﻿1
00:00:00,921 --> 00:00:02,964
‫"في حلقات سابقة..."

2
00:00:03,089 --> 00:00:05,175
‫تعرف تلك الرؤى
‫التي كانت تراود (مايا)

3
00:00:05,300 --> 00:00:07,928
‫تبين أنها كانت تتظاهر بتوقفها

4
00:00:08,053 --> 00:00:09,429
‫- من متى تعرفين؟
‫- منذ فترة قصيرة

5
00:00:09,554 --> 00:00:11,806
‫عرفت لأنني قرأت مذكراتها فحسب

6
00:00:11,932 --> 00:00:13,767
‫أنت من ضمن أولئك
‫الـ(4400)، صحيح؟

7
00:00:13,892 --> 00:00:15,936
‫في يوم ما
‫سيكون كل هذا لك

8
00:00:16,061 --> 00:00:17,437
‫لكنك لن ترحل إلى أي مكان

9
00:00:17,562 --> 00:00:21,066
‫مهما فعلت يا (شون)
‫لا تظهر قدرتك على الشفاء

10
00:00:21,233 --> 00:00:24,236
‫لأنك إن شفيت واحداً منهم
‫سيتوجب عليك شفائهم جميعاً

11
00:00:24,361 --> 00:00:25,737
‫أشعر بفقدان الإدراك

12
00:00:25,862 --> 00:00:28,657
‫إن منت تفقد حس الإدراك بالوقت
‫عليك أن تخبر والدك بذلك

13
00:00:28,823 --> 00:00:31,326
‫وما الذي سيفعله؟ سيرسلني إلى فريق
‫المركز الوطني للمساعدة التقنية الطبي

14
00:00:31,493 --> 00:00:33,578
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- (هايدي)، أنا أمك

15
00:00:33,912 --> 00:00:37,165
‫- من؟
‫- لا بأس يا عزيزتي، سأتولى الأمر

16
00:00:37,374 --> 00:00:39,334
‫- إنها ابنتي
‫- هي لا تعرف ذلك

17
00:00:39,459 --> 00:00:40,919
‫تعتقد أن (كارول) أمها

18
00:00:41,044 --> 00:00:42,921
‫(برايان)، اسمع
‫أحتاج إلى مساعدتك

19
00:00:43,046 --> 00:00:44,422
‫لقد تم توقيف (ريتشارد)

20
00:00:44,547 --> 00:00:47,133
‫حسناً، سأجري بعض الاتصالات
‫وأقوم ما بوسعي

21
00:00:47,259 --> 00:00:49,386
‫مرحباً يا (ريتشارد)
‫أريدك أن تعود للمنزل

22
00:00:49,511 --> 00:00:52,931
‫إن كنت أكذب
‫ستعاقبني (إيزابيل) عل ذلك

23
00:00:53,473 --> 00:00:54,891
‫إن تقبلتني (إيزابيل)

24
00:00:55,016 --> 00:00:58,979
‫عندها سيكون بإمكاني تقديم لك
‫ولـ(ليلي) وللطفل حياة جديدة

25
00:00:59,187 --> 00:01:01,189
‫دعها تحكم عليّ

26
00:01:05,652 --> 00:01:13,910
‫"اصمتي، اصمتي
‫استغرقي في النوم يا طفلتي"

27
00:01:15,578 --> 00:01:23,878
‫"عندما تستيقظين، سأعطيك الكعكة
‫وكل الخيول الصغيرة الجميلة"

28
00:01:25,547 --> 00:01:31,303
‫"استغرقي في النوم يا طفلتي"

29
00:01:32,262 --> 00:01:33,888
‫من هي الفتاة المميزة؟

30
00:01:34,014 --> 00:01:36,891
‫إنها (إيزابيل)، أليس كذلك؟

31
00:01:37,017 --> 00:01:38,476
‫تعالي!

32
00:01:38,601 --> 00:01:40,061
‫انظر إليه مع (إيزابيل)

33
00:01:40,312 --> 00:01:43,273
‫إن استمر هذا
‫يجب أن نبدأ بتسميته "العم (جوردان)"

34
00:01:44,107 --> 00:01:46,443
‫ثمة شيء غير طبيعي بخصوص هذا
‫أليس كذلك؟

35
00:01:46,735 --> 00:01:49,446
‫منذ أسبوع، كان مجرد رجل
‫يحاول الهرب منها

36
00:01:49,571 --> 00:01:52,532
‫- والآن يبدو...
‫- لقد تقربا من بعضهما

37
00:01:53,199 --> 00:01:55,076
‫إنها تحبه حقاً

38
00:01:57,787 --> 00:01:59,581
‫- هل هذا الثنائي الشهير؟
‫- مرحباً

39
00:01:59,706 --> 00:02:01,374
‫(ريتشارد)، كيف حالك يا رجل؟

40
00:02:02,125 --> 00:02:04,002
‫سررت برؤيتك

41
00:02:04,502 --> 00:02:08,298
‫يا لجمالك، تبدين رائعة
‫رائعة جداً

42
00:02:09,382 --> 00:02:13,261
‫- كم ستبقون هنا؟
‫- لسنا متأكدين بعد

43
00:02:14,095 --> 00:02:16,931
‫قال (كولير) إنه بإمكاننا البقاء
‫في المركز حتى تستقيم أوضاعنا

44
00:02:17,057 --> 00:02:18,600
‫هل قام بتسوية وضعكم
‫مع المركز الوطني للمساعدة التقنية؟

45
00:02:18,725 --> 00:02:21,144
‫لقد بدأ بهذا
‫وأخذ محاموه إفادتنا

46
00:02:21,269 --> 00:02:24,064
‫أعتقد أننا سنغرّم بسبب عدم التبليغ

47
00:02:24,189 --> 00:02:26,066
‫أنا متأكد من أن (جوردان)
‫سيعتني بذلك

48
00:02:26,274 --> 00:02:29,444
‫عرض هذا علينا
‫لكننا نفكر بتحمل الأمر على عاتقنا

49
00:02:29,611 --> 00:02:31,237
‫حسناً، لقد اخترتما
‫الأسبوع الصحيح للمجيء

50
00:02:31,363 --> 00:02:33,156
‫لم الشمل سيكون رائعاً

51
00:02:33,323 --> 00:02:36,910
‫سوف يأتي بعض أعضاء الـ(4400)
‫من 27 بلداً مختلفاً

52
00:02:37,077 --> 00:02:38,453
‫وربما هناك ثلاثة بلدان إضافية

53
00:02:38,578 --> 00:02:41,331
‫لم يجتمع كل هذا العدد من بمكان واحد
‫منذ أن كنا في الحجر الصحي

54
00:02:41,498 --> 00:02:42,916
‫ماذا حدث منذ أن تركنا المدينة؟

55
00:02:43,041 --> 00:02:46,503
‫أقصد أن الجميع فجأة متلهفون
‫للاجتماع مع الـ(4400)

56
00:02:46,628 --> 00:02:49,589
‫حسناً، ما حدث
‫أن (جوردان) هو السبب

57
00:02:55,011 --> 00:02:57,347
‫مرحباً بك في الثورة
‫أيتها السيدة الصغيرة

58
00:02:59,140 --> 00:03:00,767
‫نعم!

59
00:03:01,851 --> 00:03:04,687
‫سوف يموت، رأيت ذلك
‫سوف يموت

60
00:03:04,813 --> 00:03:07,190
‫عزيزتي، هل أنت بخير؟

61
00:03:07,315 --> 00:03:11,152
‫- كان هذا كابوساً
‫- لا، كنت مستيقظة ورأيته

62
00:03:11,277 --> 00:03:12,654
‫أخبرينا ما الذي رأيته

63
00:03:12,779 --> 00:03:14,406
‫ذلك الرجل
‫الذي رأيناه على التلفاز مرة

64
00:03:14,531 --> 00:03:16,616
‫أي رجل؟

65
00:03:18,368 --> 00:03:19,994
‫هو

66
00:03:26,084 --> 00:03:28,086
‫(جوردان كولير)

67
00:03:28,253 --> 00:03:30,797
‫أحدهم سيقتله

68
00:04:38,531 --> 00:04:43,161
‫بحسب علم القسم أن الرؤى
‫لم تعد تراود (مايا)، صحيح؟

69
00:04:43,286 --> 00:04:46,873
‫حسناً، كانت تخفي هذا عني
‫وتكتب كل شيء في مذكراتها

70
00:04:46,998 --> 00:04:48,833
‫ولكنني لم آت
‫لأتحدث عن ابنتي

71
00:04:48,958 --> 00:04:52,420
‫- بل لنتحدث عن (كولير)
‫- يمكننا التحدث عنه قدر ما تشائين

72
00:04:52,670 --> 00:04:55,298
‫لكن إذا كنت (كولير)
‫لأعدت كل كتبي إلى المكتبة

73
00:04:55,423 --> 00:04:56,799
‫إن كنت تفهمين قصدي

74
00:04:56,966 --> 00:04:58,343
‫الفتاة لم تخطئ قط، صحيح؟

75
00:04:58,468 --> 00:05:01,471
‫اسمعوا، كل ما يمكنني أن أخبركم به
‫أن (مايا) يراودها نوعان من الرؤى

76
00:05:01,721 --> 00:05:03,848
‫إذا كانت ترى حدثاً ما
‫بوضوح في رأسها

77
00:05:03,973 --> 00:05:06,434
‫فيمكنها في بعض الأوقات
‫أن تؤثر على سير المستقبل

78
00:05:06,559 --> 00:05:08,728
‫لكن في الغالب، رؤياها مجردة

79
00:05:08,853 --> 00:05:11,898
‫إنها مثل... اليقين

80
00:05:12,065 --> 00:05:14,108
‫يمكنكم تسميتها بالتنبؤات إن أردتم

81
00:05:14,234 --> 00:05:15,610
‫والآن هذه أحدها

82
00:05:15,735 --> 00:05:19,113
‫وبقدر ما أعرفه
‫إنها لا تخطئ أبداً

83
00:05:19,239 --> 00:05:20,782
‫حسناً، ليس بعد على أي حال

84
00:05:20,949 --> 00:05:23,660
‫ولم يحاول أحد من قبل أن يتدخل
‫لمنع إحداها من الحدوث

85
00:05:23,785 --> 00:05:26,371
‫لذا يمكننا أن نعرض على (كولير)
‫جناحاً في القبو

86
00:05:26,496 --> 00:05:28,748
‫مع مراقبة على مدار الساعة
‫ومتذوق طعام

87
00:05:28,873 --> 00:05:32,877
‫بالطبع، سوف نخبر الرجل أنه
‫سيبقى معزولاً، لأي فترة؟ أسبوع؟ عام؟

88
00:05:33,002 --> 00:05:35,380
‫عندما يتعلق الأمر
‫بمنع جريمة مستقبلية

89
00:05:35,755 --> 00:05:37,924
‫فلا يكون هناك حدود للوقت
‫والجميع يكون مشتبهاً بهم

90
00:05:38,132 --> 00:05:39,634
‫أقصد بشكل حرفي، كل شخص

91
00:05:39,759 --> 00:05:41,219
‫إذاً، كيف نمنع الأمر الحتمي
‫من الحدوث؟

92
00:05:41,344 --> 00:05:43,972
‫إيقاف الأمر الحتمي
‫أليس هذا ما نتعامل معه كل يوم؟

93
00:05:44,138 --> 00:05:46,599
‫أقصد، أليس هذا
‫سبب إعادة الـ(4400)؟

94
00:05:46,724 --> 00:05:49,519
‫يروقني موقف القوة هذا
‫ولكن يجب أن أسأل...

95
00:05:49,644 --> 00:05:51,813
‫هل نريد أن ننقذ (كولير)؟

96
00:05:52,438 --> 00:05:53,815
‫إنه يبدو كرجل سيئ

97
00:05:53,940 --> 00:05:55,441
‫ربما هذا هو الطريق
‫الذي يريده المستقبل

98
00:05:55,567 --> 00:05:59,612
‫ما لم يعطونا رسالة
‫لنحاول إيقاف موت (كولير)

99
00:06:00,029 --> 00:06:02,448
‫مذهل!
‫يا لها من موهبة استثنائية

100
00:06:02,574 --> 00:06:04,367
‫هل تفهم ما نخبرك به؟

101
00:06:04,951 --> 00:06:08,663
‫ابنتك لديها سجل ناجح
‫عندما يتعلق الأمر برؤيه المستقبل

102
00:06:08,788 --> 00:06:12,208
‫وتتضمن رؤيتها الأخيرة موتي
‫هل نسيت أي شيء؟

103
00:06:12,709 --> 00:06:14,252
‫لا، هذا يشمل كل شيء تقريباً

104
00:06:14,377 --> 00:06:16,379
‫المركز الوطني للمساعدة التقنية
‫يعرض عليك موارده

105
00:06:16,504 --> 00:06:19,048
‫وهذا يعني حماية على مدار الساعة
‫وتقييم للخطر

106
00:06:19,173 --> 00:06:21,551
‫ويجب عزل نفسي بالطبع

107
00:06:21,676 --> 00:06:23,428
‫حسناً، ستكون هذه الخطوة الأكثر أماناً

108
00:06:23,595 --> 00:06:26,097
‫فلتقل إنني مستعد لتصديق نظريتكم

109
00:06:26,222 --> 00:06:30,852
‫وهي نظراً لاستغلالك الـ(4400)
‫للوصول إلي، يا له من كرم!

110
00:06:30,977 --> 00:06:32,645
‫هل تعتقد أننا اختلقنا هذا؟

111
00:06:32,770 --> 00:06:34,522
‫لست متأكداً من أنك
‫تمتعين بهذا الإبداع

112
00:06:34,647 --> 00:06:38,067
‫لكن خطتكم تدعوني لأختفي
‫تماماً عن أنظار الناس

113
00:06:38,276 --> 00:06:42,155
‫وإلغاء الاحتفال
‫محط الاهتمام العام بالـ(4400)

114
00:06:42,280 --> 00:06:43,740
‫والذي استغرقني أشهراً من التخطيط

115
00:06:43,906 --> 00:06:47,535
‫لا يهم تاريخنا مع بعضنا
‫لكن هذا الأمر حقيقي

116
00:06:47,785 --> 00:06:49,954
‫ونكرانه ليس وسيلة يمكنك تحملها

117
00:06:50,413 --> 00:06:53,207
‫شكراً للمعلومات
‫سوف أبقيها في بالي

118
00:06:55,501 --> 00:06:57,211
‫(مايا) لا تخطئ أبداً

119
00:06:57,337 --> 00:07:00,840
‫مهما كانت الحماية التي تعرضونها علي
‫فيمكنني تأمينها لنفسي

120
00:07:03,051 --> 00:07:05,845
‫اختاري كتاباً عن لمّ الشمل
‫وأنت في طريقك للخارج

121
00:07:06,262 --> 00:07:09,932
‫قصص العائدون تحديداً
‫ملهمة جداً

122
00:07:28,242 --> 00:07:30,036
‫ما زلت تأتي إلى هنا
‫كل يوم خميس

123
00:07:30,745 --> 00:07:34,165
‫- اعتقدت ربما أكون محظوظة
‫- (ليلي)

124
00:07:35,124 --> 00:07:38,086
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- عدت إلى (سياتل)

125
00:07:38,461 --> 00:07:40,505
‫أردت أن أشكرك لمساعدة (ريتشارد)

126
00:07:40,630 --> 00:07:42,507
‫كانت مجرد اتصالات هاتفية
‫ليس بالأمر الهام

127
00:07:42,632 --> 00:07:44,050
‫كنا في موقف سيئ

128
00:07:44,217 --> 00:07:46,302
‫بذلت ما بوسعك
‫وهذا يعني الكثير لي

129
00:07:46,511 --> 00:07:48,221
‫لم يكن عليك أن تحضري لي شيئاً

130
00:07:48,721 --> 00:07:51,349
‫إنه من أجل (هايدي)
‫عيد مولدها اقترب

131
00:07:51,683 --> 00:07:54,102
‫- (ليلي)!
‫- إنها مجرد حقيبة يدوية صغيرة

132
00:07:54,227 --> 00:07:55,978
‫ليس مجبراً على إخبارها
‫أنها مني

133
00:07:58,564 --> 00:08:02,068
‫لا أريد تخريب حياتك يا (بريان)
‫بل أحاول أن أشكرك

134
00:08:03,361 --> 00:08:04,737
‫حسناً

135
00:08:06,197 --> 00:08:07,782
‫تبدين بحال جيدة يا (ليلي)

136
00:08:07,907 --> 00:08:09,659
‫أنا سعيد لأن أمورك بخير

137
00:08:11,035 --> 00:08:13,079
‫لا أستطيع التحدث اليوم
‫إلى الأشخاص الجدد

138
00:08:13,454 --> 00:08:14,956
‫سيكون هناك الكثير من الأمر
‫التي تجري في هذه الحفلة

139
00:08:15,081 --> 00:08:17,792
‫- لكن الصف سيبدأ بعد 10 دقائق
‫- لا أستطيع فعل هذا يا (لوسي)

140
00:08:17,959 --> 00:08:20,712
‫عليك أن تخبريهم
‫أن يعتبروا هذه كقاعة دراسة

141
00:08:25,007 --> 00:08:27,051
‫هذه يجب أن ترسل
‫شكراً لك

142
00:08:29,303 --> 00:08:32,974
‫- هل أتيتهما من أجل الجولة؟
‫- هل يمكننا التحدث معك بالخارج؟

143
00:08:34,016 --> 00:08:36,436
‫إنه يوم سيئ
‫الأمور مكتظة هنا

144
00:08:37,186 --> 00:08:40,523
‫- أخبرتك أنه سيخذلنا
‫- ماذا هناك؟

145
00:08:44,569 --> 00:08:47,113
‫- (ليف)!
‫- إنهم محرجون جداً للدخول

146
00:08:47,238 --> 00:08:49,615
‫- لا أستطيع، لا أستطيع
‫- لكني رأيت ما يمكنك أن تفعله

147
00:08:49,741 --> 00:08:51,868
‫- جميعنا رأينا
‫- بإمكانك شفاء الناس

148
00:08:51,993 --> 00:08:55,204
‫اسمعا، الأمر ليس بتلك البساطة
‫لا أستطيع معالجة الجميع

149
00:08:55,371 --> 00:08:59,000
‫لا أطلب منك شفاء الجميع
‫هؤلاء فحسب

150
00:08:59,125 --> 00:09:02,920
‫أنت لا تفهمين، هذا يستنزفني
‫ربما يمكنني مساعدة واحد فقط

151
00:09:03,087 --> 00:09:04,464
‫واحد أفضل من لا شيء

152
00:09:04,922 --> 00:09:08,301
‫ومن سيختار هذا الشخص؟
‫أنتما؟ أنا؟

153
00:09:10,887 --> 00:09:12,889
‫لا أستطيع شفاء العالم
‫آسف!

154
00:09:13,014 --> 00:09:16,309
‫ماذا أخبرتك؟
‫نحن نضيع وقتنا

155
00:09:20,730 --> 00:09:22,648
‫لا تنظري إليّ هكذا

156
00:09:29,614 --> 00:09:32,158
‫(كايل)
‫هل أنت معنا يا صاح؟

157
00:09:32,825 --> 00:09:34,202
‫ماذا؟

158
00:09:35,036 --> 00:09:37,872
‫اعتقدت أنك...
‫كما تعلم، بمكان آخر

159
00:09:37,997 --> 00:09:40,041
‫لا، أنا معك تماماً
‫كنت أفكر فحسب

160
00:09:41,626 --> 00:09:45,755
‫لم أشعر بفقدان الإدراك منذ يومين
‫أتمنى أن يكون ذلك انتهى

161
00:09:45,880 --> 00:09:47,256
‫نعم، أنا أيضاً

162
00:09:47,381 --> 00:09:50,051
‫لكني ما زلت أعتقد أنه يجب تخبر أباك
‫وتحصل على فحوصات

163
00:09:50,176 --> 00:09:52,011
‫هل تريد مرافقتي لمشاهدة (ذا كيلز)؟

164
00:09:52,512 --> 00:09:55,640
‫حسناً، إذاً نحن نتجاهل
‫فقدانك للإدراك...

165
00:09:55,765 --> 00:09:59,143
‫تقريباً، سيعرض في الثامنة
‫يجب أن تأتي

166
00:10:03,022 --> 00:10:06,108
‫ستراقب إدارة أمن المواصلات
‫(أيان درافيت) وشركائه المعروفين

167
00:10:06,234 --> 00:10:07,985
‫سيتصلون بنا إذا ظهر
‫أحدهم في (سياتل)

168
00:10:08,110 --> 00:10:12,073
‫كل هذا الشي بشأن (درافيت)
‫هو آخر صفقه فاشلة لـ(كولير)

169
00:10:12,198 --> 00:10:16,869
‫كان يملك (كولير) ناطحة سحاب عليها
‫اسمه عندما كان في الثلاثين من عمره

170
00:10:16,994 --> 00:10:19,831
‫تسعين وراء السلطة بلا رحمه
‫فتحصلين على أعداء بطريقك

171
00:10:19,956 --> 00:10:23,876
‫اذاً، لقد وجدنا أحداً يشبه
‫(جون هينكلي) أو (سرهان سرهان)

172
00:10:24,001 --> 00:10:26,796
‫وماذا بعد ذلك؟
‫تتابعينه لبقية حياته الطبيعية؟

173
00:10:27,296 --> 00:10:30,508
‫يمكننا قضاء السنه التالية نبحث
‫بخطوات (كولير) منذ تأسيس المركز

174
00:10:30,633 --> 00:10:32,635
‫كان للرجل وظيفة كاملة
‫قبل أن يختطف

175
00:10:32,760 --> 00:10:35,847
‫أو ربما يكون هذا من شخص
‫لم يقابله (كولير) من قبل

176
00:10:36,347 --> 00:10:40,434
‫أقصد، إذا كنت تكره الـ(4400)
‫فسوف تقتل قائدهم لتجعلهم يعانون

177
00:10:40,768 --> 00:10:44,105
‫ولكن ماذا علينا أن نفعل؟
‫رفضت الضحية المحتملة مساعدتنا

178
00:10:44,564 --> 00:10:48,734
‫لم يقل أحد إن إيقاف المستقبل
‫سيكون سهلاً

179
00:10:49,610 --> 00:10:51,654
‫(ديانا)، انظري إلى هذا

180
00:10:54,073 --> 00:10:55,658
‫يدعى (مايلز كوينلن)

181
00:10:55,783 --> 00:10:58,327
‫يدعى أن (كولير) قاده للإفلاس
‫ثم طرده من المركز

182
00:10:58,452 --> 00:10:59,996
‫يقيم مع والديه

183
00:11:00,121 --> 00:11:03,124
‫ماذا؟
‫يرعى عقدة الاضطهاد؟

184
00:11:03,541 --> 00:11:06,168
‫ربما يطابق نظرية الرجل الوحيد المسلح

185
00:11:10,047 --> 00:11:12,466
‫بحقك يا (مايا)، أخبرتك
‫عن اسم كل رجل خرجت برفقته

186
00:11:12,592 --> 00:11:14,343
‫في السنوات الخمس الماضية

187
00:11:14,552 --> 00:11:17,054
‫هل تخبريني أنه ليس لي
‫مستقبل مع أي منهم؟

188
00:11:17,972 --> 00:11:21,517
‫لما قلقت حول ذلك
‫يبدو أنك تتعرفين إلى كثير من الشبان

189
00:11:21,642 --> 00:11:24,395
‫نعم، هذه هي المشكلة
‫لقد تعبت من التعرف إلى الشبان

190
00:11:24,604 --> 00:11:27,064
‫- أريد أن أتعرف إلى رجل
‫- سوف تفعلين ذلك

191
00:11:27,231 --> 00:11:28,649
‫متى؟

192
00:11:28,900 --> 00:11:30,276
‫خالتي (أبريل)

193
00:11:30,484 --> 00:11:33,237
‫بما أنني لا أراه
‫هذا لا يعني أنه لن يحدث

194
00:11:34,363 --> 00:11:36,157
‫ربما هذه السيدة (برادشو)
‫من الطابق العلوي

195
00:11:36,282 --> 00:11:38,492
‫سوف تراقبك الليلة بينما أذهب للعمل

196
00:11:49,086 --> 00:11:52,173
‫آسفة!
‫هذا ليس خطأي

197
00:11:52,465 --> 00:11:54,550
‫لقد تعرفت علي

198
00:11:59,764 --> 00:12:06,771
‫- أنت (جوردان كولير)
‫- لم أقصد أن أخيفها

199
00:12:06,938 --> 00:12:08,940
‫أردت التحدث معها بعض الوقت

200
00:12:09,148 --> 00:12:12,068
‫حسناً، أعتقد أن هذا لن يحدث

201
00:12:14,946 --> 00:12:17,073
‫تعتقد أنني سأموت

202
00:12:18,950 --> 00:12:20,993
‫أرجو إبلاغها باعتذاري

203
00:12:22,453 --> 00:12:25,081
‫أحضرت هذا من أجلها

204
00:12:25,581 --> 00:12:29,418
‫- أتمنى أن لا يكون لديها واحد بالفعل
‫- شكراً

205
00:12:40,012 --> 00:12:41,389
‫مرحباً، أنا (ليلي تايلر)

206
00:12:41,514 --> 00:12:43,557
‫- أعتقد أن شخصاً ما كان يسأل عني
‫- المعذرة!

207
00:12:50,648 --> 00:12:52,274
‫(هايدي)

208
00:12:52,483 --> 00:12:54,110
‫هل أنت أمي؟

209
00:13:01,867 --> 00:13:06,872
‫سمعتهم يتشاجرون بخصوصك
‫أمي وأبي... و(كارول)

210
00:13:07,999 --> 00:13:10,042
‫لا بأس إن استمررت بتسميتها أمي
‫صحيح؟

211
00:13:10,167 --> 00:13:11,836
‫أعرف أن هذا الأمر مربك
‫يا صغيرتي

212
00:13:12,003 --> 00:13:15,297
‫إن تكلموا في الغرفة الأخرى
‫لا يعني أنني لا أستطيع سماعهم

213
00:13:16,841 --> 00:13:19,218
‫قالوا إنك من الـ(4400)

214
00:13:22,179 --> 00:13:23,931
‫لهذا اختفيت

215
00:13:24,598 --> 00:13:26,517
‫ولهذا لا نعرف بعضنا

216
00:13:27,059 --> 00:13:31,355
‫- ألم تأت إلى منزلنا مرة؟
‫- هذا أول شيء فعلته عندما عدت

217
00:13:32,273 --> 00:13:33,899
‫أردت أن أراك

218
00:13:35,443 --> 00:13:38,320
‫لكن أنا وأبوك لم نكن متأكدين
‫من أنها فكرة جيدة

219
00:13:39,488 --> 00:13:44,160
‫- عزيزتي، هل يعرف أبوك أنك هنا؟
‫- لا

220
00:13:44,618 --> 00:13:46,328
‫لم أخبرهم أنني سمعت شيئاً

221
00:13:46,996 --> 00:13:50,583
‫لم أرتد المدرسة اليوم
‫لكن جئت إلى هنا عوضاً عن ذلك

222
00:13:50,708 --> 00:13:52,460
‫أنا سعيدة بحضورك

223
00:13:52,710 --> 00:13:57,048
‫- هل كان صعباً عليك عدم رؤيتي؟
‫- كان أصعب شيء اضطررت لفعله

224
00:13:59,050 --> 00:14:01,844
‫كنت أفكر بك كل يوم

225
00:14:08,434 --> 00:14:11,187
‫- انظري إلى هذه
‫- هل هذه أنا؟

226
00:14:11,353 --> 00:14:13,898
‫إنه اليوم الذي أعدناك فيه من المستشفى

227
00:14:15,024 --> 00:14:19,195
‫- تبدين في الصورة كما أنت الآن
‫- اختفيت لمدة طويله لكن...

228
00:14:19,820 --> 00:14:22,823
‫بالنسبة إلي
‫أشعر أنه كما لو كان بالأمس

229
00:14:29,538 --> 00:14:31,040
‫هل تريدون التحدث عن (كولير)؟

230
00:14:31,165 --> 00:14:33,000
‫إنه يستغل الناس ثم يرميهم

231
00:14:33,125 --> 00:14:34,502
‫هل هذا هو السبب
‫الذي جعلك تترك المركز؟

232
00:14:34,919 --> 00:14:37,588
‫لم أتركه، بل هم طردوني
‫هذا ما يحدث عندما ينفد مالك

233
00:14:37,713 --> 00:14:39,882
‫لديهم كل تلك المستويات المختلفة
‫يسمونها مفاتيح، صحيح؟

234
00:14:40,007 --> 00:14:41,675
‫إذا وصلت إلى المفتاح السابع
‫فتكون جاهزاً

235
00:14:41,801 --> 00:14:44,386
‫جاهز؟ يعني أن لديك
‫قدرتك الخاصة بالـ(4400)؟

236
00:14:44,512 --> 00:14:47,681
‫هذه هي المكافأة الكبرى
‫وضعوها بالأعلى حتى لا يصل إليها أحد

237
00:14:48,182 --> 00:14:50,810
‫هناك مستويات متوسطة
‫وحلقات دراسية جانبية يجب أن تجتازها

238
00:14:50,935 --> 00:14:53,562
‫إذا لم تكن واحداً من الـ(4400)
‫فكل واحدة مكلفة

239
00:14:53,729 --> 00:14:57,108
‫بداية، صرفت مدخراتي
‫ثم بعد ذلك صرفت أسهم منزلي

240
00:14:57,316 --> 00:14:59,735
‫- ولم يحققوا شيئاً
‫- بعد أول شيك مرتجع

241
00:14:59,860 --> 00:15:02,571
‫قالوا لي إنني وصلت
‫إلى أقصى إمكانياتي وصرفوني

242
00:15:02,696 --> 00:15:05,241
‫ألهذا تقدمت للحصول
‫على رخصة حمل مسدس؟

243
00:15:05,908 --> 00:15:07,660
‫تحققنا من سجلك صباح اليوم

244
00:15:07,785 --> 00:15:10,579
‫اشتريت مسدساً، ماذا في ذلك؟
‫أريد حماية نفسي من (كولير)

245
00:15:10,704 --> 00:15:13,666
‫حسناً، أتمنى أن يكون الدفاع
‫عن النفس هو كل ما تفكر به

246
00:15:13,791 --> 00:15:16,210
‫لأنك إذا كنت تخطط لشيء آخر
‫ستجدنا جميعاً حولك

247
00:15:16,335 --> 00:15:18,379
‫في الدقيقة التي تقترب
‫منها من مركز الـ(4400)

248
00:15:18,921 --> 00:15:21,674
‫هل تريد شيئاً تخاف منه؟
‫فكر في هذا

249
00:15:26,929 --> 00:15:28,597
‫أنت تبسط المشكلة

250
00:15:28,764 --> 00:15:31,308
‫إلغاء الاحتفال لا يضمن سلامتي

251
00:15:32,268 --> 00:15:33,644
‫إنها بداية...

252
00:15:34,562 --> 00:15:38,566
‫(جوردان)، لقد تواً أن هناك فتاة صغيرة
‫تستطيع رؤية المستقبل وقد رأتك ميتاً

253
00:15:38,691 --> 00:15:41,944
‫- حان الوقت لتقلل من ظهورك
‫- وأين سيتوقف هذا؟

254
00:15:43,946 --> 00:15:47,408
‫هل أبقى بعيداً عن المركز؟
‫أتوقف عن عملي؟

255
00:15:47,533 --> 00:15:49,201
‫نعم، هذا يعني
‫أنك ستبقى على قيد الحياة

256
00:15:49,326 --> 00:15:53,747
‫لن أصبح ناسكاً
‫هذا ليس فوزاً لنا

257
00:15:54,915 --> 00:15:57,918
‫اسمع، المركز أكثر أماناً مما يبدو

258
00:15:58,127 --> 00:16:00,921
‫نصف الأشخاص الذين يرتدون
‫بزات عمل هم حراس

259
00:16:01,046 --> 00:16:04,884
‫- هل تبحث عن الموت علناً؟
‫- أنت تعاني ميلاً للمأساة، أتعرف هذا؟

260
00:16:05,009 --> 00:16:07,761
‫هذا خطر عليّ وليس عليك

261
00:16:09,180 --> 00:16:14,518
‫- اسمع، آسف يا (جوردان) ولكن..
‫- لست مستعداً لأصبح شهيداً

262
00:16:14,643 --> 00:16:16,729
‫لست مضطراً على ذلك

263
00:16:16,937 --> 00:16:19,940
‫أعرف أنك تنتظر عطلة نهاية
‫الأسبوع هذه منذ مدة طويلة

264
00:16:20,608 --> 00:16:22,693
‫جمع الـ(4400) سوياً

265
00:16:22,818 --> 00:16:25,946
‫هذا بمثابة توثيق لكل ما فعلته حتى الان

266
00:16:26,280 --> 00:16:31,202
‫ولكن إذا حدث شيء لك
‫سيلغي كل شيء بدأناه

267
00:16:32,870 --> 00:16:35,748
‫والحركات غير مستعدة
‫لأن تكون شهيداً أيضاً

268
00:16:45,424 --> 00:16:48,219
‫اذهب فحسب، اذهب!

269
00:16:59,813 --> 00:17:01,357
‫إلى أين ذهبت؟ كنت على وشك
‫أن أطلب منهم مناداتك

270
00:17:01,482 --> 00:17:04,109
‫(ريتشارد)، ثمة شخص
‫أود أن أعرفك إليه

271
00:17:04,610 --> 00:17:07,488
‫هذه ابنتي، (هايدي)

272
00:17:09,990 --> 00:17:12,493
‫أتت إلى المركز لتقابلني
‫كنا نتحدث

273
00:17:13,035 --> 00:17:15,621
‫حسناً، سررت بمقابلتك

274
00:17:16,080 --> 00:17:19,708
‫أنا (ريتشارد تايلور)
‫زوج (ليلي)، أمك

275
00:17:19,833 --> 00:17:22,461
‫لقد أخبرتني
‫سررت بمقابلتك أيضاً

276
00:17:23,629 --> 00:17:25,756
‫- هل هذه...؟
‫- (إيزابيل)

277
00:17:26,173 --> 00:17:28,550
‫هذه أختك غير الشقيقة

278
00:17:34,139 --> 00:17:35,724
‫لا تخافي

279
00:17:36,600 --> 00:17:39,228
‫آسفة، لا بد من أنها جائعة

280
00:17:40,980 --> 00:17:42,564
‫لا بأس!

281
00:17:42,690 --> 00:17:44,692
‫يجب أن أعود إلى المنزل
‫على أي حال

282
00:17:45,734 --> 00:17:48,821
‫- حسناً، أتمنى أن أراك ثانية
‫- أتمنى ذلك أيضاً

283
00:17:49,446 --> 00:17:51,073
‫وربما في المرة القادمة
‫أستطيع أن أحمل (إيزابيل)

284
00:17:51,198 --> 00:17:52,866
‫يمكننا تدبير هذا

285
00:17:52,992 --> 00:17:54,368
‫سأرافقك إلى الخارج

286
00:17:54,743 --> 00:17:56,161
‫لا تتغيبي عن المدرسة ثانيةً
‫موافقة؟

287
00:18:02,126 --> 00:18:03,711
‫ما المشكلة؟

288
00:18:04,169 --> 00:18:07,298
‫كل ما أقوله إنه أطول مما تصورته

289
00:18:07,423 --> 00:18:10,759
‫سواء كان طويلاً أو قصيراً
‫فلا يجب أن يأتي (كولير) إلى هنا

290
00:18:10,884 --> 00:18:13,053
‫أوافقك كلياً يا (داي)
‫أنا لم أسمح له بالدخول

291
00:18:13,178 --> 00:18:15,222
‫الخالة (أبريل)
‫تحب الرجال طوال القامة

292
00:18:17,933 --> 00:18:21,645
‫هل تحدثت عن الرجال إلى ابنتي؟
‫إنها طفلة

293
00:18:22,021 --> 00:18:24,064
‫ربما ذكرت هذا صدفة

294
00:18:24,732 --> 00:18:27,318
‫أمي، لمَ لم تخرجي بموعد قط؟

295
00:18:29,987 --> 00:18:33,574
‫- لم أقل إن هذا لا يحدث بتاتاً
‫- لكن الخالة (أبريل) تخرج دائماً

296
00:18:33,699 --> 00:18:38,537
‫- حسناً، أعتقد أن خالتك مثال قوي
‫- كيف أعرف من المحق؟

297
00:18:38,704 --> 00:18:40,414
‫ليس بالكثير أم كثيراً؟

298
00:18:40,581 --> 00:18:43,959
‫أعتقد أنه ربما عليك
‫أن تتوصلي لحل وسط

299
00:18:44,084 --> 00:18:45,461
‫سوف أحاول

300
00:18:45,586 --> 00:18:49,131
‫لكن هل المواعدة تكون دائماً مع الفتيان؟
‫إنهم مقرفون جداً

301
00:18:50,215 --> 00:18:51,675
‫سوف تعتادين عليهم

302
00:18:51,800 --> 00:18:55,804
‫هل يمكننا إجراء هذه المحادثة
‫بعد عامين أو ثلاثة أو ربما عشرة أعوام؟

303
00:18:57,473 --> 00:19:01,018
‫- ما هذا؟
‫- أوصلته سيدة اليوم

304
00:19:04,980 --> 00:19:07,441
‫- إنها مذكره استدعاء
‫- ما يعني هذا؟

305
00:19:07,608 --> 00:19:10,277
‫هذا عندما يريد شخص ما
‫أن تعطيه شيئاً

306
00:19:10,444 --> 00:19:14,281
‫- ممن هي؟
‫- إنها من رؤسائي

307
00:19:15,324 --> 00:19:20,454
‫- ماذا يريدون؟
‫- مذكراتك

308
00:19:29,046 --> 00:19:32,216
‫(كايل)، هل أنت بخير يا رجل؟

309
00:19:34,051 --> 00:19:35,969
‫لم تشرب شيئاً، أليس كذلك؟

310
00:19:38,138 --> 00:19:39,890
‫مياه غازية للحمية فحسب

311
00:19:40,432 --> 00:19:43,185
‫- الضوضاء مرتفعة هنا
‫- نعم ولكنها رائعة

312
00:19:43,310 --> 00:19:44,895
‫هل تريد العودة للداخل؟

313
00:19:45,312 --> 00:19:47,481
‫هيا، أصدقائي يحجزون
‫لنا مكاناً بجوار المنصة

314
00:20:22,307 --> 00:20:24,268
‫هل تعرف كم الوقت الآن؟

315
00:20:27,104 --> 00:20:28,897
‫ما الذي تفعله هنا؟

316
00:20:29,022 --> 00:20:31,525
‫(كايل)، هل تعرف كم الوقت؟

317
00:20:32,776 --> 00:20:35,112
‫ما الذي تفعله خارج شقتي؟

318
00:20:36,488 --> 00:20:38,574
‫لا أعرف، كنت في المقهى

319
00:20:40,284 --> 00:20:43,162
‫أنت تخيفني
‫منذ متى وأنت هنا بالخارج؟

320
00:20:45,330 --> 00:20:47,666
‫لا أعرف، كنت أعتقد
‫أنني أحفر أو ما شابه

321
00:20:47,791 --> 00:20:49,543
‫اسمع يا (كايل)، أعتقد أنه عليك الرحيل
‫يمكننا التحدث عن هذا...

322
00:20:49,668 --> 00:20:52,421
‫آسف، أنا لم أقصد إخافتك
‫لن يحدث هذا مجدداً

323
00:20:58,844 --> 00:21:03,056
‫دعني أدخل، دعني أدخل
‫أبعد يديك عني، أنت لا تفهم

324
00:21:03,182 --> 00:21:07,978
‫إنه محتال، جميعكم، هل تسمعونني؟
‫فتاكم الذهبي محتال كبير

325
00:21:08,103 --> 00:21:09,980
‫(ليف)، يجب أن تهدأي

326
00:21:11,690 --> 00:21:13,567
‫لا بأس، سأهتم بالأمر

327
00:21:13,734 --> 00:21:18,489
‫في كل حياتي
‫كنت أبحث عن شيء واحد فقط

328
00:21:18,697 --> 00:21:23,076
‫شيء واحد أثق به
‫وكنت أعتقد أنه أنت

329
00:21:35,255 --> 00:21:37,466
‫منذ متى تناولت العقاقير؟

330
00:21:39,468 --> 00:21:41,470
‫هل ستساعدني على النهوض أم ماذا؟

331
00:21:41,720 --> 00:21:47,976
‫- هل ستتوقفين عن الصراخ؟
‫- لقد انتهيت منك بشكل كامل

332
00:21:48,977 --> 00:21:53,106
‫عد إلى شقتك العلوية
‫وتظاهر أننا غير موجودين

333
00:21:53,982 --> 00:21:58,070
‫الجميع غيرك فعلوا هذا
‫لماذا ستختلف عنهم؟

334
00:21:58,237 --> 00:22:01,323
‫اسمعي، بهدوء!

335
00:22:03,075 --> 00:22:07,621
‫لن أدعك ترحلين في الليل هكذا
‫يمكنك النوم على أريكتي

336
00:22:07,871 --> 00:22:11,708
‫أمسكت بك، لا بأس!
‫لا بأس!

337
00:22:37,943 --> 00:22:40,028
‫أنت بدأت كل هذا كما تعرفين

338
00:22:40,529 --> 00:22:44,449
‫كل شيء حولك أصبح واضحاً
‫بعد أن أرشدتني على الطريق

339
00:22:46,910 --> 00:22:48,912
‫لكن مع ذلك
‫لا أعرف ما أفعله

340
00:22:49,496 --> 00:22:53,083
‫يمكنني أن أحسب عدد المرات
‫التي قلت فيها ذلك علي يد واحدة

341
00:22:53,375 --> 00:22:55,836
‫ولكن الآن الأمور أصبحت حقيقة

342
00:22:56,044 --> 00:23:01,216
‫إذا كنت تعرفين شيئاً، فهذا هو الوقت
‫الملائم لاطلاع العم (جوردان) عليه

343
00:23:10,475 --> 00:23:11,852
‫حسناً

344
00:23:45,510 --> 00:23:49,389
‫شكراً لك، شكراً لك

345
00:24:04,696 --> 00:24:06,865
‫لمّ الشمل سيستمر

346
00:24:40,982 --> 00:24:43,902
‫(ديانا)، أحد مسلحي (درافيت)
‫ذهب إلى المدينة ليلة أمس

347
00:24:44,027 --> 00:24:46,947
‫يدعى (لورنيت غانينغ)
‫عممت إدارة أمن المواصلات عن لقبه

348
00:24:47,072 --> 00:24:48,448
‫هل نعرف مكانه؟

349
00:24:48,573 --> 00:24:52,285
‫نزل في فندق في (فيرست هيل)
‫تحت اسم (لورنس غوين)

350
00:25:07,175 --> 00:25:09,010
‫المكان آمن

351
00:25:09,594 --> 00:25:11,972
‫(توم)

352
00:25:23,817 --> 00:25:25,444
‫لقد انطلق

353
00:25:50,469 --> 00:25:53,305
‫(ويندي)، انتظري
‫أنا آسف جداً

354
00:25:53,555 --> 00:25:55,891
‫كنت تنتظر بالرواق
‫خارج شقتي ليلة أمس

355
00:25:56,016 --> 00:25:58,226
‫- هل تعرف كم كان ذلك غريباً؟
‫- لا أعرف كيف وصلت إلى هناك

356
00:25:58,351 --> 00:26:00,103
‫من فضلك صدقيني

357
00:26:00,228 --> 00:26:01,897
‫فقدت شعوري بالإدراك
‫ليلة أمس ثانية

358
00:26:02,063 --> 00:26:04,149
‫اسمع يا (كايل)
‫أصبح هذا الأمر سيئاً

359
00:26:04,274 --> 00:26:07,110
‫ولا أستطيع أن أمنحك
‫المساعدة التي تحتاج إليها

360
00:26:07,360 --> 00:26:10,238
‫- هل تريدني أن أبتعد عنك فحسب؟
‫- كلا، أنا...

361
00:26:10,655 --> 00:26:12,616
‫أريدك أن تتحدث مع شخص ما

362
00:26:14,367 --> 00:26:16,161
‫شخص مؤهل

363
00:26:16,536 --> 00:26:21,041
‫- أنا خائفة عليك
‫- خائفة عليّ أم خائفة مني

364
00:26:29,049 --> 00:26:35,722
‫وننحني أمام شجاعة ضيوفنا الأجانب
‫الكثيرون خاطروا كثيراً ليكونوا هنا اليوم

365
00:26:35,847 --> 00:26:38,266
‫اسمع يا (غلين)
‫هناك صدى مزعج

366
00:26:38,391 --> 00:26:41,770
‫هل بإمكاننا تعديل مستويات الصوت
‫بالمكبرات في الخلف؟

367
00:26:41,937 --> 00:26:43,897
‫اختبار، اختبار...

368
00:26:45,023 --> 00:26:47,108
‫أصبح أفضل الآن

369
00:27:13,635 --> 00:27:17,556
‫لا أحد يتحرك
‫ليبقَ الجميع في مكانه

370
00:27:20,183 --> 00:27:23,353
‫لا تتحرك... لا تتحرك
‫ضع يدك فوق رأسك

371
00:27:23,478 --> 00:27:26,690
‫ارفعهما عالياً واستدر...
‫استدر!

372
00:27:26,815 --> 00:27:30,110
‫انبطح أرضاً

373
00:27:39,661 --> 00:27:42,372
‫مسدس (غانينغ)
‫مصنوع من بلاستيك اصطناعي

374
00:27:42,497 --> 00:27:43,874
‫والرصاصات أيضاً

375
00:27:44,082 --> 00:27:46,418
‫سار تحت كاشف المعادن
‫بدون أن يكشف

376
00:27:46,543 --> 00:27:48,545
‫كنت هنا لتقبض عليه
‫ما كان ليستطيع قتلي

377
00:27:48,670 --> 00:27:51,214
‫كان يقف بقربك
‫وهو يصوب مسدسه نحوك

378
00:27:51,339 --> 00:27:53,550
‫الأمر كله كان بسبب (مايا)

379
00:27:53,675 --> 00:27:55,802
‫رؤية ابنتك كانت هبة لي

380
00:27:55,969 --> 00:27:58,263
‫يمكنك تسميتها وصفة
‫لتغيير المستقبل

381
00:27:58,430 --> 00:28:01,391
‫في خلال سلسلة أحداث
‫كانت رصاصه (غانينغ) ستقتلني

382
00:28:01,600 --> 00:28:05,395
‫يمكنني أن أفترض أن هناك شخصاً
‫لديه خطة مختلفة لي

383
00:28:05,604 --> 00:28:08,231
‫لم أنطلق بمهمتي بعد

384
00:28:08,440 --> 00:28:11,192
‫ليس لدي نية لتغيير
‫التدابير الأمنية المشددة

385
00:28:11,401 --> 00:28:14,821
‫إنها نفس التدابير المشددة
‫التي سمحت لهذا القاتل أن يقترب منك

386
00:28:15,280 --> 00:28:17,532
‫هل يود المركز الوطني للمساعدة التقنية
‫أن يحضر الاحتفال غداً؟

387
00:28:17,657 --> 00:28:19,034
‫نعم

388
00:28:19,159 --> 00:28:22,871
‫سيد (كولير)، نحن لا نقف جانباً
‫ونشاهد فحسب بل نتولى القيادة

389
00:28:23,288 --> 00:28:29,502
‫سوف أصدر أوراق اعتمادكم
‫كان هذا اثباتاً للكفاءة الآن

390
00:28:36,760 --> 00:28:40,472
‫- كم الوقت؟
‫- حوالى الثانية

391
00:28:44,309 --> 00:28:46,645
‫كيف انتهى بي الحال هنا؟

392
00:28:47,020 --> 00:28:51,524
‫(ليف)، كنت في غاية العصبية ليلة أمس
‫هل تخبريني حقاً أنك لا تتذكرين؟

393
00:28:52,359 --> 00:28:53,985
‫أتذكر

394
00:28:55,403 --> 00:28:59,115
‫ليس عليك أن تراقبني
‫لن أسرق أي شيء

395
00:29:00,116 --> 00:29:03,036
‫الخادمة يمكنها أن تحضر
‫وتنظف الأريكة عندما أرحل

396
00:29:04,454 --> 00:29:06,998
‫كم عدد الليالي
‫التي تكونين فيها هكذا؟

397
00:29:08,041 --> 00:29:11,503
‫آمل ألا تكون كثيرة
‫رأيت حياتي

398
00:29:11,628 --> 00:29:14,172
‫عندما أتناول جرعة زائدة
‫لن تكون خسارة كبيرة، صحيح؟

399
00:29:14,339 --> 00:29:16,925
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- كيف سيتغير؟

400
00:29:17,801 --> 00:29:19,844
‫كان لدي نفس الشعور

401
00:29:21,846 --> 00:29:23,807
‫كنت جاداً بما أخبرتك

402
00:29:24,307 --> 00:29:28,144
‫لا أستطيع إنقاذ العالم بأكمله
‫ولا أستطيع حتى إنقاذ أصدقائك

403
00:29:28,311 --> 00:29:29,729
‫وأنا آسف

404
00:29:29,854 --> 00:29:34,359
‫لكن إذا كنت فعلاً تريدين التغيير
‫ربما بإمكاني إنقاذك

405
00:29:37,487 --> 00:29:43,076
‫- كيف؟
‫- بإعطائك نفس الشيء الذي أنقذني

406
00:30:10,311 --> 00:30:11,730
‫لقد وصل

407
00:30:11,855 --> 00:30:15,066
‫- مرحباً
‫- مرحباً، سررت بلقائكم

408
00:30:16,109 --> 00:30:19,154
‫- مرحباً
‫- مرحباً سررت بلقائك

409
00:30:25,368 --> 00:30:26,911
‫المعذرة!

410
00:30:27,037 --> 00:30:28,496
‫مرحباً، يا عزيزتي

411
00:30:28,621 --> 00:30:32,000
‫- فلنذهب
‫- أعتقد أنه يجب أن...

412
00:30:36,129 --> 00:30:38,214
‫سررت بمقابلتك

413
00:30:38,548 --> 00:30:40,508
‫مرحباً، سعيد برؤيتك

414
00:30:40,633 --> 00:30:42,177
‫مرحباً

415
00:30:44,804 --> 00:30:47,766
‫- تشرفت...
‫- المعذرة سيدي

416
00:30:49,184 --> 00:30:51,102
‫تحققنا من كل الزوار حتى الآن

417
00:30:51,227 --> 00:30:53,730
‫نعم، قمنا بتأمين السطح
‫وأجريناً مسحاً عن القنابل

418
00:30:53,855 --> 00:30:58,568
‫- إذاً الآن، حان وقت التأمل خيراً
‫- نعم

419
00:31:01,571 --> 00:31:03,990
‫طاب يومكم
‫شكراً لكم لحضوركم إلى المركز

420
00:31:04,199 --> 00:31:07,994
‫لدينا خطط رائعة اليوم من أجلكم
‫لكن قبل أن نبدأ

421
00:31:08,203 --> 00:31:11,081
‫أود أن أشكر الرجل
‫الذي حقق لنا جميعاً هذا

422
00:31:11,206 --> 00:31:14,709
‫أقصد بشكل فعلي
‫ولم يدفع ثمن الغداء فحسب

423
00:31:15,543 --> 00:31:22,050
‫بنى هذا المكان وهذه الحركة
‫لذا أريدكم أن ترحبوا بالمرشد

424
00:31:22,550 --> 00:31:25,220
‫صديقي السيد (جوردان كولير)

425
00:31:34,646 --> 00:31:36,022
‫شكراً

426
00:31:36,397 --> 00:31:38,191
‫وشكراً لك يا (شون)
‫على هذه المقدمة

427
00:31:39,442 --> 00:31:44,447
‫ننحني أمام شجاعة ضيوفنا الأجانب

428
00:31:44,572 --> 00:31:48,159
‫الكثيرون خاطروا كثيراً
‫ليكونوا هنا اليوم

429
00:31:48,868 --> 00:31:52,122
‫- هيا بنا
‫- أريد أن أسمع ما يقوله الرجل عن نفسه

430
00:32:19,065 --> 00:32:20,984
‫(جوردان)؟

431
00:32:22,735 --> 00:32:25,321
‫- إنه بالأعلى هناك
‫- هيا!

432
00:32:25,446 --> 00:32:30,493
‫- ليبق الجميع منبطحين
‫- لا تقتربوا من النوافذ

433
00:32:30,618 --> 00:32:31,995
‫لدينا قناص

434
00:32:32,120 --> 00:32:35,498
‫ليهدأ الجميع
‫ابقوا جميعاً منبطحين

435
00:32:35,748 --> 00:32:38,334
‫لدينا قناص
‫أكرر، لدينا قناص

436
00:32:38,459 --> 00:32:40,628
‫ابقوا منبطحين

437
00:32:40,753 --> 00:32:42,839
‫دعوني، دعوني

438
00:32:42,964 --> 00:32:45,717
‫(جوردان)، يا للهول!

439
00:32:46,092 --> 00:32:49,429
‫- يا للهول!
‫- حضروا النقالة

440
00:32:49,804 --> 00:32:51,723
‫أرجوكم دعونا نقوم بعملنا
‫أرجوكم

441
00:33:12,118 --> 00:33:13,494
‫أنت!

442
00:33:20,543 --> 00:33:22,420
‫دعوني أرجوكم

443
00:33:35,308 --> 00:33:37,352
‫النبض ضعيف وواهن

444
00:33:37,977 --> 00:33:40,313
‫النقالة، هيا بسرعة

445
00:33:55,495 --> 00:33:57,330
‫توقف!

446
00:34:14,764 --> 00:34:16,557
‫توقف التنفس
‫نحن ننقذه ثانية، هيا

447
00:34:16,933 --> 00:34:18,726
‫لا، أنت لن ترحل

448
00:34:25,275 --> 00:34:28,319
‫(شون)، (شون)

449
00:34:28,903 --> 00:34:31,906
‫- أخبرتني أن أستمر بهذا
‫- من هي؟

450
00:34:33,283 --> 00:34:35,994
‫- لقد كذبت
‫- لا!

451
00:34:36,119 --> 00:34:38,288
‫لا ترحل، لا!

452
00:34:38,621 --> 00:34:42,709
‫لا، لا!

453
00:34:54,387 --> 00:34:56,681
‫- (ليلي)، أريد أن...
‫- (بريان)، ليس لدي الكثير من الوقت

454
00:34:56,806 --> 00:34:59,058
‫لم أنتهك اتفاقنا
‫(هايدي) وجدتني

455
00:34:59,183 --> 00:35:02,770
‫(ليلي)، (هايدي) مريضة
‫إنها في المستشفى

456
00:35:03,563 --> 00:35:07,942
‫حدث الأمر بالأمس، ثمة مشكلة بطحالها
‫كان لا بد من إجراء عمليه فوراً

457
00:35:08,151 --> 00:35:10,820
‫هل هي بخير؟
‫هل يمكنني رؤيتها؟

458
00:35:10,945 --> 00:35:14,324
‫إنها بخير
‫لا تزال تتعافى من تأثير المهدئ

459
00:35:16,159 --> 00:35:17,910
‫كانت تسأل عنك

460
00:35:18,036 --> 00:35:19,412
‫لا تزال تتعافى الآن

461
00:35:19,537 --> 00:35:22,415
‫لكن (كارول) تعتقد أن لا بأس
‫بحضورك غداً

462
00:35:22,790 --> 00:35:27,003
‫(بريان)، ماذا حدث؟
‫طحالها؟ إنها في الـ12 من عمرها

463
00:35:27,211 --> 00:35:28,796
‫لقد تمزق

464
00:35:29,505 --> 00:35:33,384
‫قال أطباؤها إنهم لم يروا شيئاً
‫مثل هذا من قبل ولا يعرفون السبب

465
00:35:49,233 --> 00:35:51,444
‫أين كنت؟
‫الجنازة على وشك أن تبدأ

466
00:35:53,571 --> 00:35:56,741
‫- (ليلي)، ما الخطب؟
‫- (هايدي) مريضة

467
00:35:57,367 --> 00:35:59,577
‫أعتقد أن (إيزابيل) المسؤولة

468
00:36:23,518 --> 00:36:25,728
‫أعتقد أنهم جاهزون من أجلك

469
00:36:48,084 --> 00:36:53,506
‫سوف تقرأون الكثير عن (جوردان كولير)
‫في الأسابيع القليلة القادمة

470
00:36:55,007 --> 00:36:57,885
‫بعضها سيكون جيداً
‫وأكثرها سيكون سيئاً

471
00:36:59,011 --> 00:37:03,766
‫لكنني سأتجاهل كل هذا
‫مثلما كان سيفعل (جوردان)

472
00:37:04,892 --> 00:37:11,315
‫لأن (جوردان) استخدم وسائل الإعلام
‫ولكنه لم يسمح لها بإغوائه

473
00:37:12,108 --> 00:37:16,487
‫يمكنني أن أخبركم
‫كيف أدين كثيراً لهذا الرجل

474
00:37:17,155 --> 00:37:23,202
‫احتضنني عندما كنت ضائعاً ووحيداً
‫وأشعر بالحيرة

475
00:37:23,578 --> 00:37:26,747
‫أنا واثق من أن العديد منكم
‫لديهم قصص مماثلة

476
00:37:27,832 --> 00:37:32,837
‫الحقيقة أن كل شخص حي اليوم
‫سواء كان يعرف أم لا

477
00:37:33,045 --> 00:37:34,589
‫فهو مدين لـ(جوردان كولير)

478
00:37:34,797 --> 00:37:40,845
‫كان لديه رؤية لإنقاذ المستقبل
‫ومنحنا تلك الرؤية

479
00:37:41,762 --> 00:37:46,350
‫والآن هو لن يكون هنا
‫ليرانا ننجز ذلك

480
00:37:48,060 --> 00:37:50,354
‫ولكننا سوف ننجزه

481
00:37:52,023 --> 00:37:54,358
‫أعدكم أننا سوف ننجزه

482
00:37:55,735 --> 00:37:58,696
‫عانينا خسارة كبيرة

483
00:38:01,532 --> 00:38:08,414
‫قلوبنا ممزقة وتنزف من الداخل
‫لكننا لن نترك ذلك يوقفنا

484
00:38:09,624 --> 00:38:12,210
‫ولن أترك ذلك يوقفني

485
00:38:18,883 --> 00:38:20,801
‫سوف نشرف (جوردان كولير)

486
00:38:20,968 --> 00:38:27,558
‫وسوف نبتكر المستقبل الأفضل
‫الذي مات وهو يبنيه

487
00:38:32,021 --> 00:38:33,731
‫شكراً لحضوركم

488
00:38:34,774 --> 00:38:36,359
‫إلى اللقاء

489
00:38:36,651 --> 00:38:38,444
‫كلمات جميلة يا (شون)

490
00:38:38,819 --> 00:38:42,823
‫- أعتقد أن (كولير) لكان سيوافق عليها
‫- نعم، أتمنى ذلك

491
00:38:44,033 --> 00:38:47,954
‫- لكان سعيداً بحضورك
‫- لا أعتقد أنه كان ليهتم بوجودي

492
00:38:48,287 --> 00:38:49,664
‫لا تكن واثقاً للغاية

493
00:38:49,789 --> 00:38:51,832
‫كنتما متناحرين
‫لكنكما آمنتما بنفس الشيء

494
00:38:51,958 --> 00:38:55,545
‫أن الـ(4400) مفتاح المستقبل
‫أهدافكما متطابقة

495
00:38:55,795 --> 00:38:59,465
‫- ولكن طرقنا كانت مختلفة
‫- ليس بقدر ما تظن

496
00:39:01,008 --> 00:39:04,512
‫هذه نظرتك عن (جوردان كولير)
‫الذي انفصل عنا

497
00:39:04,929 --> 00:39:07,890
‫حسناً، على الأقل
‫لدينا بعض الأهداف المشتركة

498
00:39:08,808 --> 00:39:13,813
‫ربما جانبك وجانبي يمكن أن يعملا معاً
‫فالآن أعتقد أنه بات علينا واجبات هنا

499
00:39:14,021 --> 00:39:16,649
‫أنت تصبح سياسياً صغيراً يا (شون)

500
00:39:17,316 --> 00:39:19,443
‫أعرف الآن أن (كولير) لكان فخوراً بك

501
00:39:22,280 --> 00:39:25,366
‫لقد أختفى
‫جثته ليست هناك

502
00:39:33,082 --> 00:39:35,334
‫أحدهم سرق الجثة

503
00:39:37,211 --> 00:39:38,963
‫ثمة مخرج وحيد فقط

504
00:39:39,171 --> 00:39:40,840
‫وكنا نقف أمامه تماماً
‫كيف سرقت؟

505
00:39:40,965 --> 00:39:43,050
‫ماذا حدث إذاً؟

506
00:40:19,295 --> 00:40:25,259
‫"اغتيال (جوردان كولير)
‫من هو شافي الـ(4400)؟"

507
00:41:05,091 --> 00:41:08,052
‫"متوف"

