقهم
‫أليس كذلك؟

440
00:28:53,241 --> 00:28:55,618
‫بإمكانهم أن يتلاعبوا في الاختبار
‫فأنا لم أشرب كثيراً

441
00:28:55,744 --> 00:28:58,955
‫ربما أبوك على حق
‫ربما لا يجب أن تشرب مطلقاً

442
00:28:59,080 --> 00:29:02,959
‫- آمل أن يكون الشراب فحسب
‫- حسناً، ماذا قد يكون غير هذا؟

443
00:29:06,504 --> 00:29:12,719
‫عندما استفقت من غيبوبتي
‫لم أكن على طبيعتي

444
00:29:14,429 --> 00:29:16,347
‫أتمنى ألا يحدث هذا ثانية

445
00:29:16,473 --> 00:29:20,560
‫لا أعرف بالضبط ما تقصده
‫لكن إذا كنت تفقد إدراكك بالوقت

446
00:29:20,685 --> 00:29:22,103
‫فيجب أن تكلم أباك حول ذلك

447
00:29:22,228 --> 00:29:23,855
‫وما الذي سيفعله؟ سيرسلني إلى فريق
‫المركز الوطني للمساعدة التقنية الطبي

448
00:29:23,980 --> 00:29:26,816
‫لن أعود إلى الحجر الصحي
‫هذا مستحيل

449
00:29:40,872 --> 00:29:42,457
‫إذا كنت تبحث عن (إيرك)...

450
00:29:43,208 --> 00:29:45,585
‫- هذا هو اعتذارك
‫- عن ماذا تتحدث؟

451
00:29:45,710 --> 00:29:47,170
‫كانت تلحّ علي طوال الصباح

452
00:29:47,295 --> 00:29:50,590
‫(ريتشارد) هذا و(ريتشارد) ذاك
‫ويجب أن أذهب للاعتذار

453
00:29:50,715 --> 00:29:53,843
‫من الآن وصاعداً
‫ابق بعيداً عن زوجتي

454
00:29:53,968 --> 00:29:56,846
‫أنت مجنون، صحيح؟
‫لا يوجد أي شيء بيني وبين زوجتك

455
00:29:56,971 --> 00:29:59,099
‫من الأفضل أن تبقى بعيداً
‫وتأخذ نفساً عميقاً

456
00:29:59,224 --> 00:30:01,142
‫سأبقى حيث أريد يا رجل

457
00:30:04,312 --> 00:30:07,565
‫استمع إلي الآن
‫سوف تذهب إلى المنزل

458
00:30:07,690 --> 00:30:09,901
‫وستعتذر إلى (تارا)

459
00:30:10,026 --> 00:30:11,611
‫هذا إذا كان لديك عقل

460
00:30:11,736 --> 00:30:13,655
‫سوف تعاملها بشكل أفضل
‫لأنك إذا لم تفعل

461
00:30:13,780 --> 00:30:17,242
‫سوف يأخذها شخص ما منك يوماً

462
00:30:17,367 --> 00:30:20,078
‫ابتعد الآن من هنا

463
00:30:31,381 --> 00:30:35,301
‫- (ترينت)، هذا لا يفيد
‫- أريد أن أرى ما فعلته

464
00:30:35,426 --> 00:30:37,137
‫إذا كنت تريد أن تفعل شيئاً
‫عد إلى المختبر

465
00:30:37,262 --> 00:30:39,180
‫ساعدهم في إيجاد طريقة لتخطي هذا

466
00:30:41,766 --> 00:30:44,018
‫دعوني اتصل بـ(أليس) أولاً

467
00:30:44,561 --> 00:30:46,729
‫لا بد من أنها تتساءل
‫أين كنت طوال الليل

468
00:30:59,784 --> 00:31:02,453
‫- ساعدني
‫- (أليس)؟

469
00:31:02,662 --> 00:31:06,374
‫أبي، ساعدني

470
00:31:13,298 --> 00:31:14,674
‫آسفه

471
00:31:15,383 --> 00:31:17,886
‫كنت أريد أن أخسر 4,5 كلغ

472
00:31:19,262 --> 00:31:23,183
‫عزيزتي، أخبرتك أنك رائعة

473
00:31:24,893 --> 00:31:29,022
‫- استخدمت من زجاجات مياهك
‫- سوف نحصل لك على المساعدة

474
00:31:29,606 --> 00:31:32,358
‫سوف نحصل على مساعدة الجميع

475
00:31:34,611 --> 00:31:37,071
‫(توم)، حصلنا على شيء

476
00:31:37,197 --> 00:31:38,573
‫ماذا؟ اخبريني!

477
00:31:38,698 --> 00:31:42,285
‫سألت الرجال بالأسفل اذا كان يمكن
‫أن نقارب هذا مثل لقاح جدري صغير

478
00:31:42,410 --> 00:31:45,955
‫نستعمل كميات قليلة من المولد المضاد
‫لبناء مقاومة ومكافحة آثار المرض

479
00:31:46,080 --> 00:31:48,958
‫- هؤلاء الناس يجوعون حتى الموت
‫- نعم، وهذا بسبب تفاعل كيميائي

480
00:31:49,083 --> 00:31:52,503
‫أخذوا خزعة كبد (ترينت)
‫ومن هناك مصدر البروتين

481
00:31:52,629 --> 00:31:54,172
‫لذا، إذا استخرجنا هذا البروتين...

482
00:31:54,297 --> 00:31:57,425
‫يمكنهم أن يصنعوا مصلاً يحفز
‫على إفراز أجسام مضادة بالضحايا

483
00:31:57,550 --> 00:32:00,094
‫لكن يجب أن يسحبوا الأنسجة
‫كي يفعلوا هذا

484
00:32:00,220 --> 00:32:03,431
‫- وكم ستستخدمون من كبده؟
‫- وفق الوقت المتبقي لدينا

485
00:32:03,556 --> 00:32:05,058
‫يريدون أخذه كله

486
00:32:16,861 --> 00:32:20,531
‫لم أرَ غروباً مثل هذا من قبل
‫والوقت الطويل الذي يستغرقه

487
00:32:20,657 --> 00:32:24,285
‫- تبدو أنها لا تريد أن تتخلى عن السماء
‫- إنها سماء جميله

488
00:32:25,954 --> 00:32:28,414
‫وتستحق التمسك بها أيضاً

489
00:32:31,417 --> 00:32:34,337
‫- آسف
‫- علامَ؟

490
00:32:34,462 --> 00:32:38,424
‫لأنني جعلتك تعتقدين ولو للحظة
‫أنني لا أريد إنجاب طفل آخر منك

491
00:32:41,344 --> 00:32:45,682
‫أريد بناء مستقبل لنا، (ليلي)
‫لكن أريد أن أثبت قدميّ أولاً

492
00:32:47,183 --> 00:32:49,477
‫ربما يمكنك هذا
‫إذا بقينا هنا

493
00:32:51,271 --> 00:32:52,647
‫أنا جادة يا (ريتشارد)

494
00:32:53,106 --> 00:32:56,818
‫أنت تحب هذا المكان
‫ولا أريد أن أقف في طريق ذلك

495
00:32:59,320 --> 00:33:04,075
‫- لا أفضل الاستغناء عن تلك السماء
‫- أنا أيضاً

496
00:33:09,122 --> 00:33:12,917
‫- هل أنت متأكدة من أن هذا سينجح؟
‫- إنها فرصة (أليس) الوحيدة

497
00:33:13,042 --> 00:33:16,170
‫- هي وكل الآخرين
‫- لدينا متبرع مطابق

498
00:33:16,296 --> 00:33:17,714
‫لا تزال مخاطرة كبيرة

499
00:33:17,839 --> 00:33:19,757
‫أعطنا موافقتك
‫وسيكون الكبد في طريقه

500
00:33:20,591 --> 00:33:21,968
‫حسناً، إذاً

501
00:33:23,469 --> 00:33:26,723
‫تريد عقد هذا الاتفاق
‫إليك النتيجة النهائية

502
00:33:26,848 --> 00:33:29,017
‫تريد أن تعود (أليس) إلى المدرسة
‫قضي الأمر

503
00:33:29,600 --> 00:33:33,229
‫تحدثت إلى (دريندكس)
‫وافقوا على فتح اعتماد مالي لها بالجامعة

504
00:33:36,691 --> 00:33:38,776
‫- موافق
‫- رائع

505
00:33:40,737 --> 00:33:43,364
‫وضعتها أمك في إناء لي

506
00:33:43,489 --> 00:33:45,575
‫إنها سيدة لطيفة جداً

507
00:33:45,992 --> 00:33:49,620
‫إنها جميلة جداً، (شون)
‫لكن لم يكن عليك فعل هذا

508
00:33:49,746 --> 00:33:51,289
‫لكنني أردت ذلك

509
00:33:55,251 --> 00:33:59,756
‫- أتمنى ألا يكون (جوردان) منزعجاً
‫- لا، لا

510
00:33:59,881 --> 00:34:03,301
‫ربما يكون مشغولاً بنجمته الأليفة

511
00:34:03,426 --> 00:34:04,802
‫(ديفون)

512
00:34:05,428 --> 00:34:08,639
‫ما الذي تفعلينه الآن
‫بالتفكير في (جوردان) و(كلوي)؟

513
00:34:12,769 --> 00:34:15,855
‫ليس لديك فكرة عما أشعر تجاهه

514
00:34:18,608 --> 00:34:20,943
‫وكيف يبدو هذا عميقاً

515
00:34:23,071 --> 00:34:27,492
‫أحب (جوردان) لكل ما يعطيه لي

516
00:34:27,617 --> 00:34:29,994
‫لسماحه لي بأن أكون قريبة منه

517
00:34:30,787 --> 00:34:33,998
‫أخذني إلى مكان لم أعتقده ممكناً

518
00:34:34,874 --> 00:34:36,250
‫(ديفون)!

519
00:34:39,003 --> 00:34:41,422
‫هل تخبرينني أنك أنت و(جوردان)...؟

520
00:34:41,547 --> 00:34:43,925
‫قلب (جوردان) مليء بالحب

521
00:34:45,051 --> 00:34:47,929
‫إنه يشاركني ذلك الحب
‫هذا شرف

522
00:34:49,013 --> 00:34:51,432
‫شرف لا تستحقه (كلوي)

523
00:34:51,724 --> 00:34:54,352
‫إنها ليست طالبة حقيقية لـ(جوردان)

524
00:34:59,524 --> 00:35:02,402
‫(بيلي)!
‫يا للهول، ماذا حدث لك؟

525
00:35:02,527 --> 00:35:06,155
‫في المتجر الليلة السابقة
‫صدمتني سيارة خارجة من الموقف

526
00:35:06,823 --> 00:35:09,158
‫لكنك كنت ترتدي خوذتك
‫أليس كذلك؟

527
00:35:09,283 --> 00:35:11,619
‫نعم، قال الاطباء إنها انقذت حياتي

528
00:35:13,037 --> 00:35:15,415
‫كيف عرفت أن هذا سيحدث لي؟

529
00:35:15,873 --> 00:35:17,417
‫حدس الأطفال

530
00:35:18,835 --> 00:35:21,546
‫- أنا سعيدة لأنك بخير
‫- نعم

531
00:35:22,088 --> 00:35:23,631
‫وأنا أيضاً

532
00:35:26,759 --> 00:35:29,929
‫- من المؤسف أنك سترحلين قريباً
‫- هذا محزن، صحيح؟

533
00:35:30,054 --> 00:35:31,764
‫اعتقدت أن مواعيدي
‫في (أتلانتا) قد تأجلت

534
00:35:31,889 --> 00:35:33,933
‫أما الآن يهددوني بالمقاضاة
‫اذا لم أذهب

535
00:35:34,058 --> 00:35:37,728
‫قمت بهذا التقدم
‫في الفترة الزمنية القصيرة

536
00:35:37,854 --> 00:35:40,481
‫- نعم
‫- صدقني هذا لا يحدث غالباً

537
00:35:40,606 --> 00:35:43,317
‫حسناً، لا أتمنى هذا بالتأكيد

538
00:35:43,443 --> 00:35:46,737
‫أنت تعرفني يا (جوردان)
‫يروقني الشعور أني مميزة

539
00:35:49,907 --> 00:35:51,367
‫أنت كذلك

540
00:35:52,827 --> 00:35:55,955
‫كان هذا مدهشاً
‫أنا متشوقة للعودة إلى هنا

541
00:35:56,581 --> 00:35:58,082
‫وداعاً

542
00:36:02,670 --> 00:36:04,589
‫بالحديث عن الدراسة السريعة

543
00:36:05,173 --> 00:36:07,508
‫وضعية المفتاح الثالث بأقل من أسبوع؟

544
00:36:07,633 --> 00:36:09,594
‫هذا التزام مع المستحقين يا (شون)

545
00:36:09,719 --> 00:36:11,512
‫إنها تستفيد وكذلك نحن

546
00:36:11,637 --> 00:36:15,516
‫مؤسف أن جميع النساء اللواتي
‫تتقرب منهن لا يشاركنك نفس المنافع

547
00:36:16,184 --> 00:36:19,228
‫هذا كلام أحمق وطفولي
‫توقعت المزيد منك

548
00:36:19,979 --> 00:36:21,397
‫أعرف هذا الشعور

549
00:36:25,860 --> 00:36:27,612
‫- آسفة جداً لكما
‫- ما الخطب؟

550
00:36:27,737 --> 00:36:31,449
‫إنه (دايفيد)
‫تفقد موقع الإنترنت الخاص بـ(4400)

551
00:36:31,574 --> 00:36:35,244
‫ذكر أنكما مفقودان
‫ولم تعودا كما كان يفترض

552
00:36:35,369 --> 00:36:39,165
‫سمعته على يتكلم الهاتف الآن
‫إنه يبلغ عنكما للسلطات

553
00:36:49,217 --> 00:36:53,179
‫آسفة على تصرف (دايفيد) الأحمق
‫كنت لأفضل وجودكما هنا

554
00:36:53,304 --> 00:36:54,680
‫أشكرك لاستضافتنا

555
00:36:58,392 --> 00:37:01,145
‫- لا أستطيع...
‫- خذه يا رجل

556
00:37:01,270 --> 00:37:04,607
‫اعتبره دفعة أولى لمنزلك الجديد
‫أينما يكون

557
00:37:07,818 --> 00:37:11,656
‫- أتمنى أن تجدا مكاناً آمناً
‫- كنت أعتقد أنه هنا

558
00:37:39,183 --> 00:37:43,062
‫- هل سيكون أبي بخير؟
‫- يبقى في العناية المركزة لفترة

559
00:37:43,187 --> 00:37:44,814
‫ولكن عملية الزرع نجحت

560
00:37:44,939 --> 00:37:46,691
‫أبوك بطل

561
00:37:49,110 --> 00:37:50,987
‫سأخبره بهذا عندما يستيقظ

562
00:37:57,785 --> 00:37:59,954
‫إذا كنت تريد قول شيء
‫فسيكون الآن هو الوقت المناسب

563
00:38:00,079 --> 00:38:03,708
‫أتعلم؟ تريد توزيع المفاتيح
‫كأنها بريد إعلاني، تفضل

564
00:38:03,833 --> 00:38:06,752
‫هذه المرأة سيراها
‫عشرون ألف شخص كل ليله

565
00:38:06,877 --> 00:38:10,423
‫- ستعرض شارتنا وتروج لصورتنا
‫- صورتنا؟

566
00:38:10,548 --> 00:38:14,010
‫كيف أن علاقتك بسكرتيرتك
‫ستساعد صورتنا يا (جوردان)؟

567
00:38:14,594 --> 00:38:18,180
‫- أنا لست مثالياً ولم أدع هذا
‫- لست بحاجة إلى المثالية

568
00:38:18,973 --> 00:38:23,060
‫أريدك أن تتوقف عن اعطائي أسباباً
‫تجعلني أفكر بك كمنافق

569
00:38:23,185 --> 00:38:27,523
‫عندما تدير هذا المكان يا (شون)
‫يمكنك التصرف بشرف كما تشاء

570
00:38:27,648 --> 00:38:29,108
‫ماذا يعني هذا؟

571
00:38:29,233 --> 00:38:32,194
‫هذا يعني أن في يوم ما
‫سيكون كل هذا لك

572
00:38:32,320 --> 00:38:35,072
‫المستندات انتهت
‫المحامون يعرفون عملهم

573
00:38:35,197 --> 00:38:37,366
‫كل شيء في نصابه

574
00:38:38,326 --> 00:38:41,579
‫- لكنك لن تذهب لأي مكان
‫- على الرغم من هذا

575
00:38:42,288 --> 00:38:49,295
‫أنا أنام بشكل أفضل
‫وأعرف أن حياتي بين يدي شريف

576
00:38:49,629 --> 00:38:52,882
‫(شون فاريل)
‫الذي لا تشوبه شائبة

577
00:39:00,806 --> 00:39:03,976
‫اعتقدنا أن لدينا علاج
‫لمشكلة علاج السمنة بالعالم

578
00:39:04,101 --> 00:39:06,771
‫نعم، وبدلاً عن ذلك لدينا جثتان
‫ومائة شخص آخرون يتعافون

579
00:39:06,896 --> 00:39:09,482
‫وشركة تبذل جهدها لتغطية نفسها

580
00:39:09,607 --> 00:39:11,984
‫يبدو أن حمى الذهب الكبيرة
‫للـ(4400) قد انتهت

581
00:39:12,109 --> 00:39:16,739
‫- ما المقصد من هذه التجربة بالضبط؟
‫- حسناً، ربما فهموا خطأ

582
00:39:16,864 --> 00:39:18,741
‫اعتقدوا أن لديهم العلاج
‫ولكن لم يكن هذا صحيحاً

583
00:39:18,866 --> 00:39:21,702
‫أقصد، إنهم من المستقبل
‫لكنهم ما زالوا بشراً، صحيح؟

584
00:39:21,827 --> 00:39:23,454
‫دعونا لا نتسرع في الحكم

585
00:39:23,579 --> 00:39:26,540
‫نحن نعرف تأثير نقصان
‫الوزن السريع على الجسد البشري

586
00:39:26,666 --> 00:39:30,211
‫ولكن إذا كان هدف هذا البروتين
‫أن يثير تغيير كيمائي أيضاً

587
00:39:30,336 --> 00:39:33,589
‫فهذا يمكن أن يعطي نتائج أخرى
‫مثل...

588
00:39:33,714 --> 00:39:35,466
‫لا أعرف...
‫ربما يفكك النفايات السامة

589
00:39:35,591 --> 00:39:39,387
‫بإمكانه التخلص من تلوث المحيط
‫وربما حتى يرمم طبقة الأوزون

590
00:39:40,262 --> 00:39:43,766
‫بكلمات أخرى
‫الإمكانيات تقريباً لا نهائية

591
00:39:43,891 --> 00:39:46,811
‫هذا ما هي عليه الآن
‫الإمكانيات

592
00:39:46,936 --> 00:39:48,646
‫أقصد أننا نبعد سنوات
‫من الاستخدام العملي

593
00:39:48,771 --> 00:39:52,066
‫ولكن بكبده الجديد، (أبلباوم) لن يكون
‫قادراً على إنتاج تلك المادة مجدداً

594
00:39:52,191 --> 00:39:53,567
‫هو غير مضطر لذلك

595
00:39:53,693 --> 00:39:56,737
‫بعد عملية العزل الآن
‫يمكننا أن نعيد انتاجه ونكشف ما لدينا

596
00:39:56,862 --> 00:39:59,281
‫إذاً، كسب (ترينت)
‫مظلته الذهبية بالنهاية

597
00:40:00,241 --> 00:40:03,077
‫ربما ستدرس ابنته الكيمياء في الجامعة

598
00:40:13,713 --> 00:40:15,089
‫مرحباً

599
00:40:15,965 --> 00:40:20,261
‫حسناً، لن يكون هناك
‫أي مقاطعة مني

600
00:40:20,678 --> 00:40:23,389
‫- هل هذا وقت مناسب للتحدث؟
‫- نعم

601
00:40:25,599 --> 00:40:26,976
‫حسناً

602
00:40:31,272 --> 00:40:36,026
‫لم أشكرك على تخليصي من الشرطة

603
00:40:36,277 --> 00:40:40,072
‫اسمع يا (كايل)
‫أعرف أنك سترتكب الأخطاء

604
00:40:40,197 --> 00:40:42,199
‫فعلت مثلها عندما كنت في عمرك

605
00:40:42,324 --> 00:40:46,787
‫الشيء الوحيد الذي أطلبه
‫هو أن تساعدني لتتعلم نها

606
00:40:46,912 --> 00:40:48,414
‫هذا منطقي

607
00:40:50,458 --> 00:40:53,085
‫لذا، أريد أن أعرف

608
00:40:54,503 --> 00:40:57,882
‫اخبرتني كل ما حدث تلك الليلة
‫صحيح؟

609
00:41:06,724 --> 00:41:09,185
‫نعم

