﻿1
00:00:01,154 --> 00:00:03,282
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:06,868 --> 00:00:09,288
‫استمعوا جميعاً، نحن في حالة
‫الاستعداد الدفاعي الأولى

3
00:00:09,496 --> 00:00:12,541
‫- المذنب، لا يمكن تفاديه بعد الآن
‫- لا يمكن أن يغيّر المذنب مساره

4
00:00:12,666 --> 00:00:14,251
‫- هذا تغيّر
‫- لكنه ليس مذنباً

5
00:00:15,919 --> 00:00:19,006
‫لست واثقاً مما حصل
‫لكن يبدو أن ثمة شيئاً بالخارج

6
00:00:19,381 --> 00:00:23,302
‫اختفت الأضواء
‫وظهر فجأة آلاف الناس

7
00:00:23,552 --> 00:00:27,264
‫العثور على (شون)
‫ومعرفة ما حدث لابننا، هذه وظيفتي

8
00:00:27,431 --> 00:00:29,141
‫(ديانا سكورس)، (توم بولدوين)

9
00:00:29,308 --> 00:00:33,770
‫ستكونان ضمن الفريق الذي يحقق
‫بما حدث للعائدين

10
00:00:33,937 --> 00:00:37,524
‫ماذا عن والديّ؟
‫لقد ماتا، أليس كذلك؟

11
00:00:37,649 --> 00:00:39,985
‫هذه (مايا روتليدج)
‫إنها تبلغ 8 سنوات فحسب

12
00:00:40,110 --> 00:00:43,613
‫ولدت عام 1938
‫لم يمر عليها الوقت

13
00:00:43,780 --> 00:00:47,284
‫العائد 2117، (شون فارل)

14
00:00:47,409 --> 00:00:48,994
‫- العم (تومي)
‫- مرحباً

15
00:00:49,119 --> 00:00:50,495
‫إنه لك

16
00:00:50,662 --> 00:00:52,664
‫- ماذا عن (كايل)؟
‫- (كايل) في غيبوبة يا (شون)

17
00:00:52,789 --> 00:00:55,334
‫- سندعه يرحل
‫- سندعه يرحل؟

18
00:00:55,459 --> 00:00:57,294
‫ليس لدينا سبب قانوني
‫يدفعنا لاعتقاله

19
00:00:59,588 --> 00:01:01,381
‫- هل تذكرني؟
‫- (نكي)؟

20
00:01:02,507 --> 00:01:03,884
‫- أنا (ريتشارد)
‫- (ليلي)

21
00:01:04,009 --> 00:01:07,137
‫- (ليلي بونهام) من (سانت لويس)؟
‫- أتعرف جدتي؟

22
00:01:07,304 --> 00:01:09,681
‫بعض هؤلاء الناس لا يملكون مكاناً
‫ليقصدوه ولا حتى عائلة

23
00:01:09,806 --> 00:01:11,975
‫- ما الذي تنظر إليه؟
‫- كنت أعيش هنا

24
00:01:12,184 --> 00:01:13,769
‫- (هايدي)؟
‫- أجل

25
00:01:13,935 --> 00:01:15,562
‫(هايدي)، أنا أمك

26
00:01:16,063 --> 00:01:18,231
‫لا بأس يا عزيزتي
‫سأتولى الأمر

27
00:01:18,690 --> 00:01:20,942
‫- (براين)
‫- (ليلي)

28
00:01:21,151 --> 00:01:24,196
‫ما من خطأ
‫أنت حامل بالتأكيد

29
00:01:24,363 --> 00:01:27,657
‫- إنه أمر إبعاد مؤقت
‫- لا يمكنك منعي عن رؤيتها

30
00:01:27,949 --> 00:01:29,326
‫إن كان (أورسن) قادر على فعل
‫هذه الأمور

31
00:01:29,451 --> 00:01:30,869
‫من يعلم إلام ستؤول هذه الأمور

32
00:01:30,994 --> 00:01:33,288
‫حتى الآن لدينا قضية واحدة
‫وربما هذا كل ما لدينا

33
00:01:33,872 --> 00:01:36,291
‫ألم تلاحظ أي شيء
‫غير عادي مع (شون)؟

34
00:01:38,794 --> 00:01:41,380
‫لأنني أريد أن أتأكد
‫من أنك إن كنت تعرف شيئاً ستعلمني

35
00:01:49,846 --> 00:01:51,890
‫ماذا لديك اليوم يا (كارل)؟

36
00:01:52,015 --> 00:01:54,893
‫لدي سمكة بيضاء اسمك عليها
‫يا سيدة (مارتينو)

37
00:01:56,686 --> 00:02:02,943
‫منذ رحيلك ولمدة 18 شهراً
‫لم أحصل على قطعة سمك جيد

38
00:02:03,360 --> 00:02:10,158
‫- أنت تعتني بي أنت ظريف جداً
‫- يسهل التعامل معك بلطف

39
00:02:11,785 --> 00:02:17,207
‫- أخبرني، ما شعورك بالعودة؟
‫- لا بأس، إنه جيد

40
00:02:17,332 --> 00:02:18,834
‫"(كارل موريساي)
‫اختفى في 16 فبراير 2003"

41
00:02:18,959 --> 00:02:20,335
‫(كارل)!

42
00:02:21,670 --> 00:02:23,130
‫وكأنني لم أغادر قط

43
00:02:25,257 --> 00:02:29,052
‫- ماذا تظن نفسك فاعلاً بالخارج؟
‫- كنت أساعد زبونة

44
00:02:30,512 --> 00:02:32,722
‫يمكن لـ(روزي) أن تساعد الزبونة
‫أو (ديريك)

45
00:02:32,931 --> 00:02:34,724
‫طلبت منك أن ترتب الرفوف

46
00:02:34,850 --> 00:02:37,477
‫لكنني أعرف السيدة (مارتينو)
‫منذ صغري...

47
00:02:37,602 --> 00:02:41,064
‫وهل يفترض بي أن آبه؟
‫الآن ضع السمك المفلطح على الثلج

48
00:02:55,904 --> 00:02:57,281
‫كيف سار الأمر الليلة؟

49
00:02:57,406 --> 00:03:01,451
‫ببطء كالعادة
‫المشكلة في الحي، لم يعد كما كان

50
00:03:01,660 --> 00:03:05,706
‫- ليس بهذا السوء
‫- ساء كثيراً منذ غيابك

51
00:03:06,373 --> 00:03:09,293
‫- لا أرى ذلك
‫- لا تريد أن ترى

52
00:03:09,459 --> 00:03:13,297
‫حسناً، أعترف
‫لم يعد كما كان في صغرنا

53
00:03:13,422 --> 00:03:18,969
‫أجل، لا أحد يأبه للمكان بعد الآن
‫لا يوجد كبرياء ولا حس جماعة

54
00:03:19,803 --> 00:03:23,265
‫- لم أعلم أنك تعيسة لهذه الدرجة
‫- لست تعيسة

55
00:03:23,515 --> 00:03:28,812
‫لقد استعدتك، أليس كذلك؟
‫لا داعي لأن أشتكي على شيء

56
00:03:31,857 --> 00:03:34,318
‫آسف، رائحة السمك

57
00:03:35,277 --> 00:03:39,114
‫- لا مانع لدي
‫- سأستحم حالما نصل

58
00:03:40,282 --> 00:03:41,992
‫- فلنذهب إلى المتنزه
‫- المتنزه؟

59
00:03:42,159 --> 00:03:44,369
‫لا أحد يذهب
‫إلى متنزه (برادلي) بعد الآن

60
00:03:45,662 --> 00:03:47,164
‫- أجل، بالتأكيد يذهبون
‫- لا

61
00:03:47,331 --> 00:03:49,416
‫- كيف وصلت إلى هنا برأيك؟
‫- إنه ليس آمناً

62
00:03:49,625 --> 00:03:52,377
‫لا يوجد سوى مشبوهين
‫ومتعلقين بعادة سيئة هناك

63
00:03:53,420 --> 00:03:58,800
‫(غرايس)، قبل 15 سنة
‫تقدمت للزواج بك في هذا المتنزه

64
00:03:59,760 --> 00:04:04,723
‫قبل 15 عاماً، كنت في مقاس 2
‫وأنت كان شعرك طويل

65
00:04:04,890 --> 00:04:09,269
‫الأمور تتغيّر، من الآن فصاعداً
‫لا تدخل إليه

66
00:04:09,478 --> 00:04:12,147
‫(غرايس)، أتمنى لو...

67
00:04:16,860 --> 00:04:19,112
‫تتوقفين عن القلق

68
00:04:49,851 --> 00:04:53,563
‫- تزوجي بي يا (غرايسي)
‫- بالتأكيد سأفعل

69
00:05:07,703 --> 00:05:11,999
‫- ماذا تفعل في متنزهنا يا رجل؟
‫- متنزهك؟

70
00:05:12,416 --> 00:05:14,042
‫أعطنا محفظتك فحسب

71
00:05:14,209 --> 00:05:16,295
‫- هل تسرقانني؟
‫- الآن بدأت تفهم

72
00:05:18,714 --> 00:05:20,757
‫- 7 دولارات
‫- هذا كل ما أملكه

73
00:06:48,387 --> 00:06:50,889
‫بدأت الشكاوى
‫بعد أن أحضرها أهلها بالرعاية

74
00:06:51,014 --> 00:06:53,850
‫- إلى الحجر الصحي الأسبوع الماضي
‫- أي نوع من الشكاوى؟

75
00:06:54,684 --> 00:06:57,687
‫حسناً، على سبيل المثال
‫البارحة

76
00:06:57,979 --> 00:07:00,524
‫(مايا) كانت تتكلم
‫مع موظفة في المقصف

77
00:07:01,191 --> 00:07:04,653
‫قالت لها إن ابنتها ستدخل المستشفى
‫قريباً لكنها ستكون بخير

78
00:07:04,820 --> 00:07:07,239
‫في اليوم التالي
‫تعرضت الفتاة الصغيرة إلى حادث سيارة

79
00:07:07,531 --> 00:07:10,742
‫ما الذي ترمي إليه إذاً؟
‫لديها رؤية ثانوية؟

80
00:07:10,867 --> 00:07:13,578
‫ما أقوله إنه لدي 5 قصص مثلها

81
00:07:13,745 --> 00:07:15,997
‫لمَ قد تخفي فتاة
‫من أربعينيات القرن الـ20؟

82
00:07:16,164 --> 00:07:17,541
‫وتحتجزها لـ60 سنة؟

83
00:07:17,666 --> 00:07:20,168
‫ومن ثم إرسالها مع القدرة
‫على رؤية المستقبل؟

84
00:07:20,836 --> 00:07:23,130
‫- ما الذي كانوا يفكرون فيه؟
‫- مهلاً، لا نعلم إن كانوا أشخاصاً

85
00:07:23,255 --> 00:07:25,340
‫هو أم هي أم أشياء
‫اختارا، ثمة شخص خلف هذا

86
00:07:25,465 --> 00:07:27,926
‫فلنترك هذا الأمر للفريق
‫في غرفة النظريات

87
00:07:28,260 --> 00:07:29,636
‫عندما لا يلعبون ألعاب الفيديو

88
00:07:29,761 --> 00:07:34,099
‫لهذا السبب إنهم يهابونك
‫(توم)، يشعرون بعدائيتك

89
00:07:35,016 --> 00:07:36,393
‫جيد

90
00:07:36,685 --> 00:07:40,814
‫لما قلقت كثيراً على العقول الكبيرة
‫تكلما مع الفتاة فحسب

91
00:07:49,197 --> 00:07:50,574
‫شكراً

92
00:07:51,783 --> 00:07:55,829
‫- لم أقصد إخافة أي أحد
‫- نعرف هذا يا عزيزتي

93
00:07:57,080 --> 00:08:00,250
‫لكن لماذا قلت هذه الأمور
‫للسيدة (كراوس) عن ابنتها؟

94
00:08:02,878 --> 00:08:04,629
‫لأنها حقيقية

95
00:08:05,297 --> 00:08:08,425
‫- لكن كيف عرفت؟
‫- أعرف ذلك فحسب

96
00:08:11,678 --> 00:08:15,640
‫إذا سألتك إن كانت ستمطر
‫الأحد المقبل

97
00:08:15,765 --> 00:08:21,229
‫- هل كنت ستعرفين الجواب؟
‫- ربما، لا أعلم

98
00:08:25,275 --> 00:08:27,277
‫ماذا سيحدث لي الآن؟

99
00:08:28,445 --> 00:08:30,530
‫الأطباء هنا سيفحصونك مجدداً

100
00:08:31,865 --> 00:08:33,408
‫لا تقلقي لن يؤلمك الأمر

101
00:08:35,035 --> 00:08:39,915
‫أنا لا أصدقك
‫سيؤلمني الأمر، أليس كذلك؟

102
00:08:40,207 --> 00:08:45,128
‫قد لا تشعرين بالراحة أحياناً
‫لكن بالأغلب سيكون الأمر مملاً

103
00:08:47,422 --> 00:08:49,758
‫هل ستطمئنين عليّ
‫بين الحين والآخر؟

104
00:08:50,133 --> 00:08:52,969
‫- أنا؟
‫- لتري أنني بخير؟

105
00:08:58,183 --> 00:08:59,559
‫بالتأكيد

106
00:09:02,729 --> 00:09:05,315
‫- إلا أنها مكلفة
‫- قسائم الإيجار ستغطيها

107
00:09:05,482 --> 00:09:08,944
‫إذاً، هل لديكما أسئلة؟

108
00:09:09,319 --> 00:09:10,820
‫غرفة النوم الصغيرة

109
00:09:11,071 --> 00:09:14,199
‫هل تعتقد أنه يدخل إليها
‫ضوء كاف لتكون حاضنة؟

110
00:09:14,324 --> 00:09:17,118
‫إنها مكشوفة على الشمال
‫لذا يجب أن تكون جيدة

111
00:09:21,915 --> 00:09:26,294
‫- ما رأيك؟
‫- إنها تعجبني

112
00:09:26,753 --> 00:09:28,338
‫وأنا أيضاً

113
00:09:28,922 --> 00:09:33,426
‫- هل هذا ولدكما الأول؟
‫- لسنا ثنائياً في الحقيقة

114
00:09:34,386 --> 00:09:38,723
‫- إذاً أنت والطفل بمفردكما؟
‫- لا، نحن الثلاثة

115
00:09:41,351 --> 00:09:44,354
‫لمَ لا؟ لا يمكنك البقاء
‫في الفندق إلى الأبد

116
00:09:44,479 --> 00:09:46,273
‫يمكننا أن نتشارك هذا المكان

117
00:09:48,942 --> 00:09:50,485
‫إلا إن كنت لا تريد ذلك

118
00:09:51,486 --> 00:09:57,742
‫- لا، لا، أود ذلك
‫- ممتاز، سأجهز الأعمال الورقية

119
00:10:03,582 --> 00:10:07,627
‫- آمل ألا أكون قد أحرجتك
‫- لا، الأمر ليس كذلك

120
00:10:08,712 --> 00:10:11,423
‫فكرت في أنه قد لا يؤجرك المكان
‫إن كنت جزءاً من الاتفاق

121
00:10:11,965 --> 00:10:15,385
‫أعلم، أعلم
‫لم نعد في عام 1951

122
00:10:15,510 --> 00:10:17,554
‫تغيّر الوقت، لكن...

123
00:10:19,764 --> 00:10:22,225
‫أحياناً أتفاجأ من مدى التغيير

124
00:10:24,561 --> 00:10:26,563
‫جيد، سوينا الأمر إذاً

125
00:10:42,662 --> 00:10:44,080
‫يا للهول!

126
00:10:44,497 --> 00:10:48,084
‫(ليلي)؟ ما الأمر يا (ليلي)؟

127
00:10:49,252 --> 00:10:53,715
‫- (ليلي)؟
‫- لا أشعر بالراحة

128
00:10:54,633 --> 00:10:56,009
‫هل تريدين الجلوس؟
‫هل أتصل بالطبيب؟

129
00:10:56,134 --> 00:11:00,680
‫لا، لا
‫يجب أن أغادر فحسب

130
00:11:00,805 --> 00:11:04,142
‫- إلى أين؟
‫- أي مكان غير هنا

131
00:11:08,063 --> 00:11:11,191
‫- أين كنت يا (كارل)؟
‫- تمت سرقتي

132
00:11:11,775 --> 00:11:14,110
‫يا للهول! هل أنت بخير؟
‫هل آذوك؟

133
00:11:14,277 --> 00:11:17,072
‫- لا، لم أتأذ بل هم تأذوا
‫- من فعل ذلك؟

134
00:11:17,238 --> 00:11:19,407
‫(غرايس)، عرفت شيئاً الليلة
‫شيء مهم

135
00:11:19,574 --> 00:11:20,950
‫أنا رجل مختلف

136
00:11:21,076 --> 00:11:24,496
‫الفضائيون أو مهمن كان من أخذني
‫فعلوا شيئاً بي

137
00:11:24,663 --> 00:11:27,999
‫أخذوني وغيّروني
‫وجعلوني أفضل

138
00:11:28,541 --> 00:11:32,295
‫أعتقد أن أول شيء ستفعله في الصباح
‫هو الاتصال بالطبيب النفسي وأخذ موعد

139
00:11:32,420 --> 00:11:33,838
‫ماذا؟ لا
‫لا أملك الوقت لهذا

140
00:11:33,963 --> 00:11:35,882
‫- لدي أعمال
‫- أي نوع من الأعمال؟

141
00:11:36,091 --> 00:11:39,552
‫المتنزه يا (غرايسي)
‫أريد أن أعيده كما كان من قبل

142
00:11:39,761 --> 00:11:44,766
‫يحضر الناس أولادهم إليه مجدداً
‫ويمكننا أن نقيم نزهتنا في المكان القديم

143
00:11:45,016 --> 00:11:47,977
‫(كارل)، أنت تخيفني

144
00:11:48,561 --> 00:11:52,357
‫لا داعي لأن تهابي شيئاً
‫ليس بعد الآن

145
00:12:02,909 --> 00:12:06,246
‫(ليندا)، هل من فكرة
‫لما د.(ماهيو) يريد مقابلتنا؟

146
00:12:06,413 --> 00:12:08,123
‫لم يقل شيئاً

147
00:12:16,256 --> 00:12:18,383
‫- إذاً، كيف حالك؟
‫- بخير

148
00:12:23,012 --> 00:12:25,974
‫سألني المحامي
‫إن كنت قد وقعت أوراق الطلاق

149
00:12:27,225 --> 00:12:31,646
‫فكرت في تناول العشاء يوماً ما
‫ونوقعها معاً

150
00:12:31,813 --> 00:12:34,357
‫تعني أن نعد خططاً
‫تلغيها في اللحظة الأخيرة

151
00:12:36,735 --> 00:12:41,948
‫سأحضر الأوراق ونتناول وجبة لذيذة
‫وأكواب من عصير العنب

152
00:12:42,115 --> 00:12:47,203
‫- ونتألم معاً
‫- هذا أيضاً

153
00:12:50,623 --> 00:12:54,335
‫- في (ستيفانو)؟
‫- هل من مكان آخر؟

154
00:12:54,794 --> 00:12:57,005
‫(توم)، (ليندا)
‫شكراً على قدومكما

155
00:12:57,422 --> 00:13:00,925
‫كنت أراجع تخطيط أمواج دماغ (كايل)
‫ووجدت شيئاً غريباً

156
00:13:01,050 --> 00:13:02,427
‫ماذا الآن؟

157
00:13:02,552 --> 00:13:05,722
‫يبدو أن ليلة الخميس السابقة
‫تعرض لتزايد مفاجئ في نشاط الدماغ

158
00:13:05,889 --> 00:13:07,974
‫كان قصيراً، لم يستمر لأكثر
‫من بضع ثوان

159
00:13:08,183 --> 00:13:11,728
‫- هذا جيد، أليس كذلك؟
‫- تقنياً، أجل

160
00:13:11,895 --> 00:13:16,483
‫لكن دعونا لا نستبق الأمور
‫سأجري الفحوصات لأعرف ماذا حدث

161
00:13:16,691 --> 00:13:19,194
‫الاختبارات؟ نحن نجري الاختبارات
‫منذ 3 سنوات

162
00:13:19,319 --> 00:13:22,697
‫أتفهم إحباطك يا (ليندا)
‫لكن يجب أن ندقق بالأمر

163
00:13:23,865 --> 00:13:26,451
‫- نحن ندور مكاننا، أليس كذلك؟
‫- لا ننتهي أبداً

164
00:13:27,285 --> 00:13:31,915
‫(ليندا)، في (ستيفانو)، موافقة؟

165
00:13:32,290 --> 00:13:34,959
‫ما رأيك ليلة الخميس
‫الساعة الـ7:30؟

166
00:13:35,543 --> 00:13:37,629
‫سأكون هناك

167
00:13:46,346 --> 00:13:47,722
‫- (دورثي)؟
‫- أجل

168
00:13:47,847 --> 00:13:49,974
‫هل زار أحدهم ابني
‫ليلة الخميس الماضية؟

169
00:13:50,183 --> 00:13:52,602
‫- غيري أنا ووالدته؟
‫- دعني أتحقق

170
00:13:54,813 --> 00:13:58,983
‫أجل، جاء زائر آخر
‫ابن أخيك (شون)

171
00:14:06,950 --> 00:14:08,326
‫(شون)!

172
00:14:13,873 --> 00:14:16,167
‫أجل، ذهبت لمقابلة (كايل)
‫ليلة الخميس

173
00:14:16,376 --> 00:14:19,587
‫إنه قريبي أردت أن أراه
‫ما الخطب؟

174
00:14:19,712 --> 00:14:21,506
‫ولم يحدث شيء
‫بينما كنت هناك؟

175
00:14:22,131 --> 00:14:26,135
‫- ذهبت لدقائق قليلة
‫- إذاً لم تر أو تفعل شيئاً؟

176
00:14:27,428 --> 00:14:29,013
‫وماذا يمكن أن أفعل؟

177
00:14:31,015 --> 00:14:34,602
‫يوم الاحتفال بعودتك
‫ضرب طير في النافذة، هل تذكر؟

178
00:14:34,769 --> 00:14:36,771
‫أجل، كان أمراً مذهلاً
‫ماذا عنه؟

179
00:14:36,896 --> 00:14:38,690
‫الأمر أكثر من ذلك

180
00:14:40,733 --> 00:14:44,279
‫التقطته وفجأة عاد إلى الحياة
‫وأصبح جيداً

181
00:14:44,571 --> 00:14:50,034
‫- ماذا فعلت لـ(كايل)؟
‫- لم أفعل له شيئاً

182
00:14:53,538 --> 00:14:55,957
‫يعجبني جداً حين نثرثر
‫معاً يا عمي (تومي)

183
00:14:56,124 --> 00:14:57,792
‫لكن يجب أن أعود إلى الصف

184
00:15:01,129 --> 00:15:05,466
‫- (شون)، سنتكلم مجدداً
‫- أتوق لهذا

185
00:15:06,718 --> 00:15:09,470
‫مجموعة منا ستذهب لمشاهدة
‫نوافير (واينز) نهاية هذا الأسبوع

186
00:15:09,762 --> 00:15:11,139
‫استمتعوا

187
00:15:12,223 --> 00:15:15,727
‫أتعلم؟ هذه الوحدة
‫متعبة جداً

188
00:15:15,935 --> 00:15:20,648
‫- إنها تنجح معي
‫- نوافير (واين)

189
00:15:20,899 --> 00:15:22,567
‫ليلة الجمعة

190
00:15:23,234 --> 00:15:25,945
‫ما مشكلتك؟
‫لم تضغطين عليه هكذا؟

191
00:15:26,404 --> 00:15:29,407
‫على أحدهم فعل ذلك
‫لا أراك تفعل أي شيء

192
00:15:29,532 --> 00:15:32,952
‫أنا أمنحه بعض الوقت
‫لمعرفة الأمور بنفسه

193
00:15:33,077 --> 00:15:34,621
‫يجب أن تجربي الأمر أحياناً

194
00:15:45,548 --> 00:15:48,134
‫- (ماركو)!
‫- (سكورس)، جيد

195
00:15:48,259 --> 00:15:50,386
‫- تحققت من فكرتك
‫- أي فكرة؟

196
00:15:50,595 --> 00:15:53,890
‫- هل أنا عبقرية أم مجنونة؟
‫- لا نميّز هنا

197
00:15:54,641 --> 00:15:58,603
‫على أي حال، زرت مواقع الاختفاء
‫في الساحل الغربي كما اقترحت

198
00:15:58,770 --> 00:16:00,146
‫وتبيّن أنك على حق

199
00:16:00,647 --> 00:16:02,023
‫وتبيّن أنك على حق
‫الجاذبية بها أضعف

200
00:16:02,148 --> 00:16:04,692
‫لكن، بالاستناد إلى مقياس التداخل
‫الفرق هو 5 أجزاء بالمليون

201
00:16:04,817 --> 00:16:08,154
‫- بالكاد يمكن قياسها
‫- ناهيك عن أنه بالكاد يمكن فهمها

202
00:16:08,321 --> 00:16:09,781
‫تكلم لغة مفهومة من فضلك

203
00:16:09,906 --> 00:16:12,909
‫تغيّرت الجاذبية في الأماكن
‫التي اختفى منها الناس

204
00:16:13,034 --> 00:16:16,287
‫السؤال هو، هل التغيير طبيعي
‫أم أنه تم التلاعب بها يدوياً؟

205
00:16:16,454 --> 00:16:19,499
‫إذا تم التلاعب بالجاذبية
‫السؤال هو، من قبل من؟

206
00:16:19,666 --> 00:16:21,876
‫لذا نعود إلى احتمال
‫الخطف الفضائي

207
00:16:22,043 --> 00:16:23,586
‫لن أستبعد هذا الاحتمال

208
00:16:23,711 --> 00:16:25,380
‫لكن بالتأكيد سأحتاج إلى أخذ
‫المزيد من القياسات

209
00:16:25,505 --> 00:16:28,424
‫لذا، بصيغة أخرى
‫لم تحرز أي تقدم

210
00:16:30,677 --> 00:16:32,929
‫اشرحي أنت الأمر له

211
00:16:34,597 --> 00:16:40,895
‫مهلاً، هل تذكران (آدم كانزنتون)؟
‫الذي قتله رجل التأمين (أورسن بايلي)؟

212
00:16:41,020 --> 00:16:44,524
‫- أجل، ماذا عنه؟
‫- تبيّن أنه ليس من الطيبين

213
00:16:44,691 --> 00:16:46,442
‫كان الرجل الأساسي
‫في خطة تأمين ضخمة

214
00:16:46,567 --> 00:16:48,569
‫من أجل الاحتيال على عشرات الآلاف
‫من حاملي بوليصات التأمين

215
00:16:48,695 --> 00:16:51,739
‫(أورسن بايلي) أنقذ ولاية (واشنطن)
‫باستحواذ مليارات الدولارات

216
00:16:51,864 --> 00:16:53,241
‫كان يمكن أن تقع
‫حادثة (إنرون) مجدداً

217
00:16:53,366 --> 00:16:57,662
‫يا للهول! هذا مثير للاهتمام
‫لأن هذا يطرح احتمالات من كل الأنواع

218
00:16:59,080 --> 00:17:00,832
‫ابقيا على اتصال

219
00:17:04,293 --> 00:17:05,962
‫إذاً هذا الأمر عن (بايلي)

220
00:17:06,087 --> 00:17:09,173
‫هل تحاولين القول إن من أرسله
‫أراده أن يلاحق (كانزنتون)؟

221
00:17:09,298 --> 00:17:12,385
‫هذه نظرية، لهذا السبب
‫يدعونها غرفة النظريات

222
00:17:23,312 --> 00:17:27,400
‫- هذا جيد
‫- أنا فاشل

223
00:17:32,530 --> 00:17:37,785
‫- إن كان الأمر يتعلق بالحفلة...
‫- لا، لا، لا علاقة له بذلك

224
00:17:41,497 --> 00:17:43,750
‫أريد أن أعرف ماذا يجري
‫بينك وبين (نكي)

225
00:17:46,377 --> 00:17:50,173
‫- أنا و(نكي)، ماذا؟
‫- أريد أن أعرف ماذا يجري بينكما

226
00:17:50,506 --> 00:17:53,843
‫- ماذا يجري برأيك؟
‫- شيء ما

227
00:17:55,178 --> 00:17:57,138
‫إنها تتكلم عنك دائماً

228
00:17:57,472 --> 00:18:00,349
‫لا يمكنها الذهاب إلى أي مكان
‫أو فعل أي شيء من دونك

229
00:18:00,558 --> 00:18:04,854
‫- وما علاقتي بالأمر يا (داني)؟
‫- أسدني معروفاً واتركها وشأنها، مفهوم؟

230
00:18:07,398 --> 00:18:09,484
‫اعتقدت أن هذا ما كنت أفعله

231
00:18:10,735 --> 00:18:12,820
‫اسمع يا (داني)، إن كان لديك
‫مشكلة مع صديقتك

232
00:18:12,945 --> 00:18:15,865
‫- تكلم معها بالأمر، مفهوم؟
‫- أجل

233
00:18:17,575 --> 00:18:20,995
‫نحن في السن عينها
‫لم أعد شقيقك الصغير بعد الآن

234
00:18:21,120 --> 00:18:23,498
‫إذاً توقف عن التصرف
‫كأنك في الثانية من عمرك

235
00:18:24,707 --> 00:18:27,627
‫أنت شقيقي وهي صديقتك

236
00:18:29,420 --> 00:18:35,760
‫- كل شيء بخير، صحيح؟
‫- أجل، صحيح

237
00:18:48,064 --> 00:18:50,316
‫أنا سعيدة جداً يا (ريتشارد)
‫لأننا عثرنا على هذا المكان

238
00:18:51,192 --> 00:18:54,028
‫وبعد أن أصبح لدينا الآن شقة
‫يمكننا أن نحضر لك حاسوباً

239
00:18:54,153 --> 00:18:57,115
‫انسي أمر الحاسوب، ما زلت أعتقد
‫أنك يجب أن تذهبي عند الطبيب

240
00:18:57,240 --> 00:19:00,535
‫أنا بخير
‫أعرف أن هذا سيبدو غريباً

241
00:19:00,660 --> 00:19:05,164
‫لكن المكان الآخر الذي تفقدناه
‫لم يعجب الطفل

242
00:19:06,999 --> 00:19:09,001
‫يبدو أن الأمومة بدأت لديك
‫باكراً، صحيح؟

243
00:19:09,127 --> 00:19:14,841
‫لا، الأمر ليس كذلك
‫لكن بطريقة ما أعرف فيما يفكر الطفل

244
00:19:15,258 --> 00:19:19,637
‫(ليلي)، أنت بالكاد في الشهر الثاني
‫إنه لا يفكر في أي شيء

245
00:19:20,096 --> 00:19:21,556
‫اسمع، لا يمكنني شرح الأمر

246
00:19:21,681 --> 00:19:25,143
‫كما لا يمكنك الشرح أين كنت
‫في السنوات الـ50 الماضية

247
00:19:25,268 --> 00:19:28,896
‫أو ما حدث لأي منا وقت غيابنا

248
00:19:32,692 --> 00:19:36,821
‫- لا أبدو غريبة جداً، صحيح؟
‫- بالتأكيد لا

249
00:20:01,637 --> 00:20:03,556
‫(ليلي)؟

250
00:20:04,682 --> 00:20:07,476
‫كنت أهز (هايدي) بهذا الشكل
‫عندما كانت صغيرة

251
00:20:09,896 --> 00:20:12,148
‫أشعر بأن الأمر حدث البارحة
‫لكنه ليس كذلك، صحيح؟

252
00:20:12,273 --> 00:20:19,280
‫لا، حدث... قبل 11 عاماً؟

253
00:20:21,449 --> 00:20:24,535
‫أريد أن أقابل (هايدي)
‫أشتاق إليها

254
00:20:24,660 --> 00:20:26,621
‫امنحيها بعض الوقت يا (ليلي)

255
00:20:27,580 --> 00:20:30,958
‫عندما يعتاد (براين) على عودتك
‫سيسقط أمر الإبعاد

256
00:21:27,306 --> 00:21:28,683
‫لا تتحركي!

257
00:21:29,392 --> 00:21:35,189
‫- توقف! اقطعه هذا ليس مضحكاً
‫- اصمتي! اصمتي! ثبت قدميها يا رجل

258
00:21:35,398 --> 00:21:39,610
‫- يا رفاق، لماذا لا تتركاها وشأنها؟
‫- ابتعد عن هنا

259
00:21:39,860 --> 00:21:43,614
‫لا! أنت ابتعد

260
00:21:44,991 --> 00:21:46,993
‫لا تنظر إليه، هيا

261
00:22:14,812 --> 00:22:20,443
‫مرحباً يا (مايا)
‫لكم من الوقت تركوك هكذا؟

262
00:22:20,860 --> 00:22:24,572
‫منذ فترة
‫أعتقد أنهم ذهبوا لاحتساء القهوة

263
00:22:29,785 --> 00:22:32,079
‫هذا فعل غبي منهم، أليس كذلك؟

264
00:22:33,205 --> 00:22:36,917
‫- هل يمكنك البقاء حتى عودتهم؟
‫- بالتأكيد

265
00:22:37,752 --> 00:22:42,173
‫وعندما يعودون
‫أنا وأطباؤك سنتكلم

266
00:22:42,381 --> 00:22:45,509
‫- وعندها هل يمكنني العودة للمنزل؟
‫- المنزل؟

267
00:22:45,634 --> 00:22:49,055
‫معك، لا يروق لي
‫البقاء هنا بمفردي

268
00:22:51,599 --> 00:22:55,561
‫- تريدين البقاء معي؟
‫- أنت أيضاً لا تحبين الوحدة

269
00:22:56,228 --> 00:23:00,941
‫يمكنني القدوم دائماً
‫لإجراء الفحوصات، من فضلك؟

270
00:23:01,067 --> 00:23:07,448
‫اسمعي يا (مايا)، لست واثقة
‫من أنني من النوع الذي أود العيش معه

271
00:23:07,573 --> 00:23:13,287
‫- أتناول البيتزا الباردة على الفطور
‫- يبدو هذا جيداً بالنسبة إليّ

272
00:23:14,997 --> 00:23:19,960
‫دعيني أفكر في الأمر
‫يا (مايا)، موافقة؟

273
00:23:31,013 --> 00:23:33,974
‫- أين كنت؟
‫- كنت أطمئن على (مايا)

274
00:23:34,100 --> 00:23:36,769
‫- حقاً؟
‫- وعدتها، أليس كذلك؟

275
00:23:36,977 --> 00:23:38,354
‫ماذا لديك إذاً؟

276
00:23:38,521 --> 00:23:40,606
‫أرسل (سيد) آخر الأبحاث لنا

277
00:23:40,731 --> 00:23:42,358
‫أعتقد أنني وجدت شيئاً
‫يستحق أن نتحقق منه

278
00:23:42,483 --> 00:23:43,901
‫"امرأة تدعي أن حارس متنزه (برادلي)
‫ليس إنساناً طبيعياً"

279
00:23:44,026 --> 00:23:46,821
‫رجل واحد يخلص على 3 مهاجمين
‫لا يبدو أمراً غريباً جداً بالنسبة إليّ

280
00:23:46,946 --> 00:23:49,990
‫أعرف، لكن إن رأيتماه
‫ستعتقدان أن الأمر مستحيل

281
00:23:50,116 --> 00:23:56,997
‫كان في الـ35 أو الـ40
‫وبطول 1,67 متر ويزن 68 كلغ

282
00:23:57,164 --> 00:24:01,127
‫- بنيته ليست قوية تماماً، صحيح؟
‫- لكن الطريقة التي تحرك بها

283
00:24:01,252 --> 00:24:03,796
‫وكأنه كان مترنحاً
‫وربما يأخذ عقار (فينسيكليدين)؟

284
00:24:04,422 --> 00:24:06,715
‫لم يتصرف وكأنه كان مترنحاً

285
00:24:09,009 --> 00:24:14,974
‫معظم الشبان كانوا ليهربوا
‫أو الاتصال بالشرطة ربما

286
00:24:15,516 --> 00:24:22,022
‫في بعد، بعد أن يفوت الأوان
‫لكن هذا الرجل... لقد أنقذني

287
00:24:23,858 --> 00:24:28,571
‫أنا آسف، (بولدوين)؟
‫(ليندا)

288
00:24:29,572 --> 00:24:32,533
‫العشاء، أجل، لا
‫(ليندا)، أنا...

289
00:24:32,658 --> 00:24:35,077
‫لا تقفلي الخط يا (ليندا)
‫انتظري...

290
00:24:37,413 --> 00:24:40,374
‫- هل يمكن أن تتذكري شيئاً آخر؟
‫- ثمة أمر واحد بعد

291
00:24:41,250 --> 00:24:43,586
‫هذا الرجل، لا أقصد أن أكون
‫وقحة أو ما شابه

292
00:24:43,711 --> 00:24:48,299
‫كانت رائحته غريبة
‫مثل رائحة السمك

293
00:24:52,511 --> 00:24:53,929
‫كانت هذه زوجتك على الهاتف؟

294
00:24:54,054 --> 00:24:57,933
‫- المعذرة، لا أريد التكلم بالأمر
‫- هذا جيد

295
00:24:58,058 --> 00:25:00,144
‫هل نتكلم عن شخص
‫مثل (أورسن بايلي) هنا؟

296
00:25:00,269 --> 00:25:03,314
‫حسناً، لن أشطب هذا الاحتمال
‫ما الذي يقدمه لنا؟

297
00:25:03,439 --> 00:25:05,274
‫بائع بوليصات تأمين
‫يحرك الأغراض عن بعد

298
00:25:05,399 --> 00:25:07,818
‫وفتاة في الـ8 من عمرها
‫مستبصرة

299
00:25:07,943 --> 00:25:10,946
‫- وحارس ليلي بائس وخارق
‫- يا لهم من ثلاثي

300
00:25:11,071 --> 00:25:15,242
‫هؤلاء هم من نعلم بأمرهم
‫إلا إن كنت تفكر في شخص آخر

301
00:25:16,410 --> 00:25:18,579
‫فلنتولّ كل قضية على حدة

302
00:25:18,913 --> 00:25:22,249
‫(هايدي)، هل تذكرين معادلة
‫المثلث المتساوي الساقين؟

303
00:26:04,667 --> 00:26:07,628
‫- (ريتشارد)؟
‫- (ليلي)، هل أنت بخير؟

304
00:26:08,212 --> 00:26:10,923
‫- أنا قلق جداً عليك، أين أنت؟
‫- تم اعتقالي

305
00:26:16,262 --> 00:26:23,185
‫(كارل)، سيأتي أحفادي للعشاء
‫ما رأيك بإعطائي سمكة سيف جميلة؟

306
00:26:23,310 --> 00:26:25,187
‫لا يمكن أن تخطئي
‫باختيار سمكة السيف

307
00:26:25,521 --> 00:26:27,898
‫- (كارل)!
‫- أمهلني لحظة يا (بورت)

308
00:26:29,233 --> 00:26:32,236
‫نبهتك عن التكلم مع الزبائن
‫بينما ثمة عمل لينجر

309
00:26:32,361 --> 00:26:34,905
‫- هل يمكنك التوقف عن لمسي؟
‫- التوقف عن...

310
00:26:35,030 --> 00:26:39,618
‫- طلبت منك ألا تفعل ذلك
‫- أفلتني!

311
00:26:39,868 --> 00:26:42,830
‫أنا أعني كلامي
‫أصل في الوقت المحدد وأقوم بعملي

312
00:26:43,038 --> 00:26:46,625
‫- لذا اتركني وشأني، مفهوم؟
‫- مفهوم، مفهوم

313
00:27:00,431 --> 00:27:04,393
‫إذاً، كم سمكة سيف تريدين؟

314
00:27:04,560 --> 00:27:08,188
‫أؤكد لك يا (توم)
‫ثمة كلام في العاصمة

315
00:27:08,314 --> 00:27:11,066
‫عن إعادة الأشخاص الـ4400
‫إلى الحجر الصحي

316
00:27:11,567 --> 00:27:14,236
‫هذا لا يعني أنني موافق
‫إن كانوا خطيرين

317
00:27:14,361 --> 00:27:17,823
‫كيف يمكن لوضعهم جميعهم
‫في مكان واحد سيجعلنا بأمان؟

318
00:27:22,661 --> 00:27:25,164
‫لذا أخذت مسدسي
‫وأطلقت النار على رأسها

319
00:27:25,914 --> 00:27:27,291
‫أطلقت النار على من؟

320
00:27:29,126 --> 00:27:32,296
‫أسدنا معروفاً يا (توم)
‫ووقع على أوراق الطلاق

321
00:27:32,880 --> 00:27:35,382
‫أسدني معروفاً يا (دانس)
‫ولا تتدخل بالأمر

322
00:27:35,549 --> 00:27:38,552
‫- لقد تكلمت معها
‫- لماذا تكلمت مع (ليندا)؟

323
00:27:38,677 --> 00:27:41,138
‫أعرفها منذ 20 سنة
‫ورقصت معها في زفافكما

324
00:27:41,305 --> 00:27:42,765
‫والآن لا يفترض بي
‫أن أتكلم معها؟

325
00:27:42,890 --> 00:27:44,308
‫كنت وسط تحقيق

326
00:27:44,433 --> 00:27:48,646
‫(توم)! دعوتها للعشاء
‫ولم تأت إليه

327
00:27:48,812 --> 00:27:52,858
‫- لقد نسيت
‫- ربما

328
00:27:54,318 --> 00:27:56,904
‫وربما لا تريد الاعتراف
‫بالحقيقة لنفسك

329
00:28:16,757 --> 00:28:18,801
‫- (براين مور)؟
‫- أجل

330
00:28:20,969 --> 00:28:22,721
‫أنا (ريتشارد تايلر)
‫صديق لـ(ليلي)

331
00:28:22,888 --> 00:28:26,517
‫- أنت واحد آخر من الـ4400
‫- هل من مشكلة بذلك؟

332
00:28:26,975 --> 00:28:30,979
‫اسمع، حذرتها
‫طلبت منها البقاء بعيدة ولم تصغ

333
00:28:31,105 --> 00:28:36,068
‫أتفهم غضبك، لكن (ليلي) في السجن
‫وأنت لا تريد هذا

334
00:28:36,235 --> 00:28:40,364
‫ما أريده هو حياة طبيعية لابنتي
‫ولعائلتي

335
00:28:40,489 --> 00:28:42,241
‫لقد اقترفت خطأ
‫ولن يتكرر الأمر

336
00:28:42,533 --> 00:28:44,410
‫ويجب أن أثق بكلامك؟

337
00:28:44,535 --> 00:28:49,665
‫أعدك إذا أسقطت التهم
‫لن تزعجك أو (هايدي) مجدداً

338
00:28:54,336 --> 00:28:57,548
‫- كنت تحبها من قبل، هل تذكر؟
‫- أجل، أذكر

339
00:28:59,383 --> 00:29:01,802
‫- أريدك أن تتوقف
‫- لا يمكنني

340
00:29:01,927 --> 00:29:03,679
‫ماذا تعني بأنه لا يمكنك؟

341
00:29:04,096 --> 00:29:07,808
‫ما تفعله خطير
‫ناهيك عن كونه غير قانوني

342
00:29:07,933 --> 00:29:10,269
‫لا يمكنك التجول بالأرجاء
‫وضرب الناس

343
00:29:10,394 --> 00:29:13,814
‫لقد منحوني فرصة يا (غرايسي)
‫وأريد أن أستغلها

344
00:29:13,939 --> 00:29:18,277
‫سأنظف هذا المتنزه
‫وعندما أنتهي منه سأنظف الحي بأكمله

345
00:29:18,777 --> 00:29:21,822
‫يا للهول! تبدو مجنوناً

346
00:29:22,865 --> 00:29:24,658
‫وعدتني بأنك ستتصل
‫بطبيبك النفسي

347
00:29:24,783 --> 00:29:26,368
‫ماذا؟ لم أقل هذا قط
‫أنت من قلته

348
00:29:26,493 --> 00:29:31,290
‫- حسناً، سأتصل به غداً
‫- ستشين بي للأمن الداخلي؟

349
00:29:31,457 --> 00:29:33,751
‫هذا ما تتطلبه أفعالك
‫هل يمكنك أن تلومني؟

350
00:29:33,876 --> 00:29:36,962
‫ما أفعله هنا
‫فهو من أجلنا يا (غرايس)

351
00:29:37,588 --> 00:29:41,216
‫هنا نعيش، أريدنا أن نكون سعيدين
‫وألا نخاف بعد الآن

352
00:29:41,383 --> 00:29:45,220
‫- ويبدأ هذا بمتنزه (برادلي)
‫- ولا أريده أن ينتهي هناك

353
00:29:45,345 --> 00:29:49,141
‫لن ينتهي، لن أسمح بذلك
‫لا يمكنهم إيذائي، لا أحد قادر على ذلك

354
00:29:52,561 --> 00:29:55,564
‫أنت مجرد رجل واحد

355
00:29:56,190 --> 00:29:59,902
‫سبق وأن خسرتك مرة
‫ولا أريد أن أخسرك مجدداً

356
00:30:03,363 --> 00:30:08,827
‫يمكنني فعل ذلك
‫يمكنني أن أجعل الحي آمناً مجدداً

357
00:30:08,952 --> 00:30:15,167
‫من أجلك والسيدة (مارتينو)
‫وحتى (بورت)

358
00:30:17,252 --> 00:30:20,255
‫لذا توقفي عن القلق من فضلك

359
00:30:20,756 --> 00:30:26,970
‫وهذا ما قدر لي فعله
‫هذا هو قدري

360
00:31:10,597 --> 00:31:13,016
‫كانت هذه الأغنية جديدة
‫عندما اختفيت

361
00:31:14,434 --> 00:31:18,939
‫- وهي... ماذا تسمونها؟
‫- أغنية قديمة شهيرة

362
00:31:19,982 --> 00:31:24,111
‫- أعتقد أنني قديم الطراز أيضاً
‫- ليس بالنسبة إليّ

363
00:31:26,864 --> 00:31:31,493
‫(ليلي)، يجب أن نتكلم
‫عما حدث الليلة السابقة

364
00:31:33,579 --> 00:31:35,455
‫ما من شيء يستحق الكلام

365
00:31:36,748 --> 00:31:39,459
‫هل تعرف ماذا رأيت
‫عندما نظرت إلى نافذة (براين)؟

366
00:31:42,504 --> 00:31:44,256
‫عائلة سعيدة

367
00:31:45,757 --> 00:31:48,135
‫أدركت أن (هايدي)
‫ليست بحاجة إليّ

368
00:31:51,722 --> 00:31:56,810
‫- ربما يوماً ما...
‫- سأقف إلى جانبها إذا احتاجت إليّ

369
00:31:59,438 --> 00:32:03,275
‫إلى ذلك الحين، أنا...
‫سأبقى بعيدة

370
00:32:06,278 --> 00:32:10,490
‫أريد أن أكون هنا الآن
‫هنا معك

371
00:32:12,075 --> 00:32:15,454
‫حيث أكون سعيدة
‫والطفل يكون سعيداً

372
00:32:17,039 --> 00:32:19,041
‫إذاً هذا يجعلنا
‫3 أشخاص سعداء

373
00:32:20,417 --> 00:32:22,294
‫كل ما فعلته من أجلي

374
00:32:24,421 --> 00:32:29,551
‫ليس لأنني أذكرك بـ(ليلي)
‫الأخرى، أليس كذلك؟

375
00:32:34,097 --> 00:32:39,436
‫ربما في بادئ الأمر
‫لكن حالياً كل ما أراه هو أنت

376
00:33:07,256 --> 00:33:10,551
‫- (داني) في الداخل
‫- لست هنا لرؤية (داني)

377
00:33:26,233 --> 00:33:30,404
‫- جميل، أعيدي تشغيلها من فضلك
‫- هل قال لك (داني) شيئاً؟

378
00:33:31,614 --> 00:33:33,115
‫هل لهذا السبب أنت تتصرف
‫بهذه الطريقة؟

379
00:33:33,240 --> 00:33:35,951
‫لأن لا علاقة لصداقتنا به

380
00:33:38,204 --> 00:33:45,419
‫- (نكي)، لا تجمعنا صداقة، مفهوم؟
‫- أصغ إليّ يا (شون)!

381
00:33:48,130 --> 00:33:51,759
‫مهلاً، مهلاً
‫دعيني أرى، دعيني أرى

382
00:33:59,892 --> 00:34:01,560
‫لقد اختفت

383
00:34:06,232 --> 00:34:08,150
‫لم تعد تؤلمني

384
00:34:11,654 --> 00:34:15,866
‫- لا بد من أنه حرق سيئ
‫- أجل، كان كذلك

385
00:34:18,494 --> 00:34:22,164
‫فعلت شيئاً له، أليس كذلك؟

386
00:35:22,074 --> 00:35:27,830
‫(توم)، مشكلة الحراس
‫هي أنهم ليسوا شائعين

387
00:35:27,955 --> 00:35:29,790
‫إلا في أفلام (تشارل برانسون)

388
00:35:29,915 --> 00:35:32,626
‫لذا اضطررت
‫إلى تحديد المواصفات بنفسي

389
00:35:32,751 --> 00:35:36,672
‫نعرف أنه رجل أبيض ونحيل
‫يتراوح سنه بين الـ30 والـ40

390
00:35:36,839 --> 00:35:38,924
‫إنه على الأرجح يعمل
‫في وظيفة عملية

391
00:35:39,049 --> 00:35:42,761
‫لا يثق كثيراً بنفسه
‫ويعيش في منطقة تكثر بها الجريمة

392
00:35:42,928 --> 00:35:44,304
‫أوافقك الرأي حتى الآن

393
00:35:44,596 --> 00:35:47,141
‫صحيح، لذا طابقت المواصفات
‫مع الأعضاء الـ4400

394
00:35:47,266 --> 00:35:50,936
‫في وحول منطقة (سياتل)
‫وحصلت على 37 اسماً

395
00:35:51,145 --> 00:35:53,188
‫لن تدعيني أتحقق من الـ37؟

396
00:35:53,313 --> 00:35:56,316
‫تمكن من حذف 24 شخصاً
‫بين الـ37

397
00:35:56,441 --> 00:35:59,778
‫متأكدة من أنك لا تأبه كيف
‫والآن لدي 13 شخصاً

398
00:35:59,903 --> 00:36:03,907
‫- أنا متحمس جداً
‫- إليك الشخصان المفضلان لدي

399
00:36:04,283 --> 00:36:07,452
‫(روبرت لورنزانو) و(كارل مورسي)
‫إنهما يتناسبان مع المواصفات

400
00:36:07,953 --> 00:36:12,416
‫لكن (كارل) هو رجلنا
‫تفقد عمله

401
00:36:13,000 --> 00:36:14,751
‫إنه موظف في متجر

402
00:36:14,877 --> 00:36:18,589
‫أجل، اتصلت بالمتجر
‫و(كارل) يعمل في قسم المأكولات البحرية

403
00:36:19,506 --> 00:36:21,341
‫ورجلنا تفوح منه
‫رائحة السمك القديم

404
00:36:21,466 --> 00:36:24,094
‫أجل، أنا بارعة

405
00:36:35,355 --> 00:36:39,401
‫أنتم! ما الذي تفعلونه؟
‫نظفته تواً

406
00:36:52,122 --> 00:36:53,498
‫هيا

407
00:36:56,376 --> 00:36:58,921
‫هل تعرفين مكان زوجك؟
‫نود التكلم معه

408
00:36:59,296 --> 00:37:00,672
‫لماذا؟

409
00:37:00,964 --> 00:37:02,424
‫هل تعلمين أين كان
‫ليلة الثلاثاء؟

410
00:37:02,591 --> 00:37:04,843
‫- كان هنا
‫- هل أنت واثقة؟

411
00:37:05,010 --> 00:37:06,637
‫أخبرتك بذلك تواً

412
00:37:06,845 --> 00:37:09,223
‫هل سمعت بأمر حارس
‫متنزه (برادلي)؟

413
00:37:10,974 --> 00:37:17,231
‫- وما علاقة هذا بـ(كارل)؟
‫- أنت أخبرينا يا سيدة (مورسي)

414
00:37:20,025 --> 00:37:22,778
‫لن تعيداه إلى الحجر الصحي
‫أليس كذلك؟

415
00:37:22,903 --> 00:37:24,363
‫نريد أن نساعده

416
00:37:24,529 --> 00:37:27,741
‫هذا مضحك، إنه جل ما يريد
‫فعله (كارل)، المساعدة

417
00:37:27,866 --> 00:37:30,202
‫الناس يتذمرون ويشتكون
‫من أن لا أحد يفعل شيئاً

418
00:37:30,369 --> 00:37:33,205
‫لا أحد يحاول تحسين الأمور
‫ما عدا (كارل)

419
00:37:33,330 --> 00:37:35,832
‫أين هو يا سيدة (مورسي)؟

420
00:37:49,429 --> 00:37:51,265
‫- (كارل)
‫- (غرايس)!

421
00:37:51,515 --> 00:37:53,475
‫تخلصت من كل رسامي الغرافيتي

422
00:37:54,184 --> 00:37:58,438
‫- يا للهول! يا للهول يا (كارل)!
‫- كان يجب أن تشاهدي الأمر

423
00:37:59,022 --> 00:38:04,486
‫كانوا يتهاوون مثل قطع البولينغ
‫لم أر السكين

424
00:38:04,778 --> 00:38:06,154
‫لا أعرف لماذا لم أر السكين

425
00:38:06,280 --> 00:38:08,740
‫- معكم العميل (توم بولدوين) أريد...
‫- أحضروا سيارة إسعاف!

426
00:38:08,865 --> 00:38:11,493
‫لا، لا، لا
‫ابقي هنا، اجلسي معي

427
00:38:11,827 --> 00:38:15,414
‫اعتقدت أنه يمكنني تنظيفه
‫يمكنني تنظيف كل الحي بنفسي

428
00:38:15,831 --> 00:38:17,916
‫اعتقدت أن هذا سبب
‫إرسالهم لي إلى هنا مجدداً

429
00:38:18,041 --> 00:38:20,502
‫- لكن أعتقد أنني كنت مخطئاً
‫- لا، لا، لا

430
00:38:21,003 --> 00:38:25,716
‫لا، لا تتركني يا (كارل)
‫أرجوك، لا! لا!

431
00:38:26,174 --> 00:38:31,096
‫أريدك فحسب
‫أريدك فحسب! لا!

432
00:38:31,513 --> 00:38:33,473
‫لا!

433
00:38:35,058 --> 00:38:36,935
‫لا!

434
00:38:47,904 --> 00:38:49,489
‫لم أخذوا هذا الرجل؟

435
00:38:49,614 --> 00:38:52,784
‫منحوه قوة أكبر ليعتقد أنه يمكنه
‫إحداث تغيير، ثم أعادوه...؟

436
00:38:52,909 --> 00:38:56,538
‫من أجل أن يتسبب بمقتله
‫ما المغزى من ذلك؟

437
00:38:56,663 --> 00:38:58,582
‫أتمنى لو كنت أعرف

438
00:39:04,379 --> 00:39:07,758
‫(غرايس مورسي)، زوجة حارس
‫متنزه (برادلي) المقتول، (كارل مورسي)

439
00:39:07,883 --> 00:39:12,220
‫كشفت أن زوجها المتوفي
‫كان فرداً من الـ4400

440
00:39:12,387 --> 00:39:15,849
‫استمرت السيدة (مورسي) بالقول
‫إن زوجها كان بطلاً حقيقياً

441
00:39:16,016 --> 00:39:18,477
‫أمر أكد عليه العديد
‫من سكان المنطقة

442
00:39:18,727 --> 00:39:23,982
‫الشرطة المحلية والمتحدثون
‫باسم القيادة الوطنية لتقييم التهديدات

443
00:39:24,232 --> 00:39:27,194
‫رفضوا تأكيد أو إنكار
‫كلام السيدة (مورسي)

444
00:39:44,419 --> 00:39:46,213
‫لدي ذلك المستند

445
00:39:47,798 --> 00:39:50,133
‫أريدك أن توقعي هنا

446
00:39:51,093 --> 00:39:53,095
‫وهنا

447
00:39:53,970 --> 00:39:55,722
‫ضعي أول حرفين من اسمك هنا

448
00:39:56,014 --> 00:39:58,141
‫- ووقعي هنا
‫- هذا كل شيء؟

449
00:39:58,350 --> 00:40:00,727
‫حصلت على توقيع السيد (رايلند)
‫للموافقة لذا هذا يسهل الأمور

450
00:40:25,710 --> 00:40:29,548
‫- اعتقدت أنك واحدة من الأطباء
‫- أجل، اعتقدت أنك نائمة

451
00:40:30,340 --> 00:40:32,092
‫لذا بالتأكيد خدعتني

452
00:40:35,011 --> 00:40:36,972
‫ما رأيك بالخروج من هنا؟

453
00:40:37,097 --> 00:40:40,517
‫- الآن؟
‫- حالياً

454
00:41:01,496 --> 00:41:03,415
‫انتبه، انتبه، انتبه

455
00:41:10,922 --> 00:41:13,049
‫- أين (كايل)؟
‫- في الجراحة

456
00:41:14,634 --> 00:41:18,889
‫قال د.(مايهيو) إن ثمة سوائل
‫تتركز في جمجمته

457
00:41:19,473 --> 00:41:22,559
‫- وسيحاولون تقليل الضغط
‫- ماذا تعنين بأنهم سيحاولون؟

458
00:41:23,351 --> 00:41:26,021
‫يقولون إن إزالة السوائل
‫قد لا تكون كافية

459
00:41:27,189 --> 00:41:30,525
‫وقد يترسب المزيد منها
‫وإن حصل هذا...

460
00:41:30,650 --> 00:41:34,738
‫يمكن أن يعاني (كايل)
‫ضرراً دائماً في الدماغ في غضون أسبوع

461
00:41:39,534 --> 00:41:42,746
‫عمي (تومي)
‫أمي في طريقها إلى هنا

