﻿1
00:00:01,225 --> 00:00:03,050
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,181 --> 00:00:04,701
‫(كيفن) عبقري كما تعرفون

3
00:00:05,092 --> 00:00:06,569
‫ولكنّه لا يتفاخر بذلك

4
00:00:09,869 --> 00:00:11,478
‫(كيفن)، أتحدثت معي للتو؟

5
00:00:11,609 --> 00:00:16,692
‫- لم أقُل شيئاً منذ وقتٍ طويل
‫- منذ 6 أعوام

6
00:00:16,953 --> 00:00:20,255
‫تقول إنّ (بوركوف)
‫هو مخترع تقنية الـ4400

7
00:00:20,341 --> 00:00:22,470
‫أستطيع التفكير مجدداً أيضاً

8
00:00:22,948 --> 00:00:25,772
‫(كايل) لم يعُد للمنزل مساء أمس
‫وقال إنّه فقد وعيه

9
00:00:25,902 --> 00:00:27,945
‫لاستطعت أن تأتيني
‫وتخبرني بما كان يحدث

10
00:00:28,075 --> 00:00:30,204
‫- إنّه قريبك وصديقك
‫- يعتقد (كايل) إنّه فعل شيئاً

11
00:00:30,335 --> 00:00:32,550
‫أثناء فقدانه للوعي
‫بدا مذعوراً جداً

12
00:00:32,681 --> 00:00:35,418
‫هذا جنون، لِمَ يريد (كايل)
‫إطلاق النار على (جوردان كوليار)؟

13
00:00:35,591 --> 00:00:37,851
‫إن حدث ذلك عند فقدانه الوعي
‫لما احتاج إلى سبب

14
00:00:37,981 --> 00:00:40,718
‫لا أذكر أنّي طلبت منهم
‫تحويل ابني لمجرم

15
00:00:41,196 --> 00:00:42,760
‫أملت أن أكون مخطئاً بذلك

16
00:00:43,152 --> 00:00:45,323
‫(كايل) ليس الفاعل
‫عليك التمسك بذلك

17
00:00:45,714 --> 00:00:48,278
‫(كايل)، لم تكُن مسيطراً على أفعالك

18
00:00:48,495 --> 00:00:50,667
‫لم تقتل (جوردان كوليار)

19
00:00:51,753 --> 00:00:53,491
‫انسَ أمر الرحلة الجوية
‫وأعيدي (كايل) للديار

20
00:00:53,969 --> 00:00:55,968
‫اعتقلوا مشتبهاً به بمقتل (كوليار)

21
00:00:56,141 --> 00:00:58,444
‫أمسكنا ذلك الرجل
‫الذي كنا نبحث عنه

22
00:00:58,574 --> 00:01:00,225
‫انتهى الأمر بالكامل

23
00:01:01,528 --> 00:01:03,006
‫ليس بعد

24
00:01:04,874 --> 00:01:08,177
‫"الخميس، 28 يوليو، 37:5 مساءً"

25
00:01:11,999 --> 00:01:14,867
‫أمي، أنا خائفة

26
00:01:15,518 --> 00:01:17,082
‫أعرف صغيرتي

27
00:01:17,995 --> 00:01:19,906
‫أنا خائفة أيضاً

28
00:01:20,036 --> 00:01:21,514
‫ولكنّ الأمور ستكون بخير

29
00:01:21,688 --> 00:01:23,121
‫لأنّ أمكِ موجودة

30
00:01:23,774 --> 00:01:25,206
‫حسناً؟

31
00:01:33,028 --> 00:01:34,634
‫أيّاً كان ما سيعبر ذلك الباب

32
00:01:38,761 --> 00:01:40,413
‫سأحميكِ

33
00:02:05,872 --> 00:02:08,349
‫"قبل زمنٍ بعيد..."

34
00:02:08,480 --> 00:02:11,129
‫"حياة أخرى..."

35
00:02:11,303 --> 00:02:14,866
‫"أشعر بنبض قلبك..."

36
00:02:15,387 --> 00:02:17,385
‫"ليس حلماً..."

37
00:02:17,776 --> 00:02:20,470
‫"تذكرنا..."

38
00:02:20,644 --> 00:02:24,728
‫"أرى ذلك في عينيك..."

39
00:02:24,902 --> 00:02:28,073
‫"سنجد مكاننا في الوقت..."

40
00:02:28,204 --> 00:02:33,026
‫"مكاننا في الوقت وراء الشمس..."

41
00:02:33,982 --> 00:02:37,415
‫"سنجد مكاننا في الوقت..."

42
00:02:37,545 --> 00:02:42,410
‫"مكاننا في الوقت لنخصصه لنا..."

43
00:02:56,965 --> 00:03:00,093
‫"الخميس، 28 يوليو، 22:7 صباحاً
‫قبل 10 ساعات"

44
00:03:15,473 --> 00:03:20,078
‫"اليوم هو عيد ميلاد (جوردان كوليار)"

45
00:03:22,771 --> 00:03:24,510
‫"مات تحت مراقبة
‫قيادة تقييم التهديدات الوطنية"

46
00:03:25,814 --> 00:03:27,984
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- ما هو ؟

47
00:03:28,508 --> 00:03:30,419
‫لا شيء، إنّه مجرد مقلب...

48
00:03:31,374 --> 00:03:34,372
‫إنّه لا شيء
‫أظنّه عيد ميلاد (جوردان كوليار)

49
00:03:35,502 --> 00:03:37,630
‫ولاية (واشنطن) أعطته هدية عيد ميلاد
‫أقرأت هذا؟

50
00:03:38,195 --> 00:03:41,323
‫يتحدثون وكأنّها قضية منتهية
‫هدد (كوليار)

51
00:03:41,455 --> 00:03:43,279
‫اختاره شاهدان من قائمة

52
00:03:43,409 --> 00:03:45,842
‫ولكنّهما مخطئان
‫(روي مارزدن) لم يقتل (جوردان كوليار)

53
00:03:45,972 --> 00:03:48,449
‫- ولا أنت يا (كايل)
‫- أخبرتني بأنّه لن يرى قاعة المحكمة

54
00:03:48,580 --> 00:03:51,534
‫- يريدون إعدام هذا الرجل
‫- لن يحدث هذا يا (كايل)

55
00:03:51,664 --> 00:03:53,184
‫لا أحد يستطيع إثبات وجوده
‫بمكان إطلاق النار

56
00:03:53,358 --> 00:03:56,529
‫أيّ محامٍ عام
‫يستطيع طلب إلغاء الحكم

57
00:03:56,791 --> 00:03:58,310
‫أمام قاضٍ بحلول الأسبوع القادم

58
00:03:58,442 --> 00:03:59,919
‫ماذا لو كنت مخطئاً؟
‫ماذا لو وجدوه مذنباً؟

59
00:04:00,092 --> 00:04:03,003
‫- ألا يُفترض أن أفعل شيئاً؟
‫- ارتاد (مارزدن) السجن

60
00:04:03,134 --> 00:04:05,653
‫منذ كان عمره 15 عاماً
‫بتهمة السرقة والاعتداء ومحاولة الاغتصاب

61
00:04:05,783 --> 00:04:08,391
‫- ولكنّه لم يقتل أحداً
‫- ولن يُدان لذلك يا (كايل)

62
00:04:08,521 --> 00:04:10,867
‫- لن أسمح بحدوث هذا
‫- ولا أنا

63
00:04:15,950 --> 00:04:20,035
‫(كايل)، لن يكون الأمر سهلاً
‫ولكن عليك البدء بنسيان هذا كله

64
00:04:20,251 --> 00:04:22,206
‫إنّه يومك الأول بعد عودتك للمدرسة

65
00:04:22,380 --> 00:04:24,814
‫وأريد منك أن تكون منتبهاً وقوياً

66
00:04:25,639 --> 00:04:27,290
‫وتفكر بدرجات الامتياز

67
00:04:30,418 --> 00:04:33,068
‫حسناً، حسناً

68
00:04:33,980 --> 00:04:35,458
‫حسناً

69
00:04:43,059 --> 00:04:46,059
‫عزيزتي، ستصل السيدة (بنك) بأيّة لحظة

70
00:04:46,187 --> 00:04:47,622
‫حان وقت الاستيقاظ

71
00:04:49,707 --> 00:04:51,576
‫لست بصحة جيدة

72
00:04:53,140 --> 00:04:55,052
‫لديكِ حمى شديدة أيّتها الصغيرة

73
00:05:01,047 --> 00:05:03,785
‫مهلاً، منذ متى ولديكِ هذا؟

74
00:05:06,826 --> 00:05:09,911
‫"محتالون، لا، لا
‫لا أظنّنا محتالون إطلاقاً"

75
00:05:10,779 --> 00:05:13,994
‫"البشر يستخدمون أقل من 20%
‫من قدراتهم العقلية"

76
00:05:14,299 --> 00:05:17,210
‫وبقية الأمور أشبه بتجميع أنسجة العنكبوت

77
00:05:17,340 --> 00:05:18,903
‫هنا في مركز الـ4400

78
00:05:19,077 --> 00:05:20,684
‫نحاول الاستفادة
‫من تلك الإمكانية غير المستخدمة

79
00:05:20,816 --> 00:05:24,595
‫إمكانيتك الخاصة إذن
‫أتظنّها تنتج من قوة عقلية متزايدة؟

80
00:05:24,767 --> 00:05:26,420
‫أرِني تفسيراً آخر

81
00:05:26,681 --> 00:05:30,026
‫أنصت، سواء كنت تصدّق
‫أنّنا أخذنا للمستقبل أم لا

82
00:05:30,417 --> 00:05:31,894
‫غيرنا أحدهم

83
00:05:32,025 --> 00:05:33,675
‫واستخدم التقنية لفعل ذلك

84
00:05:33,849 --> 00:05:36,195
‫نحاول اكتشاف الطريقة ومشاركتها

85
00:05:36,282 --> 00:05:40,627
‫ولكنّ المفاتيح الأولى والثانية
‫وتحرير القدرة التي بداخلك

86
00:05:40,757 --> 00:05:44,363
‫عليك الاعتراف بأنّ المصطلحات
‫دينية أكثر من كونها علمية

87
00:05:44,494 --> 00:05:46,926
‫حسناً، الحركة جزء من الإيمان
‫وجزء آخر من العلم

88
00:05:47,448 --> 00:05:48,881
‫إنّه مزيج فعّال

89
00:05:49,664 --> 00:05:52,574
‫"قيادة تقييم التهديدات الوطنية"

90
00:06:00,351 --> 00:06:01,828
‫- متى موعدكِ؟
‫- "(روجر وولكوت)"

91
00:06:01,959 --> 00:06:03,392
‫"اختفى في 6 مارس 1987"

92
00:06:03,567 --> 00:06:05,217
‫أخبروني بأنّه الساعة 15:11

93
00:06:05,521 --> 00:06:07,998
‫- "ولكنّهم يخبرونني دوماً بذلك"
‫- "(سارة جيمس)"

94
00:06:08,172 --> 00:06:10,996
‫- "اختفت في 5 نوفمبر 1971"
‫- لا أدخل قبل الـ12 أو 30:12

95
00:06:11,864 --> 00:06:13,342
‫- رعاية صحية مجانية، أصحيح؟
‫- "(لورل برايس) اختفت بـ7 يناير 1982"

96
00:06:13,646 --> 00:06:16,384
‫- ماذا لو كانوا بطيئين جداً؟"
‫- رعاية صحية مجانية إجبارية

97
00:06:16,904 --> 00:06:18,512
‫إن لم تأتِ للفحص
‫كل 3 شهور

98
00:06:18,816 --> 00:06:20,771
‫يطرق فريق المجرمين بابكِ

99
00:06:20,989 --> 00:06:22,813
‫- لا تأتِ إن لم يعجبكِ
‫- "(تي جيه كيم)"

100
00:06:23,813 --> 00:06:26,245
‫- لا أظنّهم سيقيدون امرأةً مسنة
‫- "اختفت في 2 فبراير 1998"

101
00:06:30,807 --> 00:06:32,545
‫ألديكِ حكة؟

102
00:06:34,760 --> 00:06:36,368
‫1.103 درجة

103
00:06:36,542 --> 00:06:38,063
‫لا عجب أنّكِ أردت البقاء
‫في الفراش

104
00:06:38,800 --> 00:06:41,539
‫- أهو نوع من الإنفلونزا؟
‫- على الأغلب

105
00:06:42,798 --> 00:06:44,405
‫ألا بأس بإبقائها هنا لبضع ساعات؟

106
00:06:44,623 --> 00:06:46,795
‫- أريد العودة للمنزل
‫- أعرف ذلك عزيزتي

107
00:06:46,926 --> 00:06:49,576
‫ولكنّ الدكتور (هدسون) سيعتني بكِ جيداً

108
00:06:49,793 --> 00:06:51,922
‫وسأزوركِ قدر استطاعتي

109
00:06:52,227 --> 00:06:53,921
‫أتمنى لو أحضرت (ليمون)

110
00:06:54,616 --> 00:06:56,267
‫إنّها دمية الكلب المحشوة

111
00:06:56,787 --> 00:06:58,612
‫دعيني أخمّن، لونه أصفر

112
00:06:59,699 --> 00:07:01,740
‫أجل، أستطيع العودة لإحضاره

113
00:07:02,393 --> 00:07:03,912
‫أمكِ لطيفة جداً

114
00:07:04,955 --> 00:07:06,434
‫أحاول

115
00:07:06,564 --> 00:07:08,127
‫بخصوص هذا الطفح الجلدي

116
00:07:08,475 --> 00:07:10,735
‫عملت في مركز مكافحة الأمراض
‫7 أعوام

117
00:07:10,865 --> 00:07:12,342
‫ولم أرَ شيئاً مثله

118
00:07:12,516 --> 00:07:14,557
‫- شكله غريب، أصحيح؟
‫- أجل

119
00:07:14,688 --> 00:07:16,165
‫لا تقلقي كثيراً منه

120
00:07:16,295 --> 00:07:18,598
‫ما يزال قد يكون شرى
‫رد فعل تحسسي

121
00:07:18,728 --> 00:07:20,206
‫سنهتم به

122
00:07:22,117 --> 00:07:24,810
‫عزيزتي، أستكونين بخيرٍ هنا
‫إن ذهبت لإحضار (ليمون)؟

123
00:07:25,766 --> 00:07:27,374
‫حسناً عزيزتي

124
00:07:28,330 --> 00:07:29,808
‫إلى اللقاء عزيزتي

125
00:07:30,024 --> 00:07:32,544
‫عندما يبتعد الوالد
‫يشتاق إلى (إيزابيل) كثيراً

126
00:07:32,718 --> 00:07:34,151
‫ولكنّ السفر حول البلاد

127
00:07:35,107 --> 00:07:36,715
‫والتحدث إلى جميع أنواع الناس

128
00:07:36,845 --> 00:07:38,322
‫وإطلاعهم على حياتي

129
00:07:38,844 --> 00:07:40,364
‫ممتع نوعاً ما

130
00:07:44,101 --> 00:07:45,664
‫(شون) رائع

131
00:07:46,317 --> 00:07:47,750
‫جاءت امرأة

132
00:07:47,924 --> 00:07:50,791
‫ظهر في الأشعة المقطعية التي أجرتها
‫بأنّ لديها ورم دماغي بحجم جوزة

133
00:07:50,922 --> 00:07:53,486
‫غادرت بعد 20 دقيقة
‫وهي سليمة تماماً

134
00:07:55,136 --> 00:07:57,352
‫- سأطعمها
‫- ليست جائعة بعد

135
00:07:58,307 --> 00:08:00,827
‫- كيف تعرف؟
‫- أخبرتني قبل دخولكِ

136
00:08:01,479 --> 00:08:04,174
‫- إذن هي...
‫- تتحدث إليّ

137
00:08:05,042 --> 00:08:07,345
‫تتواصل كما تفعل معكِ

138
00:08:08,344 --> 00:08:09,995
‫- منذ متى؟
‫- هذا الصباح

139
00:08:15,339 --> 00:08:18,119
‫حسبتكِ ستكونين سعيدة
‫أول مرة تقول لي شيئاً

140
00:08:18,249 --> 00:08:20,118
‫عظيم، ولكن...

141
00:08:21,725 --> 00:08:23,202
‫لم تقُل لي شيئاً منذ أسابيع

142
00:08:23,724 --> 00:08:26,286
‫لما قلقت من ذلك
‫ذلك ما كنتِ تقولينه لي

143
00:08:26,460 --> 00:08:29,676
‫الأطفال يتناوبون بين الوالدين
‫وهذا طبيعي

144
00:08:31,978 --> 00:08:34,021
‫ولكنّ الأمر مختلف مع (إيزابيل)

145
00:08:40,972 --> 00:08:45,143
‫الرائد (تشارلز كولب) من شعبة الإنفاذ
‫الميداني التابعة لوكالة الأمن القومي

146
00:08:45,447 --> 00:08:47,184
‫أقرضتنا العاصمة خدماته

147
00:08:47,315 --> 00:08:50,096
‫اعتباراً من الآن
‫الرائد وفريقه سيزودوننا بالدعم

148
00:08:50,182 --> 00:08:53,397
‫بأيّ من القضايا الـ4400
‫التي تتطلب التدخل العسكري

149
00:08:55,961 --> 00:08:57,916
‫نعرف أنّ هذا المكتب
‫يحمل عبئاً كبيراً جداً

150
00:08:58,524 --> 00:09:00,132
‫ونحن هنا للمساعدة إن اقتضى الأمر

151
00:09:00,262 --> 00:09:01,782
‫نرحب بانضمامكم

152
00:09:01,956 --> 00:09:04,433
‫آمل أنّكم مستعدون لهذا
‫لأنّكم ستكونون أول من سأطلبه

153
00:09:04,607 --> 00:09:07,126
‫سنبتعد عن طريقكم
‫وندعكم تنجزون أعمالكم

154
00:09:07,388 --> 00:09:10,472
‫عندما يحين الوقت
‫نأمل أن تردوا الجميل

155
00:09:10,602 --> 00:09:14,599
‫حسناً، آخر سيدة واجهناها
‫أخرجت أبواغ السُمّ من باطن يديها

156
00:09:14,729 --> 00:09:18,422
‫- فإن أردتم تعقّبها بدلاً مني
‫- بكافة الوسائل

157
00:09:18,726 --> 00:09:20,943
‫أنا ورجالي معتادون على التحديات النادرة

158
00:09:22,289 --> 00:09:24,201
‫منذ متى ونحن نطلب الدعم الفني؟

159
00:09:24,374 --> 00:09:26,547
‫- 8 شهور
‫- أظنّ صاحب منصبٍ معجب بنا

160
00:09:27,068 --> 00:09:28,762
‫أتفقدتم بريدكم الإلكتروني هذا الصباح؟

161
00:09:29,762 --> 00:09:31,326
‫"عيد ميلادٍ سعيد يا (جوردان كوليار)"

162
00:09:32,064 --> 00:09:33,933
‫تلقّى الجميع في المبنى تلك الرسالة

163
00:09:34,454 --> 00:09:37,061
‫ربما على (ماريو)
‫تعيين أحد رجاله لتعقّبها

164
00:09:37,495 --> 00:09:42,058
‫سبق وفعلوا ذلك
‫مصدرها محطة عامة في مقهى إنترنت

165
00:09:42,448 --> 00:09:43,969
‫كانت حساب بريدٍ إلكتروني جديد

166
00:09:44,751 --> 00:09:46,837
‫يسرني أن أعرف أنّ (كوليار)
‫ما يزال محافظاً على معجبيه

167
00:09:49,660 --> 00:09:51,138
‫ما هذا؟

168
00:09:51,442 --> 00:09:53,961
‫إنّه الناردين الطبي
‫أو ما شابه ذلك

169
00:09:54,092 --> 00:09:55,569
‫لا أعرف، توصي (ألانا) به

170
00:09:55,743 --> 00:09:58,915
‫- يهدئني قليلاً
‫- أتريد اقتراحي؟ ضاعف جرعتك

171
00:09:59,001 --> 00:10:01,085
‫أعصابك منهارة قليلاً مؤخراً

172
00:10:01,217 --> 00:10:02,694
‫حبيبتي توافقكِ الرأي

173
00:10:02,912 --> 00:10:04,605
‫أريد منك أن تغطي غيابي لساعة

174
00:10:05,475 --> 00:10:08,908
‫(مايا) مصابة بالإنفلونزا أو غيرها
‫ويريد منها (هدسون) قضاء اليوم هناك

175
00:10:09,168 --> 00:10:10,905
‫- أهي بخير؟
‫- ليس أمراً خطيراً بالتأكيد

176
00:10:11,079 --> 00:10:13,165
‫كنت متأكدةً من كونه الطاعون الأسود

177
00:10:13,295 --> 00:10:15,424
‫ولكنّ دكتورها يخبرني
‫بأنّه ليس مرضاً خطيراً

178
00:10:17,031 --> 00:10:19,203
‫أصدمت شخصاً ونجوت بفعلتكِ؟

179
00:10:20,159 --> 00:10:21,637
‫تلك طريقة غريبة لوصف الأمر

180
00:10:22,680 --> 00:10:24,939
‫إنّها مزايا عمل الوالد في قيادة
‫تقييم التهديدات الوطنية كما أعتقد

181
00:10:25,894 --> 00:10:27,719
‫ما مدى تضرر الرجل الذي صدمته؟

182
00:10:27,980 --> 00:10:30,065
‫لا أستطيع التحدث في الأمر
‫إنّها أمور تخص المحامي

183
00:10:30,717 --> 00:10:32,194
‫من سأخبر؟

184
00:10:34,801 --> 00:10:36,712
‫كسرت ساقيه وعظمة الترقوة

185
00:10:37,625 --> 00:10:39,102
‫أذلك كل شيء؟

186
00:10:39,710 --> 00:10:41,970
‫كان في سيارةٍ يا (داني)
‫لم أصدم أحد المشاة

187
00:10:42,143 --> 00:10:44,185
‫أجل، ولكنّك واصلت التحدث
‫عن ذلك الأمر الفظيع الذي فعلته

188
00:10:44,316 --> 00:10:47,096
‫- حسبتك قتلت أحدهم
‫- ماذا؟

189
00:10:48,007 --> 00:10:50,311
‫- حسناً، شكراً جزيلاً
‫- وكذلك (شون)

190
00:10:50,659 --> 00:10:52,440
‫أعتذر عن تخييب ظنكما

191
00:10:53,352 --> 00:10:55,178
‫أنصت، فلتسدِ لي معروفاً

192
00:10:55,786 --> 00:10:58,001
‫إن وقعت في مشكلةٍ مجدداً
‫أخبر أحدهم

193
00:10:59,000 --> 00:11:01,563
‫ليس هناك شيء تطلبه مني
‫أو من (شون) لا نستطيع حله

194
00:11:02,216 --> 00:11:03,692
‫عندما أفقد الوعي وأتعرض لحادث سيارة
‫في المرة القادمة

195
00:11:03,823 --> 00:11:05,300
‫ستكون أول العارفين

196
00:11:05,605 --> 00:11:07,255
‫أجل، طالما لا أحمل بندقية

197
00:11:09,645 --> 00:11:12,164
‫أنصت، أتريد مشاهدة (أركيد فاير) معي
‫مساء الجمعة؟

198
00:11:12,295 --> 00:11:14,945
‫أم أعليك البقاء في المنزل
‫والاعتناء بتأنيب ضميرك؟

199
00:11:15,771 --> 00:11:17,334
‫- لن أعتني به، سأذهب
‫- أحقاً؟

200
00:11:17,465 --> 00:11:18,942
‫- حسناً
‫- أجل

201
00:11:19,247 --> 00:11:21,505
‫- تسرني عودتك
‫- تسرني العودة

202
00:11:23,157 --> 00:11:25,329
‫- عليّ الذهاب
‫- حسناً

203
00:11:25,460 --> 00:11:26,893
‫إلى اللقاء

204
00:11:53,785 --> 00:11:55,524
‫أتسمعن ذلك؟

205
00:11:55,828 --> 00:11:57,305
‫الطنين

206
00:12:00,781 --> 00:12:02,214
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟

207
00:12:04,517 --> 00:12:06,038
‫أهذا الصوت من جهازكِ؟

208
00:12:06,559 --> 00:12:08,471
‫أيّ صوت يخرج من جهازي؟

209
00:12:08,601 --> 00:12:10,079
‫ذلك الضجيج

210
00:12:10,904 --> 00:12:12,382
‫لا أسمع شيئاً

211
00:12:13,597 --> 00:12:15,075
‫ولا أنا

212
00:12:42,489 --> 00:12:43,923
‫ما ذلك الصوت؟

213
00:12:44,401 --> 00:12:46,052
‫أتسمعونه؟

214
00:12:47,616 --> 00:12:49,049
‫ما الأمر؟

215
00:12:49,658 --> 00:12:51,091
‫لدي صداع

216
00:12:54,915 --> 00:12:56,348
‫- ما مصدر الصوت؟
‫- لا أعرف

217
00:12:57,522 --> 00:12:59,304
‫"أسمعت ذلك؟"

218
00:12:59,954 --> 00:13:01,432
‫"هدية مني لك"

219
00:13:03,431 --> 00:13:05,212
‫"استمتع بمحاولة النجاة اليوم"

220
00:13:05,776 --> 00:13:08,079
‫لِمَ توقيعي على هذا الطلب؟

221
00:13:08,731 --> 00:13:10,251
‫لأنّه تحتم عليّ الحصول عليه

222
00:13:10,512 --> 00:13:12,555
‫لا توقّع اسمي على تقريرٍ آخر

223
00:13:13,119 --> 00:13:14,770
‫تبقى أسابيع على مكتبك

224
00:13:14,901 --> 00:13:16,333
‫لو كانت هناك مساحة لتوقيعي

225
00:13:16,464 --> 00:13:17,941
‫يجب أن يكون توقيعي

226
00:13:19,505 --> 00:13:21,634
‫(فوستر) و(مكلينهان) يتشاجران عند المصعد

227
00:13:21,765 --> 00:13:23,458
‫صحيح، قبل بدء هذا
‫كان هناك صوت

228
00:13:23,720 --> 00:13:25,805
‫- لم أسمع شيئاً
‫- سمعه بقيتنا

229
00:13:27,457 --> 00:13:29,627
‫آسف، كانت هناك ذبذبات عالية الصوت

230
00:13:30,237 --> 00:13:31,712
‫وتلقينا بريداً إلكترونياً آخر
‫من ذلك النوع

231
00:13:31,844 --> 00:13:33,929
‫كُتب فيه
‫"استمتع وأنت تحاول النجاة اليوم"

232
00:13:34,712 --> 00:13:37,449
‫أرِني، فليحاول الجميع الحفاظ على الهدوء

233
00:13:37,580 --> 00:13:40,099
‫إن فعل الصوت أو الإشارة
‫شيئاً لكم

234
00:13:40,316 --> 00:13:41,967
‫عليكم مقاومته

235
00:13:42,358 --> 00:13:43,836
‫عمّ تتحدث؟

236
00:13:45,791 --> 00:13:47,963
‫ماذا قلت لكم للتو؟

237
00:13:59,649 --> 00:14:01,170
‫- (نينا)
‫- رأيت ذلك

238
00:14:01,951 --> 00:14:04,211
‫سحبت مسدسها أولاً
‫وكنت أدافع عن نفسي

239
00:14:05,559 --> 00:14:07,036
‫- دعه وشأنه
‫- كيف حالها؟

240
00:14:07,556 --> 00:14:09,511
‫تتنفس، إنّها تنزف بشدة

241
00:14:09,642 --> 00:14:11,684
‫أحضري الإسعاف
‫(بارك) رهن الاعتقال

242
00:14:11,989 --> 00:14:13,465
‫(كراولي)، اقبض عليه

243
00:14:14,638 --> 00:14:16,116
‫مهلاً

244
00:14:17,591 --> 00:14:19,026
‫(بالدوين)، ماذا تفعل؟

245
00:14:19,158 --> 00:14:21,762
‫حتى نعرف ما يحدث
‫ممنوع دخول أو خروج أحد

246
00:14:24,632 --> 00:14:26,064
‫ما الأمر؟

247
00:14:34,971 --> 00:14:37,534
‫"تفعيل الإجراء الأمني"

248
00:14:38,490 --> 00:14:40,531
‫من الفتاة المطيعة جداً؟

249
00:14:40,619 --> 00:14:42,097
‫إنّها (إيزابيل)

250
00:14:42,227 --> 00:14:44,702
‫(إيزابيل) ذكية

251
00:14:44,833 --> 00:14:46,398
‫يسرني أن أراكما مستمتعتَين

252
00:14:46,529 --> 00:14:48,701
‫(ليلي)، لم أتوقّع مجيئكِ
‫قبل الساعة الـ5

253
00:14:48,831 --> 00:14:51,394
‫سأتناول الغداء باكراً
‫ارتأيت أن أصطحب (إيزابيل) للحديقة

254
00:14:51,524 --> 00:14:53,045
‫يبدو ذلك ممتعاً

255
00:14:53,175 --> 00:14:54,696
‫أليس كذلك أيّتها الصغيرة؟

256
00:14:55,825 --> 00:14:57,780
‫أستخدم معها البطاقات التعليمية دوماً

257
00:14:58,085 --> 00:15:00,170
‫فلنرَ إن كنت أستطيع إيجاد تفاحة
‫إنّها المفضلة لديها

258
00:15:10,597 --> 00:15:12,031
‫ما هذا؟

259
00:15:15,116 --> 00:15:17,201
‫خلط أحدهم بطاقاتنا

260
00:15:17,331 --> 00:15:19,286
‫أخبرتهم مليون مرة

261
00:15:19,938 --> 00:15:21,372
‫لِمَ تستخدمون هذه؟

262
00:15:21,632 --> 00:15:23,110
‫هذه ليست للحضانة

263
00:15:23,370 --> 00:15:26,934
‫أظنّهم يستخدمونها لمقدّمي الطلبات
‫جزء من التقييم النفسي

264
00:15:27,064 --> 00:15:29,844
‫آسفة، حسناً يا (إيزابيل)

265
00:15:30,669 --> 00:15:32,538
‫ستذهبين مع أمكِ

266
00:15:33,754 --> 00:15:35,231
‫حسناً

267
00:15:35,406 --> 00:15:36,838
‫أراكِ قريباً جداً

268
00:15:51,567 --> 00:15:54,435
‫"حسناً، الحركة جزء من الإيمان
‫وجزء آخر من العلم"

269
00:15:54,651 --> 00:15:56,129
‫"إنّه مزيج فعّال"

270
00:15:56,260 --> 00:15:59,083
‫"لوافق أعضاء الحركة المائة ألف بالتأكيد"

271
00:15:59,214 --> 00:16:03,080
‫"ولكنّ (كيفن بوركوف) وهو عالم أعصاب
‫في جامعة (واشنطن) الغربية"

272
00:16:03,385 --> 00:16:04,862
‫"يعتقد خلاف ذلك"

273
00:16:05,035 --> 00:16:07,295
‫"لا أشكك بإيمان أحد
‫لِمَ عليّ ذلك؟"

274
00:16:07,425 --> 00:16:10,379
‫"الإيمان أمر جيد، أصحيح؟
‫ولكن ما يفعلونه في المركز"

275
00:16:10,814 --> 00:16:16,940
‫"لا علاقة له بالعلم
‫كيف للصوم والتأمل والترتيل"

276
00:16:17,114 --> 00:16:21,111
‫"أن يغيّر بأيّة طريقة الكيمياء العصبية
‫هذا سخيف"

277
00:16:21,458 --> 00:16:23,759
‫"إنّها حيلة جيدة
‫ولكنّها ما تزال سخيفة"

278
00:16:23,890 --> 00:16:25,844
‫- "حيلة، إنّها كلمة قوية"
‫- "إنّها ملائمة"

279
00:16:26,063 --> 00:16:29,452
‫"يأخذون جوهر الحقيقة عن قدرة الدماغ"

280
00:16:29,583 --> 00:16:32,232
‫"ويستخدمونه لخداع الناس
‫وسلبهم مدخرات حياتهم"

281
00:16:32,362 --> 00:16:34,535
‫"قد يُدهش الكثيرون من موقفك"

282
00:16:34,666 --> 00:16:38,402
‫"بالنهاية، عانيت من اضطراب
‫الشخصية المرتابة لأعوام"

283
00:16:38,576 --> 00:16:42,312
‫"ألم يعالجك جهاز صنعه الـ4400؟"

284
00:16:42,964 --> 00:16:44,441
‫"أجل، وأنا ممتن"

285
00:16:44,788 --> 00:16:49,046
‫"ولكن عليك التمييز بين الـ4400
‫ومركز الـ4400"

286
00:16:49,176 --> 00:16:51,913
‫"الـ4400 لديهم قدرات استثنائية
‫والجميع يعرف ذلك"

287
00:16:52,262 --> 00:16:55,911
‫"ولكنّ المركز يستغل تلك الظاهرة للربح"

288
00:16:56,041 --> 00:16:58,170
‫"تلك الأجهزة
‫التي يوصلون الناس بها هناك"

289
00:16:58,822 --> 00:17:00,255
‫"قد تكون غير شغّالة حتى"

290
00:17:01,384 --> 00:17:03,470
‫إن سألتني، ما يزال يبدو مختلاً

291
00:17:05,209 --> 00:17:07,425
‫أراه عاقلاً تماماً يا (ماثيو)

292
00:17:07,553 --> 00:17:09,813
‫- خاصةً عندما كان ينتقدنا
‫- (شون)، لا تبالغ بردة فعلك

293
00:17:10,465 --> 00:17:11,899
‫إنّها مجرد مقابلة واحدة

294
00:17:13,376 --> 00:17:14,852
‫ولكنّك أبليت حسناً

295
00:17:15,982 --> 00:17:17,461
‫أجل

296
00:17:18,503 --> 00:17:20,065
‫(غاريتي)، أعطِني المسدس

297
00:17:20,980 --> 00:17:22,412
‫أنصت، هذا جنوني يا (بالدوين)

298
00:17:22,805 --> 00:17:25,845
‫- كيف سندافع عن أنفسنا؟
‫- يريد منا الفاعل مهاجمة بعضنا البعض

299
00:17:26,541 --> 00:17:28,191
‫إن بقينا مسلحين
‫سنموت نهاية اليوم

300
00:17:28,799 --> 00:17:30,972
‫وسنُقتل إن لم نبقَ
‫أنصت، الجميع في هذا المبنى

301
00:17:31,102 --> 00:17:32,709
‫تحت تأثير هذا الشيء، حسناً؟

302
00:17:33,014 --> 00:17:35,664
‫طاقم المقصف قد يشكّل جيشاً الآن

303
00:17:35,968 --> 00:17:38,183
‫لذلك سأعرف الفاعل وأوقفه

304
00:17:38,532 --> 00:17:40,008
‫سيجرون فحوصاً في المختبر الطبي اليوم

305
00:17:40,139 --> 00:17:41,616
‫أي أنّ هناك أشخاص من الـ4400
‫في المبنى

306
00:17:41,746 --> 00:17:43,180
‫أتظنّ أحدهم وراء هذا؟

307
00:17:44,788 --> 00:17:46,221
‫لا أعرف

308
00:17:46,352 --> 00:17:48,046
‫ولكنّ ذلك كل ما لدي الآن

309
00:17:48,785 --> 00:17:51,131
‫أنت، من جعلك المسؤول؟

310
00:17:51,262 --> 00:17:52,869
‫ليس كذلك، بل أنا

311
00:17:53,607 --> 00:17:57,300
‫هذا المبنى هدف هجوم إرهابي للـ4400
‫وأصبح الآن حالةً عسكرية

312
00:17:57,603 --> 00:17:59,038
‫هذا عظيم يا (بالدوين)

313
00:17:59,212 --> 00:18:01,993
‫لِمَ لا تشرح لهؤلاء الرجال
‫السبب لأن يلقوا أسلحتهم

314
00:18:02,123 --> 00:18:04,425
‫أيّها الرائد (كولب)
‫هذه الإشارة أيّاً كانت

315
00:18:04,556 --> 00:18:06,032
‫وكانّ أحدهم فجر قنبلةً
‫من الغضب الجامح

316
00:18:06,163 --> 00:18:09,074
‫تثير عدوان الجميع في المبنى
‫الرجال بجميع الأحوال

317
00:18:09,465 --> 00:18:11,638
‫لا نستطيع التجول حاملين أسلحةً ملقّمة

318
00:18:11,812 --> 00:18:14,374
‫فريقي مُدرّب على مقاومة
‫وسائل الضغط النفسي

319
00:18:14,505 --> 00:18:16,895
‫هذه قدرة الـ4400 ولا تستطيع مقاومتها

320
00:18:17,112 --> 00:18:18,719
‫هناك أشخاص من الـ4400
‫في المختبر الطبي في الأسفل

321
00:18:18,849 --> 00:18:21,891
‫- أحدهم يفعل ذلك على الأرجح
‫- (بالدوين)، سننزل إلى هناك الآن

322
00:18:22,500 --> 00:18:23,932
‫(كاترايت)، راقبهم

323
00:18:24,063 --> 00:18:26,192
‫- فلترافقني البقية
‫- مهلاً، مهلاً

324
00:18:27,452 --> 00:18:30,406
‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأكتشف المسؤول عن هذا

325
00:18:30,537 --> 00:18:33,404
‫- وثم ماذا؟
‫- سأحرص على إيقافه

326
00:18:34,490 --> 00:18:36,141
‫توخّ الحذر
‫هناك فتاة صغيرة في الأسفل

327
00:18:36,967 --> 00:18:38,487
‫إن لم تكُن الفاعلة

328
00:18:39,311 --> 00:18:40,746
‫فلا داعٍ لأن تقلق

329
00:18:47,046 --> 00:18:48,523
‫عليكم أن تتركوني

330
00:18:49,739 --> 00:18:51,217
‫علينا الخروج

331
00:18:51,869 --> 00:18:54,953
‫- سنُقتل
‫- هلّا تتوقف عن قول ذلك

332
00:18:56,387 --> 00:18:57,864
‫إنّه غير مفيد

333
00:19:03,469 --> 00:19:04,946
‫علامة امتياز، عظيم

334
00:19:05,728 --> 00:19:07,423
‫ولكن لِمَ اسمي مكتوب هنا؟

335
00:19:09,204 --> 00:19:10,637
‫نحن شريكا مختبر، أصحيح؟

336
00:19:11,333 --> 00:19:12,940
‫هذا عرضنا التقديمي

337
00:19:13,157 --> 00:19:14,808
‫ولكنّي لم أقابلكِ
‫منذ حوالي 3 أسابيع

338
00:19:14,938 --> 00:19:17,807
‫- لم أطبع كلمةً من هذا
‫- ليس وكأنّك لم تفعل شيئاً

339
00:19:17,892 --> 00:19:19,892
‫قلت إنّك تريد كتابة مقالة
‫عن انقسام الخلية

340
00:19:20,064 --> 00:19:21,629
‫لوّنت الشرائح

341
00:19:21,760 --> 00:19:23,324
‫ربما واحدة أو اثنتان منها

342
00:19:23,845 --> 00:19:26,061
‫أنصت، كنت في مشكلة
‫أصحيح؟

343
00:19:26,495 --> 00:19:28,580
‫ارتأيت أنّه أيّ كان الأمر

344
00:19:29,189 --> 00:19:31,666
‫سينفعك ألّا ترسب في الأحياء

345
00:19:35,576 --> 00:19:37,096
‫ما أزال لا أعرف
‫إن كنت أستحق هذا

346
00:19:37,226 --> 00:19:39,530
‫- ولكن شكراً لكِ
‫- ماذا يسعني أن أقول؟

347
00:19:40,138 --> 00:19:42,135
‫لدي نقطة ضعف تجاه القطط الضالة

348
00:19:43,396 --> 00:19:44,874
‫أأبدو مثيراً للشفقة لتلك الدرجة؟

349
00:19:48,740 --> 00:19:50,215
‫بالكاد

350
00:19:58,385 --> 00:19:59,949
‫أتحقن نفسك؟

351
00:20:00,079 --> 00:20:02,686
‫- هذا لا يملؤني بالثقة
‫- إنّه مهدىء

352
00:20:03,120 --> 00:20:05,554
‫إن فقدت السيطرة
‫وأصبحت كالجميع في هذا المكان

353
00:20:06,466 --> 00:20:09,203
‫- فلن أستطيع مساعدتك بعد الآن
‫- ماذا يحدث لعملائي؟

354
00:20:10,028 --> 00:20:12,157
‫لا أشعر بأيّ اختلاف
‫ولكنّهم جميعاً يفقدون صوابهم

355
00:20:13,895 --> 00:20:15,328
‫دكتور (هدسون)

356
00:20:17,023 --> 00:20:18,456
‫ازددت سوءاً

357
00:20:19,283 --> 00:20:20,934
‫لا يجب أن تغادري فراشكِ

358
00:20:21,758 --> 00:20:23,498
‫عزيزتي، ماذا يوجد على ذراعكِ؟

359
00:20:37,182 --> 00:20:39,658
‫(سكوريس)، قيادة تقييم التهديدات الوطنية
‫عليّ المرور

360
00:20:40,007 --> 00:20:42,743
‫- المبنى مغلق
‫- ما الأمر؟

361
00:20:43,005 --> 00:20:44,524
‫اختراق أمني من الداخل

362
00:20:44,872 --> 00:20:46,609
‫- ذلك كل ما نعرفه
‫- عليّ المرور

363
00:20:46,741 --> 00:20:48,999
‫- لن يحدث ذلك
‫- أنت لا تفهم

364
00:20:49,695 --> 00:20:51,172
‫ابنتي هناك

365
00:20:57,863 --> 00:21:00,513
‫"الخميس، 28 يوليو، 19:3 مساءً"

366
00:21:14,329 --> 00:21:16,023
‫لا أستطيع تقييد نفسي

367
00:21:20,759 --> 00:21:22,193
‫استدر

368
00:21:27,188 --> 00:21:28,666
‫اثبت

369
00:21:41,917 --> 00:21:44,002
‫لا أصدّق أنّك كسرت أنفي

370
00:21:44,350 --> 00:21:46,436
‫حسناً، كسرت مفصلي عندما ضربتك

371
00:21:46,610 --> 00:21:49,172
‫ولكنّي ما أزال محقاً
‫الإشارة ثابتة

372
00:21:49,303 --> 00:21:50,997
‫لا يهم إن كنت تستطيع سماعها
‫أم لا

373
00:21:51,171 --> 00:21:54,690
‫- إنّها كصافرة الكلاب
‫- إنّها نبضة واحدة ثم تزول

374
00:21:54,821 --> 00:21:56,383
‫علينا انتظار زوالها فحسب

375
00:21:57,254 --> 00:21:58,818
‫كلاكما اصمتا

376
00:21:59,427 --> 00:22:00,859
‫أحاول إنجاز العمل

377
00:22:05,595 --> 00:22:07,029
‫ليس وقتاً مناسباً يا (ديانا)

378
00:22:07,202 --> 00:22:08,680
‫(ماركو)، ماذا يحدث في الداخل؟

379
00:22:08,811 --> 00:22:11,939
‫اعتماداً على من تسألين
‫أحدهم وجّه ضربةً هنا بالتأكيد

380
00:22:12,243 --> 00:22:14,240
‫أحدهم يثير غرائز القتال
‫أو الهروب لدينا

381
00:22:14,458 --> 00:22:16,239
‫والتركيز أكبر على القتال

382
00:22:16,544 --> 00:22:18,760
‫حسناً يا (ماركو)
‫عليّ الدخول وأحتاج إلى مساعدتك

383
00:22:18,976 --> 00:22:22,756
‫كل رجلٍ في هذا المبنى
‫يجري في دمه غالون أدرينالين الآن

384
00:22:22,887 --> 00:22:24,364
‫ومعظمهم مسلحون

385
00:22:24,536 --> 00:22:26,059
‫إن كنتِ في الخارج
‫فابقِ هناك

386
00:22:26,275 --> 00:22:29,621
‫أنصت يا (ماركو)
‫(مايا) في الداخل وعليّ الوصول إليها

387
00:22:29,750 --> 00:22:31,533
‫أتستطيع الدخول لمخطط المبنى؟

388
00:22:31,836 --> 00:22:33,662
‫أجل، أستطيع إخراجه

389
00:22:33,879 --> 00:22:35,399
‫- "فلتفعل ذلك"
‫- لا تفعل ذلك، لا تفعل ذلك

390
00:22:35,704 --> 00:22:37,528
‫- وعلامَ أحصل بالمقابل؟
‫- لا تفعل ذلك

391
00:22:40,396 --> 00:22:42,568
‫حسناً، نستطيع التحدث عن ذلك لاحقاً

392
00:22:43,089 --> 00:22:45,435
‫- جيد، سأذكركِ بذلك
‫- دعني

393
00:22:45,609 --> 00:22:47,651
‫- أنت في منطقتي
‫- مهلاً

394
00:22:47,781 --> 00:22:49,997
‫رفيقايّ، حلّا المشكلة لاحقاً

395
00:22:50,691 --> 00:22:52,170
‫علينا إدخال (سكوريس) للمبنى

396
00:22:52,431 --> 00:22:54,690
‫- طلبت منك أن تجثو
‫- عليّ تناول هذا الدواء

397
00:22:54,776 --> 00:22:56,992
‫- إنّه يبقيني هادئاً
‫- فات الأوان على ذلك

398
00:22:58,643 --> 00:23:00,729
‫أواثق أنّك لا تريد حبةً؟
‫قد يفيدك

399
00:23:07,811 --> 00:23:10,026
‫- حرّرنا، هيّا
‫- حرّرني، حرّرني

400
00:23:10,331 --> 00:23:13,024
‫أحضر الأصفاد وقيّد المغوار

401
00:23:13,155 --> 00:23:15,587
‫- حينها تستطيع تحرير البقية
‫- مهلاً، أين تذهب؟

402
00:23:15,674 --> 00:23:19,019
‫سأذهب إلى المختبرات الطبية
‫آمل أنّ أحدهم قاوم الرائد بطريقه

403
00:23:22,365 --> 00:23:24,232
‫أيّ نوعٍ من الاختبارات؟
‫أتعنين اختبار مقياس الذكاء؟

404
00:23:24,450 --> 00:23:26,622
‫لا أعرف يا (ريتشارد)
‫كانت تلك البطاقات التعليمية غريبة

405
00:23:27,404 --> 00:23:28,882
‫وبعد عودتنا

406
00:23:29,056 --> 00:23:32,054
‫كنت أغير ملابسها
‫ووجدت هذه العلامات على جلدها

407
00:23:32,574 --> 00:23:34,356
‫- علامات، أهي كدمات؟
‫- لا

408
00:23:34,617 --> 00:23:36,224
‫كتهيج

409
00:23:36,355 --> 00:23:37,918
‫وكأنّ أحدهم أعطاها شيئاً

410
00:23:38,440 --> 00:23:40,047
‫- أرِني
‫- اختفت

411
00:23:40,482 --> 00:23:42,307
‫(ريتشارد)، لا تنظر إليّ هكذا

412
00:23:42,437 --> 00:23:43,870
‫ليست خيالات

413
00:23:44,088 --> 00:23:45,783
‫لن أعيدها لتلك الحضانة

414
00:23:45,868 --> 00:23:50,257
‫(ليلي)، أخبرتني بمدى حبكِ لـ(روث)
‫والحضانة

415
00:23:50,388 --> 00:23:52,951
‫- ومدى حب (إيزابيل) لذلك المكان
‫- أتمنى لو كنت موجوداً

416
00:23:53,298 --> 00:23:56,253
‫ارتسمت ابتسامة غريبة على وجه (روث)

417
00:23:56,339 --> 00:23:59,381
‫فكري بما تقولينه، لا أحد
‫يجري عليها اختبارات في الحضانة

418
00:24:00,293 --> 00:24:02,551
‫أعرف أنّكِ تشعرين بأنّها تُبعدكِ

419
00:24:02,638 --> 00:24:05,724
‫ولا أقصد الإهانة
‫ربما هذا رد فعلٍ مبالغ به

420
00:24:07,157 --> 00:24:08,635
‫- أأستطيع أخذها قليلاً؟
‫- لا

421
00:24:08,808 --> 00:24:10,460
‫(ليلي)، ماذا تفعلين؟

422
00:24:11,328 --> 00:24:13,848
‫أنا آسفة، إنّه هذا المكان

423
00:24:14,674 --> 00:24:18,671
‫أشعر بأنّه يغير كل شيء
‫وكأنّه يغيرنا

424
00:24:19,018 --> 00:24:20,452
‫حسناً

425
00:24:21,929 --> 00:24:23,493
‫نحن بخير، الأمور بخير

426
00:24:28,620 --> 00:24:31,140
‫دورات التأمل وقرّاء الإمكانيات العقلية

427
00:24:31,270 --> 00:24:32,964
‫وحلقات التطهير الدراسية

428
00:24:33,443 --> 00:24:35,267
‫تضع نصف منهاجنا الدراسي
‫في مهب الريح

429
00:24:35,398 --> 00:24:38,134
‫لا نحتاج إليها يا (ماثيو)
‫بدا (جوردان) أنّه ظنّنا احتجنا إليها

430
00:24:38,395 --> 00:24:40,176
‫لم يعُد (جوردان) هنا، أليس كذلك؟

431
00:24:41,654 --> 00:24:43,392
‫كما أنّ المدعو (بوركوف) محق

432
00:24:43,957 --> 00:24:47,041
‫مجموعة التراتيل
‫لن تخرح الـ400 بداخل أحد

433
00:24:47,215 --> 00:24:49,648
‫سواء ستفعل أم لا
‫فإنّ المنتج يُباع

434
00:24:49,822 --> 00:24:51,299
‫مهلاً، أيّ منتج؟

435
00:24:51,820 --> 00:24:53,385
‫(ماثيو)، هذا ليس مخططاً هرمياً

436
00:24:54,210 --> 00:24:56,209
‫الناس يأتون إلى هنا
‫ويسعون للتغيير

437
00:24:56,425 --> 00:24:58,902
‫- يبحثون عن الإجابات
‫- وسنجدها

438
00:24:59,554 --> 00:25:01,422
‫ولكنّنا سنبدو ضعفاء إن تغيرنا

439
00:25:02,291 --> 00:25:04,724
‫ما يهم الآن
‫هو أنّ يؤمن الناس بما نفعله

440
00:25:05,332 --> 00:25:06,810
‫عليّ أن نؤمن به أيضاً

441
00:25:26,186 --> 00:25:27,707
‫لا أحد يتحرك

442
00:25:28,532 --> 00:25:30,138
‫ذهبوا وغادروا جميعاً

443
00:25:30,444 --> 00:25:33,051
‫- من أنت؟
‫- (روجر وولكوت)

444
00:25:33,398 --> 00:25:34,919
‫أتيت من أجل فحصي

445
00:25:35,180 --> 00:25:37,437
‫- أأنت من الـ4400؟
‫- ولِمَ أكون هنا باستثناء ذلك؟

446
00:25:37,699 --> 00:25:39,351
‫أفلتني الآن

447
00:25:47,301 --> 00:25:49,951
‫"الخميس، 28 يوليو، 22:4 مساءً"

448
00:26:12,848 --> 00:26:14,716
‫هذا لن يمنع أحداً لمدةٍ طويلة

449
00:26:14,846 --> 00:26:17,060
‫- فلنأمل ألّا يجدنا أحد هنا
‫- ما هي فرصنا برأيكِ؟

450
00:26:20,842 --> 00:26:23,144
‫كلّما كنا هادئين
‫طالت مدة بقائنا أحياء

451
00:26:27,141 --> 00:26:28,835
‫كيف حالكِ عزيزتي؟

452
00:26:29,573 --> 00:26:31,746
‫أتصبب عرقاً

453
00:26:32,962 --> 00:26:35,396
‫ويصعب عليّ التنفس

454
00:26:35,701 --> 00:26:38,611
‫صغيرتي المسكينة، أحضرت لكِ شيئاً

455
00:26:42,521 --> 00:26:44,086
‫- (ليمون)
‫- أجل

456
00:26:45,085 --> 00:26:47,952
‫حالما ينتهي الأمر
‫سآخذكِ للمستشفى، حسناً؟

457
00:26:48,995 --> 00:26:52,210
‫- حسناً
‫- لا أظنّ لديكِ حيوان محشو لي

458
00:26:53,556 --> 00:26:55,641
‫- ربما لتران من المشروب
‫- أنا آسفة

459
00:26:56,424 --> 00:26:58,075
‫يبدو أنّه بدأ يتخثر

460
00:26:59,639 --> 00:27:01,246
‫أتحتاجين إلى حقنة أخرى لتسكين الألم؟

461
00:27:01,725 --> 00:27:04,766
‫لا، تحتاج إلى المهدئات أكثر مني

462
00:27:04,896 --> 00:27:07,502
‫- كم حقنةً أخذت؟
‫- 3

463
00:27:07,720 --> 00:27:11,022
‫وأما تزال تقف على قدميك؟
‫ألا يجب أن تفقدك صوابك الآن؟

464
00:27:11,153 --> 00:27:13,108
‫في يومٍ طبيعي
‫لفقدت الوعي لـ12 ساعة

465
00:27:13,238 --> 00:27:15,801
‫ولكن اليوم
‫بالكاد تكفي لإبقائي عاقلاً

466
00:27:16,930 --> 00:27:19,884
‫أشكرك على إبقاء (مايا) بأمان

467
00:27:20,753 --> 00:27:22,231
‫إنّها طفلة لطيفة

468
00:27:23,143 --> 00:27:24,620
‫أنصتي يا (ديانا)

469
00:27:27,964 --> 00:27:29,530
‫أنصتي، تبقت لدي 3 حقن

470
00:27:29,791 --> 00:27:31,746
‫يزول تأثيرها أسرع بكل مرة

471
00:27:32,701 --> 00:27:34,179
‫لا أريد إيذاء أحد

472
00:27:34,308 --> 00:27:37,394
‫لا أريد قتل أحد
‫فإن بدأت أفقد أعصابي

473
00:27:37,524 --> 00:27:39,132
‫لا تقلق، سأتولى أمرك

474
00:27:39,392 --> 00:27:40,826
‫أسدِ لي معروفاً

475
00:27:41,131 --> 00:27:42,650
‫في مؤخرة رأسي، حسناً؟

476
00:27:43,042 --> 00:27:44,606
‫لن تتوقّع ذلك

477
00:27:46,691 --> 00:27:50,515
‫- أنصت يا (هدسون)
‫- أذنت لكِ للتو بتفجير رأسي

478
00:27:50,776 --> 00:27:52,208
‫فلتناديني بـ(ماكس)

479
00:27:53,425 --> 00:27:54,903
‫حسناً يا (ماكس)

480
00:27:56,162 --> 00:27:57,640
‫بخصوص هذه الإشارة

481
00:28:01,593 --> 00:28:03,635
‫أيّة ساقطة من هؤلاء ترسلها برأيك؟

482
00:28:13,020 --> 00:28:15,366
‫لا أجد علاقةً لهذا بشيء

483
00:28:16,104 --> 00:28:17,756
‫أردتِ أن تعرفي قصتي

484
00:28:18,276 --> 00:28:19,797
‫أنتِ تعيشينها الآن

485
00:28:20,536 --> 00:28:22,057
‫افتحي عينيكِ

486
00:28:24,055 --> 00:28:26,618
‫والآن تخيلي مرور 3 أعوام
‫عندما أغمضتِهما

487
00:28:29,268 --> 00:28:30,702
‫لا أستطيع فعل ذلك

488
00:28:31,223 --> 00:28:33,527
‫ولا أنا، ولكنّها مرت

489
00:28:34,482 --> 00:28:37,567
‫فوّت سنة التخرج في الثانوية
‫ويُفترض أنّها أفضل سنةٍ على الإطلاق

490
00:28:38,653 --> 00:28:40,955
‫سُرقت، كانت بقية الثانوية سيئة

491
00:28:42,867 --> 00:28:45,430
‫إذن، فقدانك للوعي الذي تعرّضت له
‫وأنت خلف عجلة القيادة

492
00:28:46,517 --> 00:28:49,731
‫أكان تأثيراً لاحقاً للغيبوبة؟

493
00:28:51,339 --> 00:28:52,860
‫- أجل
‫- عجباً

494
00:28:53,554 --> 00:28:55,510
‫رباه، مررت بالكثير

495
00:28:55,814 --> 00:28:57,291
‫أتغارين؟

496
00:28:58,855 --> 00:29:00,333
‫أيّ جزءٍ يعجبكِ؟

497
00:29:00,853 --> 00:29:02,331
‫الغيبوبة

498
00:29:02,592 --> 00:29:04,025
‫الاصطدام والهروب

499
00:29:04,155 --> 00:29:09,065
‫أغار لأنّه لديك كل هذه التجربة

500
00:29:10,934 --> 00:29:12,367
‫تجعلك مثيراً للاهتمام

501
00:29:16,668 --> 00:29:18,407
‫ولكنّي لم أفعلها

502
00:29:19,926 --> 00:29:21,619
‫لم أكُن الفاعلة

503
00:29:23,793 --> 00:29:26,444
‫عظيم، ليستطيع الآن أحدهم قتلي
‫وأنا نائمة

504
00:29:26,878 --> 00:29:29,050
‫- كيف تعرفين أنّها واحدة منا؟
‫- لا أعرف

505
00:29:29,485 --> 00:29:31,962
‫ولكن ولا واحدة منكنّ تعترف
‫ونفدت خياراتي

506
00:29:32,134 --> 00:29:34,048
‫لن يُحدث هذا فارقاً

507
00:29:37,522 --> 00:29:40,260
‫انتهينا، لا مزيد من المهدئات

508
00:29:40,388 --> 00:29:41,954
‫أما تزال تستطيع العمل كدكتور؟

509
00:29:42,302 --> 00:29:43,735
‫للوقت الراهن

510
00:29:48,775 --> 00:29:51,512
‫- أنا مشغول نوعاً ما يا (ديانا)
‫- خدرنا الـ4400

511
00:29:51,642 --> 00:29:53,120
‫ولكن لا نعرف
‫إن أوقف ذلك الإشارة

512
00:29:53,250 --> 00:29:56,116
‫- أما تزال تشعر بالانفعال؟
‫- أجل، ما أزال، حسناً؟

513
00:29:56,248 --> 00:29:57,725
‫سأعمل على الأمر من طرفي

514
00:30:02,677 --> 00:30:05,155
‫- ما ذلك الضجيج؟
‫- "أحاول مواجهة تأثيرات الإشارة"

515
00:30:05,285 --> 00:30:06,892
‫"إن أطبقتِ فمكِ قليلاً"

516
00:30:07,066 --> 00:30:09,890
‫- "ربما أستطيع إيجاد التردد الصحيح"
‫- "حسناً، اهدأ يا (ماركو)"

517
00:30:10,064 --> 00:30:11,541
‫أحتاج إليك لفعل هذا

518
00:30:11,845 --> 00:30:13,496
‫يجب أن تختاريني دوماً
‫أليس كذلك؟

519
00:30:13,627 --> 00:30:15,840
‫(ماركو) الموثوق يفعل ما تريدين

520
00:31:25,921 --> 00:31:28,179
‫أؤمن حقاً بما نحاول فعله

521
00:31:28,353 --> 00:31:31,874
‫الـ4400 هم نموذج المرحلة التالية
‫في التطور البشري

522
00:31:31,959 --> 00:31:34,002
‫هلّا تتراجع
‫أنت تقف قريباً جداً

523
00:31:47,036 --> 00:31:49,685
‫نستطيع إعادة ابتكار التقنية
‫التي استخدموها لتغييرنا

524
00:31:51,293 --> 00:31:53,986
‫- لا تستطيع ذلك بممارسة اليوغا
‫- أوافقك الرأي

525
00:31:56,637 --> 00:31:59,983
‫ولكن إن أتيت للعمل معنا
‫قد نصل إلى مكانٍ ما

526
00:32:00,111 --> 00:32:04,979
‫أتعرف؟ تواصلت معي الحكومة 6 مرات

527
00:32:05,500 --> 00:32:07,108
‫يبدو أنّ لديهم نظرية غريبة

528
00:32:07,238 --> 00:32:10,454
‫وهي أنّي مخترع هذا النوع الجديد
‫من العلم

529
00:32:10,539 --> 00:32:12,017
‫رفضت مطالبهم

530
00:32:13,147 --> 00:32:15,319
‫لا أحب العمل مع أشخاصٍ
‫يحملون شارات

531
00:32:16,666 --> 00:32:18,621
‫أنصت، لا تستطيع لومهم لكونهم فضوليين

532
00:32:18,752 --> 00:32:22,053
‫كنت في مستشفى أمراض عقلية
‫لـ6 أعوام

533
00:32:22,314 --> 00:32:25,136
‫بذل المستقبل مجهوداً لتعود لرشدك

534
00:32:25,224 --> 00:32:26,789
‫لم أنسَ ديوني

535
00:32:26,963 --> 00:32:29,613
‫كما أنّ الحكومة لا تستطيع
‫أن تقدّم لك ما أستطيع تقديمه

536
00:32:29,743 --> 00:32:31,220
‫وما هو؟

537
00:32:31,524 --> 00:32:33,783
‫علاوة مقدّمة أم سيارة فارهة

538
00:32:35,347 --> 00:32:36,781
‫أنا

539
00:32:38,041 --> 00:32:39,692
‫أنا الفتى الشهير، أصحيح؟

540
00:32:40,561 --> 00:32:42,081
‫يدان شافيتان

541
00:32:43,168 --> 00:32:44,776
‫ولوج غير محدود

542
00:32:49,728 --> 00:32:51,205
‫أتستطيع رفض ذلك حقاً؟

543
00:32:58,678 --> 00:33:01,546
‫أمي، أنا خائفة

544
00:33:02,197 --> 00:33:03,675
‫أعرف صغيرتي

545
00:33:04,759 --> 00:33:06,194
‫أنا خائفة أيضاً

546
00:33:06,586 --> 00:33:08,019
‫ولكنّ الأمور ستكون بخير

547
00:33:08,323 --> 00:33:09,801
‫لأنّ أمكِ موجودة

548
00:33:11,016 --> 00:33:12,494
‫حسناً؟

549
00:33:15,578 --> 00:33:17,272
‫أيّاً كان ما سيعبر ذلك الباب

550
00:33:21,401 --> 00:33:23,009
‫سأحميكِ

551
00:33:35,259 --> 00:33:36,737
‫(توم)

552
00:33:46,121 --> 00:33:47,859
‫(توم)، ألقِ المسدس

553
00:33:47,990 --> 00:33:49,554
‫هذه أنا (ديانا)

554
00:33:49,640 --> 00:33:52,073
‫لا، ستطلقين النار عليّ إن ألقيته

555
00:33:52,335 --> 00:33:54,072
‫لا يا (توم)
‫لا أريد أن أؤذيك

556
00:33:55,767 --> 00:33:57,374
‫حسناً، أريد أن أؤذيكِ يا (ديانا)

557
00:34:08,365 --> 00:34:10,669
‫(توم)، طلبت منك أن تهدأ

558
00:34:14,926 --> 00:34:17,446
‫لطالما أرادت مني أمي
‫أن أنسجم مع دكتورٍ لطيف ٍ

559
00:34:17,577 --> 00:34:19,792
‫ولكنّي سأضغط على الزناد
‫إن تحركت مجدداً

560
00:34:34,694 --> 00:34:36,171
‫ما هذا؟

561
00:34:42,167 --> 00:34:44,731
‫إنّه (ماركو) يستحق أجره

562
00:35:02,891 --> 00:35:06,801
‫"مركز الـ4400"

563
00:35:06,975 --> 00:35:08,452
‫أشعر بأنّي غبية

564
00:35:09,408 --> 00:35:12,188
‫أنا و(إيزابيلا) كنا مقربتَين كثيراً
‫لمدةٍ طويلة

565
00:35:12,623 --> 00:35:15,229
‫- وما تزالان كذلك
‫- أعرف

566
00:35:15,359 --> 00:35:17,055
‫كما تقول

567
00:35:17,402 --> 00:35:19,530
‫إنّها طفلة والأمر ليس شخصياً

568
00:35:19,661 --> 00:35:21,269
‫أجل، عليكِ أن تذكري ذلك

569
00:35:23,050 --> 00:35:24,744
‫(روث)، انظري من عاد

570
00:35:24,918 --> 00:35:26,786
‫- كان ذلك غداءً طويلاً
‫- أجل، أنا آسفة

571
00:35:26,917 --> 00:35:28,437
‫داهمنا الوقت

572
00:35:28,654 --> 00:35:30,262
‫هيّا، ها أنتِ ذا

573
00:35:31,348 --> 00:35:33,694
‫- سنعود بعد ساعة من أجلها
‫- سنكون هنا

574
00:35:33,825 --> 00:35:35,345
‫- شكراً لكِ
‫- إلى اللقاء يا (إيزابيل)

575
00:35:36,083 --> 00:35:37,561
‫إلى اللقاء

576
00:35:40,472 --> 00:35:42,208
‫ما أزال أريد البحث
‫عن بعض المنازل

577
00:35:43,079 --> 00:35:45,034
‫نستطيع إلقاء نظرة
‫لرؤية ما هو موجود

578
00:35:56,547 --> 00:35:58,068
‫أنت المسؤول حتى عودتي

579
00:35:58,198 --> 00:36:00,153
‫حاول تجميع القوى العاملة المتوفرة

580
00:36:00,977 --> 00:36:02,629
‫- وابدأ بحل اللغز
‫- سأتولى الأمر

581
00:36:03,672 --> 00:36:05,323
‫حسناً، وافحص رأسك

582
00:36:09,885 --> 00:36:11,362
‫كيف حالك؟

583
00:36:11,579 --> 00:36:14,143
‫حسناً، بالنسبة إلى سيدة نحيلة
‫لكمتكِ قوية

584
00:36:14,273 --> 00:36:17,661
‫لا أستطيع أن أنسب الفضل لي
‫(كولب) أضعفك قليلاً

585
00:36:19,052 --> 00:36:20,616
‫إنّه الإحصاء الأخير

586
00:36:21,659 --> 00:36:23,788
‫3 عملاء أموات
‫اثنان عاملان في وكالة الأمن القومي

587
00:36:23,916 --> 00:36:25,351
‫وواحد من الـ4400

588
00:36:26,351 --> 00:36:29,566
‫صدمات وكسور بالعظام وجروح طعن
‫هذا مخيف

589
00:36:29,696 --> 00:36:31,869
‫يصعب استيعاب هذا
‫كان هجوماً رئيسياً

590
00:36:31,999 --> 00:36:33,520
‫ولم نكُن مستعدين

591
00:36:34,085 --> 00:36:35,518
‫أجل

592
00:36:39,558 --> 00:36:41,340
‫- كيف حالكِ صغيرتي؟
‫- حسناً

593
00:36:42,601 --> 00:36:45,772
‫- لست بخير
‫- وضعت لها الجلوكوز والمضاد الحيوي

594
00:36:45,858 --> 00:36:48,378
‫سنأخذها إلى مستشفى (ساينت مايكل)
‫ونرى إن أمكننا إخفاض حرارتها

595
00:36:49,682 --> 00:36:51,114
‫ماذا عن الطفح الجلدي؟

596
00:36:51,419 --> 00:36:54,070
‫- سأستدعي أخصائياً
‫- أعليّ أن أقلق؟

597
00:36:54,417 --> 00:36:57,241
‫(بريت كيلرمان) هو أحد أفضل
‫أطباء الجلدية في المدينة

598
00:36:57,458 --> 00:37:00,891
‫- سيجد حلاً بالتأكيد
‫- سترافقيننا، أصحيح؟

599
00:37:02,758 --> 00:37:05,496
‫بالتأكيد، سأكون معكِ في سيارة الإسعاف

600
00:37:06,235 --> 00:37:07,710
‫حسناً

601
00:37:08,146 --> 00:37:09,754
‫حسناً، سآتي إلى المستشفى
‫بأقرب وقتٍ ممكن

602
00:37:10,188 --> 00:37:12,924
‫- حسناً، (ماكس)
‫- أجل

603
00:37:13,577 --> 00:37:15,140
‫أشكرك على كل شيء

604
00:37:15,489 --> 00:37:17,139
‫لا، أشكركِ على...

605
00:37:17,791 --> 00:37:19,399
‫على عدم إطلاقكِ رصاصة
‫في مؤخرة رأسي

606
00:37:23,266 --> 00:37:27,306
‫الـ4400 اللواتي كانت (ديانا) تحميهم
‫لن ترين ضوء الشمس مجدداً

607
00:37:27,437 --> 00:37:29,174
‫حتى تتأكد قيادة تقييم التهديدات الوطنية
‫من عدم كونهنّ المسؤولات عن هذا

608
00:37:29,348 --> 00:37:31,520
‫ستكون جلسة استجواب طويلة

609
00:37:31,737 --> 00:37:33,301
‫أجل، ستسهر كلتاهما الليل بطوله بالتأكيد

610
00:37:34,821 --> 00:37:36,255
‫كلتاهما

611
00:37:36,778 --> 00:37:38,210
‫أظنّ (ديانا) قالت إنّ عددهنّ 3

612
00:37:45,467 --> 00:37:47,074
‫- (توم)
‫- اختفت

613
00:37:48,942 --> 00:37:51,635
‫أوشكت واحدة من الـ4400
‫تدمير منشأة حكومية محصنة

614
00:37:51,766 --> 00:37:53,331
‫وهربت بسهولةٍ كبيرة

615
00:37:54,373 --> 00:37:55,850
‫أأطلقوا على ذلك اسماً حتى؟

616
00:37:58,544 --> 00:37:59,977
‫أجل، الإرهاب

617
00:38:03,105 --> 00:38:07,841
‫"الانتقام سيىء"

618
00:38:23,959 --> 00:38:26,828
‫أرحب بك في المركز
‫أتودّ التوقيع للذهاب في جولة؟

619
00:38:28,086 --> 00:38:29,565
‫لا

620
00:38:30,476 --> 00:38:33,562
‫أخبري (شون فاريل) بأنّ (كيفن بوركوف)
‫جاء لرؤيته

621
00:38:33,736 --> 00:38:36,299
‫أنا آسفة
‫السيد (فاريل) مشغول حالياً

622
00:38:36,602 --> 00:38:38,427
‫أأستطيع أن أوصل له رسالة؟

623
00:38:38,687 --> 00:38:41,729
‫أجل، أريد البدء حالاً

624
00:38:44,857 --> 00:38:46,639
‫تستطيع البقاء إن أردت

625
00:38:48,854 --> 00:38:50,722
‫نتناول العشاء

626
00:38:51,288 --> 00:38:52,982
‫وندرس قليلاً

627
00:39:00,020 --> 00:39:01,453
‫(كايل)

628
00:39:04,321 --> 00:39:05,755
‫أأنت بخير؟

629
00:39:11,577 --> 00:39:13,010
‫لا أستحقكِ

630
00:39:52,424 --> 00:39:53,902
‫(شون)

631
00:39:54,337 --> 00:39:55,943
‫هذه (أوليفيا كوين)

632
00:39:56,204 --> 00:39:57,638
‫اجلسي هنا

633
00:39:59,506 --> 00:40:00,940
‫هذا جيد

634
00:40:01,635 --> 00:40:04,764
‫فقدت بصرها إثر التنكس البقعي
‫قبل 10 أعوام

635
00:40:05,415 --> 00:40:08,065
‫تأثرت المؤسسة كثيراً بقصتها

636
00:40:09,977 --> 00:40:11,714
‫- مرحباً سيدة (كوين)
‫- أهلاً

637
00:40:11,845 --> 00:40:15,755
‫سررت بلقائكِ
‫إذن، ما سنفعله هنا

638
00:40:16,233 --> 00:40:19,448
‫سيبدو غريباً قليلاً
‫ولكن عندما ننتهي

639
00:40:19,839 --> 00:40:21,403
‫ستستعيدين بصركِ

640
00:40:21,533 --> 00:40:22,967
‫لا أتوق الانتظار

641
00:40:23,489 --> 00:40:25,662
‫عليّ الاعتراف بأنّي متوترة قليلاً

642
00:40:25,747 --> 00:40:27,355
‫لا داعٍ لذلك

643
00:40:27,963 --> 00:40:29,658
‫سأمسك يديك الآن، حسناً؟

644
00:40:33,655 --> 00:40:35,130
‫سنبدأ

645
00:40:35,349 --> 00:40:36,827
‫سنبدأ

646
00:41:06,761 --> 00:41:08,413
‫إذن، متى يبدأ الأمر؟

647
00:41:08,542 --> 00:41:10,932
‫- متى أرى مجدداً؟
‫- أمهليني قليلاً فحسب

648
00:41:12,279 --> 00:41:13,712
‫(شون)

649
00:41:16,102 --> 00:41:17,579
‫ما الخطب؟

650
00:41:17,883 --> 00:41:19,360
‫لا أعرف

651
00:41:20,447 --> 00:41:22,140
‫هل المكان حار هنا؟

