﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:03,237
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:10,210 --> 00:00:13,132
‫لسنا متأكدين مما حدث تواً
‫يبدو أن هناك شيء ما في الخارج

3
00:00:13,967 --> 00:00:17,182
‫فقد اختفى الضوء
‫وظهر آلاف الأشخاص فجأةً

4
00:00:17,307 --> 00:00:19,520
‫(ديانا سوركيس)، (توم بالدوين)

5
00:00:19,979 --> 00:00:24,363
‫ستكونان ضمن الفريق المسؤول
‫عن التحقيق بما حدث للـ4400

6
00:00:24,488 --> 00:00:26,784
‫- سنخلي سبيلهم
‫- سنخلي سبيلهم؟

7
00:00:26,910 --> 00:00:28,287
‫ليس لدينا أي حق شرعي لاحتجازهم

8
00:00:28,413 --> 00:00:30,125
‫(دينيس رايلاند)؟
‫أنا (وارن لايتيل)

9
00:00:30,250 --> 00:00:32,671
‫أعتقد أن الأمن القومي
‫في العاصمة ذكر حضوري

10
00:00:32,796 --> 00:00:34,716
‫- أتيت لتنظيف الفوضى التي خلّفتها
‫- كلا

11
00:00:34,842 --> 00:00:36,512
‫ستطرأ تغييرات على الوضع هنا

12
00:00:36,637 --> 00:00:38,808
‫يمكنكما الانخراط فيها
‫أو يمكنكما التنحّي

13
00:00:38,934 --> 00:00:42,732
‫أنوي تأمين ملاذ آمن لأي
‫من الـ4400 الذين يحتاجون إليه

14
00:00:42,859 --> 00:00:44,486
‫ستكونان أول المقيمين رسمياً لدينا

15
00:00:44,611 --> 00:00:46,240
‫تعرف أنني مغرمة بـ(ريتشارد)
‫أليس كذلك؟

16
00:00:46,365 --> 00:00:47,742
‫لماذا أحاول دفعك
‫لترك (ريتشارد)؟

17
00:00:47,869 --> 00:00:50,248
‫لطالما تقوم أنت بهذه المهمة
‫أشعر بالأمان

18
00:00:50,540 --> 00:00:51,918
‫وكذلك الطفل

19
00:00:52,043 --> 00:00:54,173
‫مقيمان سعيدان
‫هذه بداية جيدة

20
00:00:54,715 --> 00:00:58,306
‫(مايا روتليدج)، عمرها 8 سنوات
‫اختفت في العام 1946

21
00:00:58,431 --> 00:01:02,272
‫كما هناك تقارير عن قيامها
‫بتوقعات تحققت

22
00:01:02,397 --> 00:01:06,030
‫وفجأةً تم إخراجها من الحجر الصحي
‫من قبل أحد عملائنا الميدانيين

23
00:01:06,155 --> 00:01:08,743
‫أخشى أنه لا يمكنك إعادة (مايا)
‫إلى المدرسة بعد اليوم

24
00:01:08,869 --> 00:01:11,165
‫علينا التفكير
‫في سلامة التلامذة الآخرين

25
00:01:11,290 --> 00:01:13,169
‫- سيكون كل شيء بخير
‫- كلا، هذا غير صحيح

26
00:01:13,294 --> 00:01:16,467
‫سيأتي أحدهم
‫ويجعل كل شيء أفضل

27
00:01:16,592 --> 00:01:18,804
‫الحالة التالية (شون فاريل)
‫في الـ17 من عمره

28
00:01:18,931 --> 00:01:22,479
‫اختفى في شهر أبريل 2001
‫إنها قضية ضعيفة بعض الشيء

29
00:01:22,604 --> 00:01:25,903
‫- لا علاقة لك بانفصالي عن (داني)
‫- حسناً

30
00:01:28,867 --> 00:01:31,539
‫أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة
‫عن (كايل بالدوين)

31
00:01:31,664 --> 00:01:33,042
‫لا أعرف ماذا حدث

32
00:01:33,167 --> 00:01:35,923
‫وضعت يديّ عليه
‫هذا كل ما في الأمر، واستيقظ

33
00:01:36,048 --> 00:01:37,425
‫لا تلمسني

34
00:01:38,469 --> 00:01:41,893
‫أنت والدي، أنا أعرفك
‫لكن لا أعرف من تكون

35
00:01:42,018 --> 00:01:44,273
‫- ماذا تفعل يا صديقي؟
‫- أنا أبحث

36
00:01:44,941 --> 00:01:49,241
‫- عم تبحث؟
‫- عن نفسي، فهمت أخيراً

37
00:01:49,366 --> 00:01:52,455
‫ليسوا الغرباء
‫بل أنا الغريب

38
00:01:54,919 --> 00:01:56,755
‫لست (كايل بالدوين)

39
00:02:11,076 --> 00:02:12,454
‫(كايل)

40
00:02:14,458 --> 00:02:15,835
‫لست (كايل)

41
00:02:17,631 --> 00:02:20,470
‫- من أنت إذاً؟
‫- لا أعرف

42
00:02:23,225 --> 00:02:25,355
‫أحتاج إلى المزيد من الشاشات

43
00:02:26,398 --> 00:02:27,817
‫حسناً

44
00:02:30,698 --> 00:02:34,331
‫ابنك يعاني اضطراباً تفارقياً حاداً

45
00:02:34,456 --> 00:02:37,295
‫وهذا أمر اعتيادي
‫ما بين الصاحين حديثاً من غيبوبة

46
00:02:37,420 --> 00:02:40,843
‫فهو يشعر بأنه منفصل
‫عن ذكرياته، وشخصيته

47
00:02:40,969 --> 00:02:43,683
‫أدركنا عند استيقاظه
‫أنه سيكون هناك فترة تكيف

48
00:02:43,808 --> 00:02:45,269
‫لكن لا يعرف الولد من يكون

49
00:02:45,395 --> 00:02:47,858
‫أعرف أن الوضع محبط لك ولـ(ليندا)

50
00:02:47,983 --> 00:02:50,071
‫لكنك فعلت الصواب بإعادته إلى هنا

51
00:02:52,617 --> 00:02:54,079
‫ماذا سيحصل الآن؟
‫هل سنخضعه للمزيد من الفحوصات

52
00:02:54,287 --> 00:02:56,291
‫نحتاج إلى إخضاعه
‫إلى صورة رنين مغناطيسي للمخّ

53
00:02:56,417 --> 00:02:58,922
‫سيحضرون بعد ساعة
‫لاصطحابه إلى الطابق السفلي

54
00:02:59,172 --> 00:03:01,468
‫أعرف أن الوضع صعب يا (توم)

55
00:03:01,593 --> 00:03:05,226
‫لكن قطع (كايل) هذا الشوط
‫لا يمكننا الاستسلام الآن

56
00:03:07,188 --> 00:03:09,818
‫أعتقد أنه لدي الفكة المحدد

57
00:03:10,988 --> 00:03:12,365
‫تفضل

58
00:03:13,367 --> 00:03:15,830
‫مرحباً أيتها الظريفة

59
00:03:17,459 --> 00:03:18,879
‫شكراً

60
00:03:19,421 --> 00:03:23,471
‫- منذ متى تعرفين هذا الرجل؟
‫- (توني)؟ منذ حوالى عامين

61
00:03:23,596 --> 00:03:24,974
‫إنه لطيف

62
00:03:25,683 --> 00:03:29,024
‫إنه لطيف جداً
‫ما سبب كلامك؟

63
00:03:29,149 --> 00:03:33,157
‫- سيقع في الحب اليوم
‫- (توني)! يا للعجب، هنيئاً له

64
00:03:33,282 --> 00:03:35,411
‫- لن يغرم بي، أليس كذلك؟
‫- كلا

65
00:03:35,536 --> 00:03:37,415
‫أجل، لم أعتقد ذلك

66
00:03:46,976 --> 00:03:48,687
‫هل من أمر آخر يا (مايا)؟

67
00:03:49,314 --> 00:03:51,610
‫إلى متى سأظل هكذا؟

68
00:03:53,280 --> 00:03:54,658
‫كيف؟

69
00:03:54,783 --> 00:03:57,664
‫لا أريد أن أعرف الأمور
‫قبل حدوثها

70
00:03:57,789 --> 00:04:00,628
‫أريد أن أكون طبيعية
‫كما كنت

71
00:04:03,509 --> 00:04:05,096
‫سيكون كل شيء بخير
‫يا عزيزتي

72
00:04:05,680 --> 00:04:09,062
‫- علاوةً على ذلك، من الطبيعي؟
‫- أنت طبيعية

73
00:04:11,567 --> 00:04:13,195
‫هل تريدين معرفة سرّ؟

74
00:04:13,864 --> 00:04:16,159
‫الأشخاص الطبيعيون مثلي...

75
00:04:16,911 --> 00:04:20,167
‫يتمنون لو كانوا مميزين مثلك

76
00:04:20,961 --> 00:04:22,923
‫التلفاز، شغّليه من جديد

77
00:04:23,132 --> 00:04:29,144
‫(كايل)، عندما عدت إلى المنزل
‫قضيت وقتك في البحث في كتبك

78
00:04:29,269 --> 00:04:32,609
‫ومن ثم الخرائط، والآن التلفاز
‫لمَ لا تخبرنا عما تبحث؟

79
00:04:32,734 --> 00:04:34,154
‫ربما يمكننا مساعدتك
‫في البحث أيضاً

80
00:04:51,021 --> 00:04:52,690
‫تعالي إلى هنا

81
00:04:55,821 --> 00:04:57,367
‫يجدر بك العودة
‫إلى المنزل والاستراحة

82
00:04:57,492 --> 00:04:58,870
‫لن أتركه

83
00:05:00,958 --> 00:05:03,462
‫حسناً، سأذهب لإحضار
‫بعض الأغراض

84
00:05:03,587 --> 00:05:05,383
‫سأغيب نصف ساعة، اتفقنا؟

85
00:05:34,315 --> 00:05:35,986
‫- ماذا تفعل؟
‫- سيدة (بالدوين)

86
00:05:36,111 --> 00:05:38,615
‫اتركه وشأنه! من أنتم؟

87
00:05:38,741 --> 00:05:40,661
‫- سأتصل بالأمن
‫- لن يكون ذلك ضرورياً

88
00:05:40,786 --> 00:05:42,540
‫أدعى العميل (وارن لايتيل)
‫وأعمل مع زوجك

89
00:05:42,665 --> 00:05:45,588
‫لا يهمني مع من تعمل
‫اتركه وشأنه!

90
00:05:46,214 --> 00:05:49,804
‫قولي لـ(توم) إنني فهمت الموضوع
‫أعرف أين عليّ أن أكون

91
00:05:51,683 --> 00:05:54,522
‫سيدة (بالدوين)
‫لا تقلقي، سيكون بأمان

92
00:05:54,647 --> 00:05:58,030
‫ستشرف الحكومة على عنايته الطبية
‫من الآن وصاعداً

93
00:07:07,418 --> 00:07:11,051
‫هل اختطفت هذا الولد من المستشفى؟
‫ما الذي كنت تفكر فيه؟

94
00:07:12,595 --> 00:07:16,019
‫إنه الشاهد الوحيد على حادثة اختطاف
‫قد يكون لديه معلومات مهمة

95
00:07:16,144 --> 00:07:18,232
‫(كايل بالدوين) عاجز
‫عن تذكر اسمه

96
00:07:18,357 --> 00:07:19,944
‫إذاً سنساعده على التذكر

97
00:07:20,819 --> 00:07:23,825
‫والدته مستاءة، هذا مفهوم
‫عانت هذه العائلة من الكثير

98
00:07:23,952 --> 00:07:25,329
‫أرسلتني الحكومة إلى هنا
‫للحصول على بعض...

99
00:07:25,454 --> 00:07:26,958
‫(توم)!

100
00:07:27,083 --> 00:07:28,502
‫أين ابني؟

101
00:07:29,671 --> 00:07:31,216
‫ارفع يديك عني يا (بالدوين)

102
00:07:31,341 --> 00:07:33,888
‫أقسم لك
‫سأسألك مرّة أخرى

103
00:07:34,806 --> 00:07:39,315
‫- (رايلاند)، هل تريد مساعدتي؟
‫- إنه قرار صعب

104
00:07:39,440 --> 00:07:40,860
‫أين (كايل)؟

105
00:07:40,986 --> 00:07:43,031
‫حسناً يا (توم)
‫وضّحت وجهة نظرك

106
00:07:43,156 --> 00:07:44,534
‫- ضع المسدس جانباً!
‫- (دينيس)! (دينيس)!

107
00:07:44,659 --> 00:07:46,496
‫(توم)، ضع المسدس جانباً

108
00:07:49,335 --> 00:07:50,713
‫كان يجدر بك تركي
‫أضغط على الزناد

109
00:07:50,838 --> 00:07:52,884
‫لا تعتقد أن الأمر لم يغرني

110
00:07:53,010 --> 00:07:55,431
‫لكن إطلاق النار على (لايتيل)
‫لن يعيد (كايل)

111
00:07:55,556 --> 00:07:57,351
‫ربما لن يعيده
‫لكنه كان سيشعرني بحال أفضل

112
00:07:57,476 --> 00:07:58,896
‫حسناً

113
00:07:59,022 --> 00:08:01,735
‫ما لا أفهمه هو، لماذا (كايل)؟
‫لماذا لم يلاحق (شون)؟

114
00:08:01,861 --> 00:08:04,908
‫لأن أطباءنا درسوا حالة (شون)
‫عشرات المرّات

115
00:08:05,034 --> 00:08:06,745
‫ويشكل (كايل) مجالاً جديداً
‫بالنسبة إليهم

116
00:08:06,871 --> 00:08:09,334
‫مجالاً جديداً؟
‫أنت تتكلم عن ابني

117
00:08:09,459 --> 00:08:11,421
‫أتعتقد أنني لا أدرك ذلك؟

118
00:08:11,546 --> 00:08:14,010
‫- ألا يمكنك الاتصال بالعاصمة؟
‫- بماذا سيفيدنا ذلك؟

119
00:08:14,135 --> 00:08:16,891
‫العاصمة هي من أرسلت (لايتيل)
‫إلى هنا في البداية

120
00:08:17,016 --> 00:08:20,147
‫- إنهم يدعمون دوره
‫- ماذا إذاً؟ ألن نفعل شيء؟

121
00:08:20,272 --> 00:08:22,777
‫لم أقل ذلك، سنستعيد (كايل)

122
00:08:22,903 --> 00:08:25,324
‫- متى؟
‫- بحقك، لا أعرف

123
00:08:25,449 --> 00:08:28,747
‫عرفت بالأمر قبل ساعة
‫لا أعرف أين وضعه (لايتيل)

124
00:08:30,834 --> 00:08:32,630
‫كلا، هذا لا يكفي يا (دينيس)

125
00:08:32,755 --> 00:08:35,511
‫لن أبقى جالساً في حين تلعب لعبة
‫الاتصالات مع بيروقراطي من (بيلتواي)

126
00:08:35,636 --> 00:08:37,473
‫- سأستعيد ابني، أبعد يديك عني
‫- (توم)

127
00:08:37,598 --> 00:08:38,976
‫(توم)!

128
00:08:39,978 --> 00:08:42,233
‫نحن صديقان منذ زمن بعيد

129
00:08:42,358 --> 00:08:46,116
‫إن حاولت أن تتخطّاني في هذه المسألة
‫لن تكون صداقتنا مهمة

130
00:08:48,955 --> 00:08:50,624
‫أدرك ذلك

131
00:08:54,967 --> 00:08:59,058
‫- (توم)، ماذا حدث بينك وبين (لايتيل)؟
‫- اسألي (رايلاند)

132
00:09:00,436 --> 00:09:01,813
‫(توم)!

133
00:09:06,406 --> 00:09:07,783
‫- (توم)!
‫- ماذا؟

134
00:09:08,493 --> 00:09:10,747
‫- إن كنت في مأزق، يجب أن أعرف
‫- لماذا؟

135
00:09:10,874 --> 00:09:12,334
‫لأنني قد أتمكن من مساعدتك

136
00:09:12,460 --> 00:09:14,422
‫(ديانا) لا تتدخّلي بالأمر!
‫اتفقنا؟

137
00:09:15,674 --> 00:09:17,052
‫قد السيارة

138
00:09:22,146 --> 00:09:25,904
‫تبدو نتائج تحاليل الدم جيدة
‫ومستويات عامل (ريسوس) طبيعية

139
00:09:26,029 --> 00:09:28,366
‫ويبدو تعداد الدم جيداً

140
00:09:29,827 --> 00:09:34,545
‫- كيف تشعرين يا (ليلي)؟
‫- أشعر ببعض التعب أحياناً

141
00:09:34,670 --> 00:09:36,674
‫حسناً، هذا متوقع

142
00:09:38,428 --> 00:09:39,973
‫أين كنت؟

143
00:09:41,726 --> 00:09:46,277
‫أجل، سيتوجب عليّ سحب
‫كمية إضافية من السائل المشيمي

144
00:09:47,279 --> 00:09:50,202
‫لماذا؟ هل من خطب؟

145
00:09:51,872 --> 00:09:53,667
‫أي نوع من العيب الوراثي؟

146
00:09:55,170 --> 00:10:00,138
‫كل ما عرفته هو أنها تريد
‫زرع أحد صبغيات الطفل في المختبر

147
00:10:03,562 --> 00:10:04,940
‫سيكون كل شيء بخير

148
00:10:20,972 --> 00:10:24,770
‫ستكون مباراة رائعة من 18 حفرة
‫هل يعلب أي منكما الغولف؟

149
00:10:24,896 --> 00:10:28,320
‫- أخشى أننا لا نمارس اللعبة
‫- هذا مؤسف

150
00:10:28,445 --> 00:10:30,824
‫اسمع يا (جوردن)
‫بشأن الطبيبة التي أرسلتنا إليها

151
00:10:30,950 --> 00:10:32,411
‫(روكسان كيرن)

152
00:10:32,536 --> 00:10:35,167
‫إنها أفضل طبيبة نساء وتوليد
‫في منطقة شمال غرب المحيط الهادئ

153
00:10:35,292 --> 00:10:36,669
‫أنتما في أيد أمينة

154
00:10:37,171 --> 00:10:39,885
‫كيف جرى اجتماع
‫مجموعة الدعم تلك الليلة؟

155
00:10:40,010 --> 00:10:41,471
‫بشكل جيد، شكراً لك

156
00:10:41,596 --> 00:10:43,475
‫ألم يشتك أحد
‫من خدمة تقديم الطعام؟

157
00:10:44,143 --> 00:10:47,901
‫عليّ الاعتراف أن السوشي بالكركند
‫كان فكرةً رائعة

158
00:10:48,568 --> 00:10:50,990
‫أرأيت؟ ما عليك إلاّ الوثوق بي

159
00:10:51,115 --> 00:10:56,751
‫صديقتك تتمتّع بمخيلة واسعة
‫فقد ظنت أنني أحاول سرقتها منك

160
00:10:58,046 --> 00:11:02,012
‫- هل تصدق ذلك؟
‫- ليس حقاً

161
00:11:02,846 --> 00:11:04,433
‫تعجبني ثقتك

162
00:11:04,558 --> 00:11:06,688
‫هل رأيت؟
‫قلقت من دون سبب

163
00:11:11,907 --> 00:11:13,953
‫لم أكن أشعر بالقلق

164
00:11:24,765 --> 00:11:26,519
‫علينا أن نخبره

165
00:11:27,521 --> 00:11:29,608
‫سأفعل ذلك
‫يجب أفعله بنفسي

166
00:11:29,734 --> 00:11:32,197
‫- متى؟
‫- قريباً

167
00:11:32,322 --> 00:11:34,535
‫لم أعد أحتمل التسلسل

168
00:11:36,247 --> 00:11:41,132
‫- كما أنني أفتقد رؤيتك
‫- وأنا أيضاً

169
00:11:48,549 --> 00:11:51,346
‫أجل، لكنك شككت
‫بتمتّع (شون) بقدرات

170
00:11:51,472 --> 00:11:54,018
‫منذ يوم حفل عودته إلى المنزل
‫ولم تخبرني!

171
00:11:54,143 --> 00:11:56,315
‫- شكراً على مشاركتي المعلومات
‫- لم أخبر (ليندا) أيضاً

172
00:11:56,440 --> 00:11:58,903
‫أجل، لكنك ستطّلق (ليندا)
‫أنا شريكتك

173
00:11:59,154 --> 00:12:00,531
‫أجل، أعرف ذلك

174
00:12:00,656 --> 00:12:02,202
‫عندما تم تعيننا في مهمة الـ4400

175
00:12:02,327 --> 00:12:04,206
‫كنت تطلقين عليهم صفة ناقلي
‫الأمراض والفيروسات

176
00:12:04,331 --> 00:12:06,794
‫أعرف ماذا كنت أدعوهم، هل لاحظت
‫أي تغيير في الآونة الأخيرة؟

177
00:12:06,919 --> 00:12:10,092
‫ربما لأنني، لا أعلم
‫أستضيف واحداً منهم في شقتي؟

178
00:12:12,931 --> 00:12:14,392
‫حسناً، فهمت وجهة نظرك

179
00:12:14,518 --> 00:12:16,647
‫لأنه لو كان الوضع معكوساً
‫لأخبرتك

180
00:12:16,772 --> 00:12:19,194
‫أعرف ذلك!
‫سمعتك، حسناً؟

181
00:12:20,363 --> 00:12:21,949
‫هل يمكننا متابعة التوبيخ لاحقاً؟

182
00:12:22,074 --> 00:12:23,452
‫- حسناً
‫- حسناً

183
00:12:25,957 --> 00:12:28,838
‫- الآن، ماذا سنفعل بشأن (كايل)؟
‫- نفعل؟

184
00:12:28,963 --> 00:12:30,633
‫بالتأكيد كلانا

185
00:12:32,470 --> 00:12:35,643
‫سنعثر عليه ونعيده إلى المنزل

186
00:12:36,770 --> 00:12:38,941
‫إذاً من الأفضل أن نبدأ العمل

187
00:12:45,746 --> 00:12:48,084
‫آسفة، السيد (كوليير) ليس متوفراً
‫في الوقت الحالي

188
00:12:48,210 --> 00:12:50,590
‫سأطلب منه معاودة الاتصال بك
‫عند عودته

189
00:12:50,715 --> 00:12:52,177
‫شكراً يا د. (كيرن)

190
00:12:52,385 --> 00:12:54,514
‫د. (كيرن)؟
‫طبيبة النساء والتوليد؟

191
00:12:56,518 --> 00:13:00,193
‫- هل سيرزق (جوردن) بطفل؟
‫- لا أعرف

192
00:13:02,989 --> 00:13:07,080
‫- هذه سجّلات الأمن التي طلب رؤيتها
‫- سأضعها على مكتبه

193
00:13:09,084 --> 00:13:12,383
‫هل يمكنني رؤية سجلات
‫اتصالات (جوردن) للأسابيع الأخيرة؟

194
00:13:12,550 --> 00:13:14,011
‫لماذا؟

195
00:13:16,225 --> 00:13:21,735
‫كان يستلم بعض رسائل التهديد
‫أريد مقارنتها مع الاتصالات الواردة

196
00:13:26,118 --> 00:13:27,997
‫ممنوع أن تخرجها من المكتب

197
00:13:34,678 --> 00:13:37,642
‫"د. (كيرن)"

198
00:13:40,982 --> 00:13:42,944
‫"لا يمكنني أن أزعجها"

199
00:13:43,069 --> 00:13:44,739
‫"سيد (تايلر)، أرجوك!"

200
00:13:44,864 --> 00:13:46,827
‫- لن يطول الأمر، د. (كيرن)؟
‫- قلت له إنك مشغولة

201
00:13:46,952 --> 00:13:48,956
‫لم تأخذ (ليلي) موعداً آخراً اليوم
‫أليس كذلك؟

202
00:13:49,081 --> 00:13:50,459
‫كلا، لن تحضر

203
00:13:50,584 --> 00:13:51,962
‫أريد أن أعرف سبب
‫اتصالك بـ(جوردن كوليير)

204
00:13:52,087 --> 00:13:53,799
‫في كل مرّة تحضر فيها لرؤيتك

205
00:13:55,636 --> 00:13:57,432
‫سجل اتصالاتي
‫لا يعنيك يا سيد (تايلر)

206
00:13:57,557 --> 00:13:59,686
‫بل على العكس
‫أعتقد أنه يعنيني

207
00:13:59,811 --> 00:14:03,277
‫وستخبرينني ما يعرفه (جوردن كوليير)
‫عن طفل (ليلي) وتجهله هي

208
00:14:04,863 --> 00:14:06,408
‫فقر دم منجلي؟

209
00:14:07,785 --> 00:14:10,958
‫كيف يمكن لطفلي أن يعاني
‫فقر دم منجلي

210
00:14:13,255 --> 00:14:15,676
‫إلاّ إذا كان الوالد أسود البشرة

211
00:14:18,390 --> 00:14:19,976
‫ربما هو كذلك

212
00:14:20,978 --> 00:14:23,859
‫- ماذا تقول يا (ريتشارد)؟
‫- لا أعرف

213
00:14:25,780 --> 00:14:30,831
‫ربما من أخذنا استخدمني
‫كمانح من نوع ما

214
00:14:30,956 --> 00:14:32,418
‫السؤال هو...

215
00:14:32,543 --> 00:14:35,174
‫لماذا طلب (جوردن) من د. (كيرن)
‫إخفاء هذه المعلومة عنا؟

216
00:14:36,133 --> 00:14:38,847
‫الطفل يحمل ميزة الخلية المنجلية

217
00:14:39,474 --> 00:14:43,482
‫هذا الأمر يقرّبنا من بعضنا البعض
‫ربما لا يريد لهذا الأمر أن يحصل

218
00:14:43,607 --> 00:14:48,409
‫ربما، لكن حان الوقت
‫كي نجري حديثاً

219
00:14:53,544 --> 00:14:56,341
‫(ميشيل هيكوك)
‫العائدة رقم 938

220
00:14:56,466 --> 00:14:58,554
‫ستحضر عند الساعة الرابعة عصراً
‫لجلسة استشارية

221
00:14:58,679 --> 00:15:00,641
‫أريد رؤيتها بعد ذلك، مفهوم؟

222
00:15:11,455 --> 00:15:13,082
‫لقد اتصل بالشبكة

223
00:15:13,208 --> 00:15:15,086
‫(لايتيل) متصل بالشبكة
‫يمكنك البدء

224
00:15:16,590 --> 00:15:18,719
‫يقدّر (توم) مساعدتك له

225
00:15:20,473 --> 00:15:22,268
‫لا أقوم بذلك من أجل (توم)

226
00:15:47,276 --> 00:15:48,654
‫هيا

227
00:15:51,701 --> 00:15:53,079
‫مرحباً

228
00:15:53,205 --> 00:15:54,791
‫(كايل) محجوز
‫في مركز الحجر الصحي

229
00:15:54,916 --> 00:15:56,753
‫المبنى التاسع
‫الطابق السفلي الثالث

230
00:15:56,878 --> 00:15:58,715
‫رائع، أدين لك بخدمة

231
00:16:00,469 --> 00:16:02,306
‫أجل، حسناً

232
00:16:02,932 --> 00:16:06,273
‫(ماركو)، شكراً مساعدتك

233
00:16:06,398 --> 00:16:08,443
‫- على الرحب
‫- هل أنت مستعدة للانطلاق؟

234
00:16:08,569 --> 00:16:10,948
‫أعتقد أنه يجدر بنا الانتظار إلى بعد
‫الساعة الـ5 لحين حلول المناوبة المسائية

235
00:16:11,073 --> 00:16:13,035
‫على الأقل، نكون قد تخلصنا
‫من نصف الموظفين

236
00:16:13,161 --> 00:16:15,457
‫- حسناً، سأمرّ لأخذك عند الرابعة
‫- أراك لاحقاً

237
00:16:22,597 --> 00:16:26,605
‫هنا، هذا هو المكان
‫إنه خارج المدينة غرب (بيلفيو)

238
00:16:26,730 --> 00:16:30,487
‫- كيف تعرفين أن البائع لن يكون هناك؟
‫- سافر إلى (إسبانيا) لثلاثة شهور

239
00:16:30,613 --> 00:16:33,327
‫أخبرني سمسار عقارات آخر
‫سيكون مخبأ مثالياً

240
00:16:33,452 --> 00:16:36,833
‫حسناً، قومي بإعداده، وتأكدي
‫ألا يكون أحد لحق بك إلى هناك

241
00:16:36,958 --> 00:16:38,378
‫هل تعتقد أن أحدهم يراقبني؟

242
00:16:38,503 --> 00:16:40,257
‫في حال كنت (لايتيل)
‫لراقبتك

243
00:16:40,966 --> 00:16:43,095
‫تذكري تفقد مرآة الرؤية الخلفية
‫والحفاظ على رباطة جأشك

244
00:16:43,221 --> 00:16:44,599
‫أذكر ما علمتني

245
00:16:44,724 --> 00:16:46,143
‫لكنني لم أفكرّ يوماً
‫في حاجتي إلى تطبيقه

246
00:16:46,269 --> 00:16:47,730
‫ستكونين بخير

247
00:16:48,565 --> 00:16:50,736
‫سأحضر (كايل)
‫وألحق بك إلى هناك

248
00:16:50,903 --> 00:16:52,657
‫سأكون بانتظارك

249
00:16:53,575 --> 00:16:55,371
‫- توخَ الحذر
‫- سأفعل

250
00:17:04,514 --> 00:17:06,100
‫إنها جميلة، أليس كذلك؟

251
00:17:06,226 --> 00:17:09,190
‫أذكر كم أخبرتني أنك تحبين
‫الأحجار القمرية

252
00:17:10,024 --> 00:17:13,824
‫هذا صحيح
‫لكن لا يمكنني قبول هذه

253
00:17:15,869 --> 00:17:19,460
‫لمَ لا؟
‫لقد أحضرتها لك

254
00:17:22,258 --> 00:17:25,806
‫بحقك يا (نيكي)
‫أعرف أنني أخفقت

255
00:17:27,393 --> 00:17:31,484
‫- ألم يكلمك (شون)؟
‫- (شون)؟ ما علاقته بهذا الأمر؟

256
00:17:36,911 --> 00:17:38,749
‫(نيكي)

257
00:17:47,767 --> 00:17:49,144
‫مرحباً يا (داون)

258
00:17:49,270 --> 00:17:50,647
‫- مرحباً
‫- هل (مايا) جاهزة؟

259
00:17:50,773 --> 00:17:52,860
‫(مايا) بالقرب من الملعب
‫تتحدث مع أحد زملائك

260
00:17:58,413 --> 00:18:01,753
‫تبدو بعض الملابس مضحكة
‫وكذلك السيارات

261
00:18:01,878 --> 00:18:05,302
‫لكن لا أعلم
‫ألعاب الفيديو ممتعة

262
00:18:05,427 --> 00:18:08,057
‫هل أعجبتك ألعاب الفيديو
‫في غرفة الألعاب في مركز الحجر؟

263
00:18:08,183 --> 00:18:10,604
‫كان هناك عدد كبير من الأشخاص
‫بالكاد تمكنت من اللعب

264
00:18:10,729 --> 00:18:12,233
‫(لايتيل)!

265
00:18:13,819 --> 00:18:15,364
‫ماذا تفعل هنا؟

266
00:18:15,489 --> 00:18:17,660
‫أتحدث إلى (مايا)
‫سمعت الكثير عنها

267
00:18:17,785 --> 00:18:19,455
‫اعتقدت أنه حان الوقت
‫كي نتقابل

268
00:18:20,707 --> 00:18:22,085
‫ابق بعيداً عنها

269
00:18:22,461 --> 00:18:24,715
‫القرار لا يعود لك
‫أليس كذلك؟

270
00:18:26,051 --> 00:18:30,394
‫(مايا)، سررت بالتحدث إليك
‫سنقوم بذلك مرّة أخرى قريباً

271
00:18:37,324 --> 00:18:39,453
‫إنه لا يروق لي

272
00:18:39,579 --> 00:18:42,585
‫وأنا لا أروق له أيضاً

273
00:18:42,710 --> 00:18:46,634
‫- لا تقلقي بشأنه
‫- هل أنت متأكدة؟

274
00:18:47,887 --> 00:18:52,103
‫أصغي إلي يا (مايا)
‫أنا متأكدة تماماً

275
00:18:52,229 --> 00:18:55,402
‫لن أسمح لأي مكروه أن يصيبك
‫هل تسمعينني؟

276
00:18:55,527 --> 00:18:57,323
‫- اتفقنا؟
‫- أجل

277
00:19:09,180 --> 00:19:10,724
‫(جوردن)، هل لديك دقيقة؟

278
00:19:12,101 --> 00:19:13,855
‫أعرف سبب وجودك هنا

279
00:19:15,275 --> 00:19:19,115
‫اتصلت بي (روكسان كيرن)
‫سرعان ما غادرت مكتبها

280
00:19:19,909 --> 00:19:24,627
‫اسمع يا (ريتشارد)، آمل ألاّ تقوم
‫و(ليلي) بتكبير الموضوع

281
00:19:24,752 --> 00:19:27,341
‫بسبب محاولة طبيبة
‫الاستفادة من مالي

282
00:19:27,466 --> 00:19:29,971
‫أقدّر و(ليلي) كل شيء
‫قمت به من أجلنا

283
00:19:30,096 --> 00:19:32,309
‫من المنزل إلى وظيفتي

284
00:19:32,726 --> 00:19:35,482
‫فحياتنا أصحبت أكثر راحة
‫منذ تعرّفنا بك

285
00:19:36,484 --> 00:19:38,571
‫ستقوم بأذيتي الآن
‫أليس كذلك؟

286
00:19:38,697 --> 00:19:42,287
‫نعتقد أنه حان الوقت كي تنسحب
‫وتتركنا ندير حياتنا

287
00:19:45,669 --> 00:19:50,011
‫كما تريد
‫بلّغ (ليلي) تحياتي

288
00:19:54,186 --> 00:19:55,814
‫سأفعل ذلك

289
00:20:02,953 --> 00:20:05,333
‫- هل نحن مستعدان للانطلاق؟
‫- امنحني لحظة

290
00:20:09,633 --> 00:20:11,637
‫(غلوريا)، تذكري ما قلته لك

291
00:20:11,763 --> 00:20:16,063
‫لا تفتحي الباب لأي أحد
‫لا تعرفينه، اتفقنا؟ حسناَ

292
00:20:17,483 --> 00:20:19,278
‫- هل ستغادرين الآن؟
‫- أجل، لكن لا تقلقي يا عزيزتي

293
00:20:19,403 --> 00:20:21,866
‫لأنني سأعود قبل أن تستيقظي، اتفقنا؟

294
00:20:24,914 --> 00:20:29,340
‫حسناً، انزلي، إلى اللقاء

295
00:20:33,181 --> 00:20:34,725
‫(ديانا)...

296
00:20:34,850 --> 00:20:39,193
‫لا تقلق، ستعثر عليه

297
00:20:39,318 --> 00:20:43,868
‫- سأعثر على من؟
‫- ابنك، (كايل)

298
00:20:44,870 --> 00:20:47,376
‫إنه الإجابة

299
00:20:50,507 --> 00:20:55,600
‫- الإجابة عن ماذا؟
‫- عن كل شيء

300
00:21:20,901 --> 00:21:23,907
‫أريد رؤية (كايل بالدوين)
‫من فضلك

301
00:21:28,958 --> 00:21:30,795
‫لست على لائحة المرخّص لهم

302
00:21:30,921 --> 00:21:34,386
‫لا، لا، لا، أنا مجرّد صديقة للعائلة
‫وأريد التأكد من أنه بخير

303
00:21:34,678 --> 00:21:37,976
‫لأنه ليس من الـ4400 ووالده يعمل معي
‫في قيادة تقييم التهديدات القومية

304
00:21:38,101 --> 00:21:43,404
‫ولا أعرف إن كان بإمكانك
‫تزويدي بمعلومات عنه لأن...

305
00:21:44,240 --> 00:21:46,911
‫هيا، من المفترض
‫أن نكون ضمن الفريق عينه

306
00:21:48,414 --> 00:21:52,839
‫- سأرى ما يمكنني اكتشافه
‫- رائع، شكراً جزيلاً لك، هذا رائع

307
00:21:55,220 --> 00:21:57,516
‫لن تعاني صداعاً
‫عند استيقاظك

308
00:21:58,810 --> 00:22:00,605
‫ربما ستعاني صداعاً خفيفاً

309
00:22:01,774 --> 00:22:03,152
‫ادخل

310
00:22:04,196 --> 00:22:08,162
‫(كايل)، مرحباً يا صديقي
‫هذا أنا

311
00:22:14,466 --> 00:22:16,804
‫- (هايلاند بيتش)
‫- ماذا عنه؟

312
00:22:16,929 --> 00:22:18,308
‫إنه المكان الذي عليّ الذهاب إليه

313
00:22:18,433 --> 00:22:20,144
‫(هايلاند بيتش)؟

314
00:22:21,564 --> 00:22:23,318
‫لنخرجك من هنا أولاً، اتفقنا؟

315
00:22:23,443 --> 00:22:24,903
‫هيا بنا، ماذا؟

316
00:22:26,072 --> 00:22:29,455
‫لقد أحضرناه يا (ليندا)
‫أجل، إنه يجلس بالقرب مني

317
00:22:30,790 --> 00:22:32,210
‫لا زال على حاله

318
00:22:32,336 --> 00:22:33,963
‫على الأقل حالته
‫ليست أسوأ من قبل

319
00:22:34,088 --> 00:22:35,467
‫سأراك بعد قليل

320
00:22:36,051 --> 00:22:39,516
‫- كم يبعد الملجأ؟
‫- حوالى 56 كلم

321
00:22:40,310 --> 00:22:42,314
‫أمك بانتظارك

322
00:22:45,653 --> 00:22:47,783
‫كلا، (هايلاند بيتش)

323
00:22:48,201 --> 00:22:49,578
‫- مهلاً!
‫- (كايل)!

324
00:22:49,703 --> 00:22:52,209
‫- أفلت! توقف!
‫- (هايلاند بيتش)

325
00:22:52,334 --> 00:22:55,465
‫(توم)! اهدأ! اهدأ!

326
00:22:56,258 --> 00:22:57,761
‫علينا الذهاب إلى هناك
‫في الحال!

327
00:22:57,886 --> 00:23:01,142
‫- ماذا يوجد في (هايلاند بيتش)؟
‫- إنه مكان اختفاء (شون)

328
00:23:01,268 --> 00:23:03,105
‫عليّ العودة إلى هناك

329
00:23:03,606 --> 00:23:05,902
‫اهدأ يا صديقي

330
00:23:07,739 --> 00:23:09,576
‫إن كان هذا ما تريده، سنأخذك

331
00:23:10,328 --> 00:23:15,003
‫- هل أنت متأكد من ذلك؟
‫- (كايل) هو الإجابة، أليس كذلك؟

332
00:23:18,761 --> 00:23:21,267
‫اثنان من عملائك
‫يعملان خارج أمرتك

333
00:23:21,392 --> 00:23:24,231
‫لاحظت ذلك
‫هل تعرف السبب؟

334
00:23:24,356 --> 00:23:26,402
‫لأنك اختطفت ابن (بالدوين)
‫من المستشفى

335
00:23:26,527 --> 00:23:27,988
‫لن ترى العاصمة الأمر
‫بهذه الطريقة

336
00:23:28,113 --> 00:23:31,077
‫اعتقدت العاصمة أن ارسالك
‫إلى هنا خطوة جيدة

337
00:23:33,708 --> 00:23:35,670
‫هل ستعيدهما أم لا؟

338
00:23:36,589 --> 00:23:37,966
‫اعثر عليهما

339
00:23:40,930 --> 00:23:44,145
‫هذه أسماء الأشخاص
‫الذين سيحضرون اجتماع الدعم التالي

340
00:23:44,271 --> 00:23:47,694
‫سيكون أكبر بقليل من اجتماعنا الأخير
‫لذا قد نحتاج إلى المزيد من الطاولات

341
00:23:47,819 --> 00:23:50,241
‫- سأهتم بالأمر
‫- شكراً لك

342
00:23:52,579 --> 00:23:56,378
‫(ليلي)؟
‫هل يمكنني رؤيتك للحظة؟

343
00:23:59,510 --> 00:24:03,893
‫- عليّ إنجاز بعض المهام
‫- لن يطول الأمر

344
00:24:12,244 --> 00:24:13,955
‫من أين حصلت على هذه؟

345
00:24:14,080 --> 00:24:17,587
‫كنت أقوم بعمليات تفتيش أمنية
‫عن كل شخص انتقل إلى المجمع

346
00:24:19,174 --> 00:24:22,472
‫لا تتفاجئي يا (ليلي)
‫فكري في وضعي

347
00:24:22,597 --> 00:24:24,893
‫عدد كبير من الأشخاص
‫بمن فيهم نصف مجلس الإدارة

348
00:24:25,018 --> 00:24:27,482
‫سيودون رؤيتي أفشل هنا

349
00:24:27,607 --> 00:24:30,238
‫وفضيحة من هذا النوع
‫ستمنحهم آخر جزء يحتاجون إليه

350
00:24:30,363 --> 00:24:33,494
‫- لطردي من الشركة واستعادة النفوذ...
‫- ما كان (ريتشارد) ليفعل شيئاً مماثلاً

351
00:24:33,619 --> 00:24:38,379
‫هذا ما ظننته أيضاً
‫أعتقد أن كلينا كان مخطأ

352
00:24:42,094 --> 00:24:45,727
‫هل تعتقد أن هذا الأمر
‫سيغير مشاعري نحوه؟

353
00:24:47,104 --> 00:24:49,108
‫الأمر يعود لك

354
00:24:49,443 --> 00:24:53,701
‫لكن يا (ليلي)
‫عليك أن تسألي نفسك

355
00:24:55,163 --> 00:24:57,917
‫هل هذا هو الرجل
‫الذين تريدين أن يربي طفلك؟

356
00:25:00,840 --> 00:25:02,218
‫ألن تقول شيئاً؟

357
00:25:04,598 --> 00:25:06,644
‫كان عيد مولدي الـ23

358
00:25:07,854 --> 00:25:11,362
‫دعتني مجموعة من الشبان
‫من الثكنة إلى مقهى

359
00:25:11,487 --> 00:25:14,116
‫- لكنك لا تحتسي الشراب
‫- ولم أكن أفعل حينها

360
00:25:14,242 --> 00:25:18,041
‫لكن هؤلاء الشبان
‫كانت دعوتهم لي أمراً مهماً

361
00:25:19,294 --> 00:25:22,550
‫في تلك الأيام، لم يكن السود والبيض
‫يتواصلون اجتماعياً

362
00:25:24,638 --> 00:25:29,439
‫لذا ذهبت
‫كان الأمر ممتعاً

363
00:25:30,692 --> 00:25:36,870
‫ومن ثم بدأت تلك المرأة بمغازلتي
‫والناس يحدقون

364
00:25:37,288 --> 00:25:41,755
‫لذا اعتقدت أنه حان الوقت
‫لأغادر المكان

365
00:25:46,348 --> 00:25:49,438
‫فتبعتني إلى الخارج
‫وطلبت مني العودة معها إلى المنزل

366
00:25:50,440 --> 00:25:57,328
‫رفضت باحترام
‫عندها بدأت بالصراخ

367
00:25:58,414 --> 00:26:00,376
‫هذه هي الحقيقة؟
‫هذا كل ما حدث؟

368
00:26:00,501 --> 00:26:02,505
‫هذا كل ما تطلبه الأمر
‫في العام 1945

369
00:26:03,716 --> 00:26:05,845
‫التصريح الذي تقدمت به
‫تلك المرأة للشرطة

370
00:26:05,970 --> 00:26:10,229
‫- أعني، إنه مفصّل جداً
‫- (ليلي)، لا شيء منه حقيقي!

371
00:26:11,690 --> 00:26:14,069
‫لو لم تتم تبرئتي بالكامل
‫من هذه التهم

372
00:26:14,196 --> 00:26:17,160
‫أتعتقدين أن القوات الجوية
‫كانت لترسلني إلى مدرسة تعليم الطيران؟

373
00:26:17,285 --> 00:26:19,664
‫وتجعل مني ملازماً؟ طياراً؟

374
00:26:21,752 --> 00:26:24,716
‫المرأة كذبت
‫وتم إسقاط التهم

375
00:26:27,680 --> 00:26:32,440
‫- لماذا ذكر (جوردن) هذا الموضوع؟
‫- يريدك أن تبدأي بالشك بي

376
00:26:33,651 --> 00:26:35,070
‫الشك بنا

377
00:26:39,996 --> 00:26:43,086
‫هل تشكين بنا؟

378
00:26:53,941 --> 00:26:56,989
‫علينا توضيب كل ما يمكننا
‫خلال 5 دقائق

379
00:26:57,407 --> 00:26:59,327
‫سنغادر هذا المكان

380
00:27:01,373 --> 00:27:03,544
‫إنهما يتجهان غرباً
‫على طريق (ساندبيرغ)

381
00:27:03,669 --> 00:27:06,132
‫لا يوجد طرقات سريعة
‫في ذلك الاتجاه

382
00:27:09,096 --> 00:27:11,476
‫(هايلاند بيتش)
‫أراهن أنهما ذاهبان إلى هناك

383
00:27:11,602 --> 00:27:13,480
‫- اطلب إحضار سيارتي
‫- سأرافقك

384
00:27:13,606 --> 00:27:17,405
‫لا يهمني ماذا تفعل
‫أبق فمك مغلقاً وابق بعيداً عن طريقي!

385
00:27:22,248 --> 00:27:26,047
‫هيا يا أمي، هل أنت جادة؟
‫السينما؟ أنا وأنت؟

386
00:27:26,173 --> 00:27:27,550
‫هل هذا غريب لهذا الحد؟

387
00:27:27,675 --> 00:27:29,721
‫كنا نذهب إلى السينما
‫طوال الوقت

388
00:27:29,846 --> 00:27:31,892
‫عندما كنت في الـ6 من عمري!

389
00:27:32,894 --> 00:27:34,272
‫(شون)!

390
00:27:35,608 --> 00:27:36,985
‫أيها السافل!

391
00:27:37,110 --> 00:27:38,697
‫- (داني)!
‫- (داني)!

392
00:27:38,822 --> 00:27:40,201
‫(داني)!

393
00:27:40,326 --> 00:27:41,787
‫أصغ إلي!

394
00:27:41,912 --> 00:27:43,290
‫أيها السافل!

395
00:27:43,415 --> 00:27:44,793
‫(داني)، توقف!

396
00:27:45,795 --> 00:27:47,882
‫أيها الشابان أرجوكما!

397
00:27:48,007 --> 00:27:50,721
‫(داني)! (شون)
‫توقفا! أرجوكما!

398
00:27:50,846 --> 00:27:53,477
‫تباً! كف عن لومي
‫على علاقتي بـ(نيكي)!

399
00:27:53,602 --> 00:27:56,065
‫ألا ترى أن علاقتكما انتهت؟

400
00:28:00,741 --> 00:28:04,081
‫هذا يكفي يا (شون) توقف!
‫أنت تقتله

401
00:28:05,251 --> 00:28:08,215
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا أعرف، لم أقصد أن أفعل شيئاً!

402
00:28:11,930 --> 00:28:13,976
‫- (داني)!
‫- ابتعد عنه!

403
00:28:18,402 --> 00:28:21,950
‫(شون)؟ ماذا حدث؟
‫سمعتكما تصرخان

404
00:28:22,075 --> 00:28:23,454
‫لا تلمسيني!

405
00:28:24,414 --> 00:28:25,791
‫ماذا؟

406
00:28:26,042 --> 00:28:27,920
‫لا تلمسيني

407
00:28:31,428 --> 00:28:34,684
‫أنت الشيء الوحيد الجيد
‫الذي حدث لي منذ عودتي

408
00:28:36,271 --> 00:28:39,986
‫لكن لا يمكنني البقاء هنا
‫ولا يمكنك مرافقتي حيث أذهب

409
00:28:40,738 --> 00:28:42,115
‫(شون)

410
00:28:45,915 --> 00:28:50,090
‫أحبك يا (نيكي)، أحبك

411
00:28:50,883 --> 00:28:53,305
‫ماذا تفعل؟ (شون)!

412
00:28:54,265 --> 00:28:57,062
‫كلا، ابق لنتحدث بالأمر

413
00:28:58,147 --> 00:29:01,780
‫(شون)؟ (شون) ماذا تفعل؟

414
00:29:01,905 --> 00:29:03,992
‫(شون)!

415
00:29:23,448 --> 00:29:25,786
‫- ما كل هذا؟
‫- ماذا يبدو لك؟

416
00:29:26,371 --> 00:29:28,500
‫هل فكرتما في الذي تفعلانه؟
‫هل فكرتما جيداً في الأمر؟

417
00:29:28,625 --> 00:29:31,590
‫لأنه دعاني أذكركما
‫الوضع خطير خارج هذه البوابات

418
00:29:31,715 --> 00:29:33,218
‫سنخاطر بذلك

419
00:29:33,343 --> 00:29:36,433
‫- (ليلي)، فكري في الطفل
‫- ما علاقة الطفل بما يجري؟

420
00:29:36,558 --> 00:29:39,606
‫كل شيء، قد يكون الطفل
‫مفتاحاً للمستقبل

421
00:29:39,731 --> 00:29:41,401
‫ويجب حمايته
‫ويمكنني القيام بذلك

422
00:29:41,526 --> 00:29:43,572
‫بشكل أفضل من (ريتشارد)
‫بل أفضل من أي شخص!

423
00:29:48,039 --> 00:29:49,626
‫(ليلي)، اركبي السيارة

424
00:29:49,751 --> 00:29:51,254
‫أخشى أنه لا يمكنني
‫أن أسمح لك القيام بذلك

425
00:29:51,379 --> 00:29:55,304
‫- ابق بعيداً عني
‫- يا للهول!

426
00:30:36,051 --> 00:30:37,805
‫اذهبا! اهربا!

427
00:30:41,855 --> 00:30:43,900
‫لن يفيدكما ذلك بأي شيء

428
00:30:45,487 --> 00:30:47,533
‫سأعثر عليكما

429
00:30:49,287 --> 00:30:51,249
‫الطفل ملكي

430
00:31:09,994 --> 00:31:11,373
‫(كايل)

431
00:31:15,255 --> 00:31:17,885
‫بئساً يا (كايل)
‫نحن نسير منذ 10 دقائق

432
00:31:18,010 --> 00:31:22,018
‫عمّ تبحث؟
‫ربما يمكننا مساعدتك يا (كايل)

433
00:31:24,690 --> 00:31:26,194
‫هذا المكان حيث عثرنا عليه

434
00:31:36,423 --> 00:31:38,176
‫نحن نهدر الوقت

435
00:31:39,094 --> 00:31:41,599
‫(كايل)، أحضرتك إلى هنا
‫كما طلبت

436
00:31:42,393 --> 00:31:45,106
‫لكن إن كان هناك أمر تريد أن تقوم به
‫من الأفضل أن تقوم به بسرعة

437
00:31:46,776 --> 00:31:48,613
‫أنا أنتمي إلى هذا المكان

438
00:31:48,738 --> 00:31:50,242
‫لقد حاولت جاهداً

439
00:31:50,367 --> 00:31:58,425
‫ومهما فعلت وأينما ذهبت
‫الوضع سيئ

440
00:32:00,220 --> 00:32:03,393
‫أحتاج إلى تصفية ذهني
‫والهروب لفترة

441
00:32:05,104 --> 00:32:09,070
‫أعتقد أن ما أطلبه هو
‫إن كان بإمكاني البقاء هنا لفترة

442
00:32:10,282 --> 00:32:13,663
‫(شون)، أنت واحد من الـ4400

443
00:32:13,788 --> 00:32:16,961
‫على حد علمي
‫يمكنك البقاء هنا قدر ما تشاء

444
00:32:18,381 --> 00:32:21,471
‫هذا رائع يا رجل
‫شكراً، شكراً لك

445
00:32:25,437 --> 00:32:30,364
‫إذاً، أخبرني قليلاً عن القدرة
‫التي تتمتّع بها

446
00:32:34,288 --> 00:32:38,505
‫- هل لديك فكرة عن وجهتنا؟
‫- سأعرف وجهتنا عندما أراها

447
00:32:39,590 --> 00:32:41,761
‫سيقوم بملاحقتنا

448
00:32:49,067 --> 00:32:51,364
‫الطفل يعجبه هذا

449
00:32:53,994 --> 00:32:57,751
‫لن يكون الوضع سيئاً جداً
‫أليس كذلك؟

450
00:32:58,348 --> 00:33:00,811
‫لو كنت الوالد؟

451
00:33:03,274 --> 00:33:06,322
‫كلا، لن يكون الوضع سيئاً
‫على الإطلاق

452
00:33:24,107 --> 00:33:25,694
‫هذه هي السيارة، هيا بنا!

453
00:33:27,322 --> 00:33:29,744
‫أصغ إلي الآن
‫هذان ليسا مجرمين هنا

454
00:33:29,869 --> 00:33:31,623
‫إنهما شخصان من زملائنا

455
00:33:31,748 --> 00:33:35,213
‫أريدك أن تبقي مسدسك في غمده
‫لا ضرورة كي يصاب أي شخص بأذى

456
00:33:36,257 --> 00:33:39,556
‫(كايل)، لقد أتوا من أجلك!
‫سيقومون بأخذك بعيداً

457
00:33:41,183 --> 00:33:43,355
‫لقد تأخروا كثيراً

458
00:34:11,369 --> 00:34:12,788
‫- (كايل)؟
‫- كلا!

459
00:34:12,914 --> 00:34:14,500
‫- (كايل)!
‫- (توم)، لا تفعل!

460
00:34:30,532 --> 00:34:34,499
‫- (كايل)؟
‫- (توم)

461
00:34:40,636 --> 00:34:43,725
‫- أنت لست ابني، أليس كذلك؟
‫- كلا

462
00:34:43,892 --> 00:34:48,944
‫كان من المفترض أن يكون (كايل) قناة
‫طريقة تواصل

463
00:34:49,069 --> 00:34:52,325
‫- التواصل مع من؟
‫- معك

464
00:34:52,785 --> 00:34:55,749
‫كي نقودك في تعاملك مع العائدين

465
00:34:56,960 --> 00:35:01,428
‫لكن وقع خطب
‫أوقف (شون) العملية

466
00:35:06,311 --> 00:35:08,567
‫لهذا السبب وضعته
‫في حالة غيبوبة

467
00:35:09,276 --> 00:35:11,740
‫دخل غيبوبة
‫لمدة 3 سنوات بسببك

468
00:35:11,865 --> 00:35:13,242
‫(توم)؟

469
00:35:18,127 --> 00:35:19,505
‫(توم)؟

470
00:35:26,978 --> 00:35:28,940
‫(توم)؟

471
00:35:45,223 --> 00:35:47,102
‫من أنت؟ ما أنت؟

472
00:35:48,270 --> 00:35:49,649
‫أنا بشر...

473
00:35:51,276 --> 00:35:52,738
‫مثلك

474
00:35:52,947 --> 00:35:56,245
‫كلا، أنت لا تشبهني أبداً

475
00:35:56,371 --> 00:36:00,086
‫أنا من زمن مختلف
‫هذا كل ما في الأمر

476
00:36:02,800 --> 00:36:04,846
‫من مستقبلك

477
00:36:08,979 --> 00:36:16,661
‫هل هذا سبب أخذك لهم؟
‫ابن أخي والآخرين؟

478
00:36:17,120 --> 00:36:19,917
‫- كنا بحاجة إليهم
‫- لماذا؟

479
00:36:21,128 --> 00:36:22,882
‫للبقاء على قيد الحياة

480
00:36:25,178 --> 00:36:26,806
‫(سكوريس)؟

481
00:36:29,060 --> 00:36:30,814
‫(سكوريس)؟

482
00:36:42,212 --> 00:36:45,051
‫في زمني، البشرية تحتضر

483
00:36:49,602 --> 00:36:53,902
‫هل تعني أن كل شيء سينتهي؟
‫كل شيء؟

484
00:36:54,236 --> 00:36:56,991
‫- ماذا يجري؟
‫- لا أعرف، أحضرنا (كايل) إلى هنا

485
00:36:57,116 --> 00:36:58,578
‫كما لو أنه كان يعلم ماذا سيحدث

486
00:36:58,703 --> 00:37:01,459
‫هل فكرتما أنه قد لا يكون
‫(كايل بالدوين)؟

487
00:37:01,584 --> 00:37:04,924
‫ظل يدعّي أنه لم يكن
‫ربما كان يقول الحقيقة

488
00:37:05,049 --> 00:37:06,552
‫(توم)؟

489
00:37:07,721 --> 00:37:09,140
‫(توم)، هل أنت بخير؟

490
00:37:09,266 --> 00:37:10,936
‫لا يمكننا الوقوف في مكاننا
‫علينا القيام بأمر ما

491
00:37:11,061 --> 00:37:13,190
‫يمكنه أخذ (بالدوين) معه، أو قتله

492
00:37:13,315 --> 00:37:15,152
‫مهلاً، لن يقدم أي شخص
‫على أي شيء

493
00:37:15,278 --> 00:37:17,950
‫إلى حين معرفتنا
‫ماذا يجري في الداخل

494
00:37:18,075 --> 00:37:21,749
‫كل الأشخاص الذين قمنا بأخذهم
‫يمنعون حصول الكارثة

495
00:37:22,918 --> 00:37:26,384
‫لهذا السبب خضعوا لتعديل
‫وأعيدوا إلى الخطّ الزمني

496
00:37:27,218 --> 00:37:30,892
‫لماذا هنا؟ لماذا الآن؟

497
00:37:31,101 --> 00:37:35,527
‫وفقاً للتاريخ
‫هنا بدأ الدرب إلى النسيان

498
00:37:36,529 --> 00:37:40,119
‫والأشخاص الذين قمتم بأخذهم
‫سيضعون حداً لهذا الأمر؟ كيف؟

499
00:37:40,244 --> 00:37:44,252
‫لقد بدأوا بمهمتهم
‫وأنت بدأت بعملك

500
00:37:44,378 --> 00:37:46,048
‫(توم)، اخرج!

501
00:37:46,173 --> 00:37:47,843
‫افعل شيئاً يا (رايلاند)
‫وإلاّ سأفعل أنا

502
00:37:47,968 --> 00:37:49,680
‫انتهى الأمر
‫أريدك أن تخرج من هناك!

503
00:37:49,805 --> 00:37:53,563
‫لا أفهم، ما هي مهمتهم؟
‫ماذا يجدر بنا أن نفعل؟

504
00:37:55,066 --> 00:37:57,780
‫- عليك مساعدتهم
‫- كيف أساعدهم؟

505
00:38:00,327 --> 00:38:01,871
‫كلا!

506
00:38:02,873 --> 00:38:04,250
‫كيف؟

507
00:38:09,845 --> 00:38:11,349
‫أنت تنزف

508
00:38:26,379 --> 00:38:28,883
‫اطلبوا سيارة اسعاف! الآن!

509
00:38:29,008 --> 00:38:33,225
‫(كايل)، (كايل)، كلا
‫(كايل)! (كايل)! (كايل)!

510
00:38:33,351 --> 00:38:38,235
‫(كايل)! (كايل)!
‫ابق معي يا (كايل)!

511
00:38:38,361 --> 00:38:40,197
‫ابق معي، ابق معي يا (كايل)
‫انظر إلي!

512
00:38:40,322 --> 00:38:43,120
‫انظر إلي! انظر إلي يا (كايل)
‫ابق معي!

513
00:38:43,245 --> 00:38:45,249
‫كلا، كلا، (كايل)!
‫(كايل)، ابق معي

514
00:38:45,375 --> 00:38:47,588
‫(كايل)، (كايل)، (كايل)
‫انظر إلي!

515
00:38:47,713 --> 00:38:50,635
‫انظر إلي يا (كايل) ابق معي!

516
00:38:50,760 --> 00:38:56,814
‫ابق معي، يا (كايل)
‫هيا، هيا، لا، لا

517
00:39:00,196 --> 00:39:04,330
‫لا، لا!

518
00:39:05,499 --> 00:39:07,628
‫(توم)...

519
00:39:57,226 --> 00:39:59,272
‫- أبي؟
‫- (كايل)؟

520
00:39:59,398 --> 00:40:00,900
‫ماذا تفعل هنا؟

521
00:40:01,819 --> 00:40:04,575
‫- أين... أين (شون)؟
‫- (كايل)؟

522
00:40:05,117 --> 00:40:09,752
‫- يمكنني شرح موضوع الجعة
‫- كلا! انس موضوع الجعة

523
00:40:09,877 --> 00:40:14,093
‫- ليس عليك أن تشرح شيئاً
‫- ماذا يجري؟

524
00:40:17,434 --> 00:40:18,811
‫(توم)؟

525
00:40:20,147 --> 00:40:21,567
‫(توم)؟

526
00:40:21,692 --> 00:40:23,153
‫ماذا رأيت؟

527
00:40:31,837 --> 00:40:33,215
‫أحبك

528
00:40:53,423 --> 00:40:56,595
‫"بعد ستة أشهر"

529
00:41:11,917 --> 00:41:13,295
‫الطفل

530
00:41:14,423 --> 00:41:15,967
‫هل حان الوقت؟

531
00:41:25,487 --> 00:41:27,072
‫سأحضر السيارة

