﻿1
00:00:12,037 --> 00:00:13,647
‫إتحاد الغراب سيقوم

2
00:00:13,777 --> 00:00:15,176
‫بالهجوم على "لندن" قبل نهاية العام

3
00:00:15,307 --> 00:00:17,217
‫ستكون هناك فوضى عارمة

4
00:00:19,217 --> 00:00:20,526
‫تباً لك يا رجل

5
00:00:22,397 --> 00:00:24,576
‫يملك الإتحاد بجانبهم الجيش المنتظم

6
00:00:24,707 --> 00:00:26,876
‫لديهم دبابات، مدفعية

7
00:00:27,007 --> 00:00:28,796
‫ولديهم القوى البشرية، وهم ضد...

8
00:00:28,926 --> 00:00:30,967
‫مدنيين بسلاحٍ بسيط
‫وقادة بسطاء

9
00:00:31,107 --> 00:00:33,667
‫نحنٌ نتهمكم...

10
00:00:33,797 --> 00:00:35,497
‫بالتخريب

11
00:00:35,627 --> 00:00:37,976
‫و التآمر بالقيام بأفعال عنف

12
00:00:39,196 --> 00:00:40,806
‫إخلعي ملابسكِ

13
00:00:40,936 --> 00:00:41,936
‫سأخبرك أمراً، سيدي...

14
00:00:43,622 --> 00:00:45,102
‫هذا هو الرجل

15
00:00:45,232 --> 00:00:47,492
‫الكولونيل (جون سالت)
‫من

16
00:00:47,622 --> 00:00:49,803
‫قبل الحرب، عملتُ بمكانٍ

17
00:00:49,932 --> 00:00:51,493
‫ندعوه الغرفة 101

18
00:00:51,622 --> 00:00:53,282
‫في الحقيقة مكاناً للتعذيب

19
00:00:54,243 --> 00:00:55,463
‫عندما تكون جاهزاً

20
00:00:55,594 --> 00:00:56,853
‫نحن على عجلة من أمرنا

21
00:00:56,994 --> 00:00:58,814
‫من الأفضل أن نجد مكان وقوف الحافلة

22
00:00:58,944 --> 00:01:01,164
‫من الجيد رؤيتك يا (توماس)

23
00:01:01,294 --> 00:01:03,253
‫الأخبار المهمة هي إنني مخطوب

24
00:01:03,384 --> 00:01:05,654
‫بلا مزاح

25
00:01:05,784 --> 00:01:07,344
‫وداعاً ايها الشاب

26
00:01:07,473 --> 00:01:09,174
‫ربما سنلتقي مجدداً

27
00:01:09,303 --> 00:01:12,094
‫تعرفني، أحب الكوارث

28
00:01:31,593 --> 00:01:34,414
‫"لندن"  تنتعش

29
00:01:34,544 --> 00:01:38,943
‫النصر الأخير لإتحاد الغراب قريب

30
00:01:39,074 --> 00:01:43,293
‫بعظمة القوى المسلحة بجانبنا

31
00:01:43,424 --> 00:01:46,214
‫سوف ننتصر على النخبة الإنجليزية

32
00:01:46,343 --> 00:01:48,864
‫وملكتهم الصغيرة

33
00:01:48,994 --> 00:01:52,354
‫الفصائل اليسارية لا تزال تضطهد...

34
00:01:54,458 --> 00:01:55,938
‫مرحباً، (مارثا)

35
00:01:56,068 --> 00:01:58,498
‫سعيدٌ برؤيتك تسلّين نفسك

36
00:01:58,638 --> 00:02:00,418
‫لدينا الوقت

37
00:02:00,548 --> 00:02:03,988
‫قام الإتحاد برمي قذيفه عرضية

38
00:02:04,117 --> 00:02:05,818
‫ينتظرونا أن نستسلم، على ما أعتقد

39
00:02:05,948 --> 00:02:07,298
‫كم أتمنى أن نستطيع فعل ذلك

40
00:02:07,428 --> 00:02:08,908
‫أن نستسلم

41
00:02:09,038 --> 00:02:11,687
‫الكلمة بحد ذاتها تبدو لذيذة

42
00:02:11,818 --> 00:02:13,737
‫لقد وصلتكِ أخبار هرب (سالت)
‫كما أتوقع

43
00:02:13,868 --> 00:02:15,568
‫بالفعل

44
00:02:15,698 --> 00:02:16,958
‫متأسفٌ على هدر كل عملكِ

45
00:02:17,088 --> 00:02:17,958
‫كُل ذلك خطأي

46
00:02:18,088 --> 00:02:19,738
‫مالذي حدث؟

47
00:02:19,867 --> 00:02:21,568
‫أقول بحزنٍ إنني متأكد بنسبة 87%

48
00:02:21,697 --> 00:02:22,958
‫من إن (آلفرد بينيورث) قد
‫نصب لنا فخاً

49
00:02:24,658 --> 00:02:25,918
‫ذلك اللعين

50
00:02:26,048 --> 00:02:27,748
‫شخصٌ مفيدٌ تعرفه يكون
‫خائنٌ للثقة

51
00:02:27,878 --> 00:02:29,358
‫أفضل من لا شيء

52
00:02:29,488 --> 00:02:30,968
‫لا أعلم شيئاً حيال ذلك

53
00:02:31,097 --> 00:02:32,578
‫الحديث عن الرجال المفيدين

54
00:02:32,707 --> 00:02:34,498
‫سمعتُ إنكِ إلتقيتِ بصديقٍ قديم لنا

55
00:02:34,628 --> 00:02:38,328
‫أجل، أجل.
‫بالفعل، (توماس واين) جاء الى هنا

56
00:02:38,458 --> 00:02:39,887
‫كيف حال ذلك الوغد؟

57
00:02:41,978 --> 00:02:43,978
‫هذا سبب مجيئك كل هذا الطريق
‫الى هنا لرؤيتي

58
00:02:44,118 --> 00:02:46,598
‫أنا بالفعل أحاول الإبتعاد عن
‫الخطوط الأمامية

59
00:02:46,728 --> 00:02:48,378
‫منذ متى و أنت تتجسس عليّ يا (فيكتور)

60
00:02:48,508 --> 00:02:49,768
‫- بحقكِ
‫- بجدية

61
00:02:49,897 --> 00:02:51,557
‫جدياً يا (مارثا)، إفهمي الأمر

62
00:02:51,688 --> 00:02:53,167
‫كّنا نتعقب (توماس واين)

63
00:02:54,428 --> 00:02:55,948
‫صحيح، آسفة

64
00:02:56,078 --> 00:02:57,348
‫جنون الشك

65
00:02:57,478 --> 00:02:59,388
‫أعرف ذلك الشعور

66
00:02:59,518 --> 00:03:02,088
‫(توماس واين) كان جيداً ومتأنقاً

67
00:03:02,218 --> 00:03:04,608
‫رائع.
‫مالذي تود معرفته؟

68
00:03:07,878 --> 00:03:09,578
‫لا يزال يعمل بالشركة نفسها، صحيح؟

69
00:03:09,708 --> 00:03:11,398
‫أجل

70
00:03:11,527 --> 00:03:13,838
‫وشعار شركته هو تباً للحرية و الديموقراطية

71
00:03:13,967 --> 00:03:15,627
‫إنهم يحافظون على حياديتهم

72
00:03:15,758 --> 00:03:17,498
‫بالطبع يفعلون ذلك.
‫لكن هذا لا يعني...

73
00:03:17,628 --> 00:03:19,108
‫أن ليس علينا أن نشجع صداقتهم

74
00:03:19,238 --> 00:03:22,018
‫- أتمنى إنكِ كنتِ ودودة
‫- دودة؟

75
00:03:23,888 --> 00:03:26,768
‫كلا، أخبرته أن يقوم بنزهة

76
00:03:26,898 --> 00:03:28,068
‫لما فعلتِ ذلك؟

77
00:03:28,198 --> 00:03:30,068
‫لقد جاء الى هنا لكي يتجسس فقط

78
00:03:30,208 --> 00:03:31,898
‫تباً له وتباً لوكالة الإستخبارات المركزية

79
00:03:32,028 --> 00:03:33,767
‫عزيزتي (مارثا)، عليكِ إخباره

80
00:03:33,898 --> 00:03:35,647
‫ليس عليه أن يتجول في أي مكان
‫على حسابكِ

81
00:03:35,778 --> 00:03:37,037
‫بالتأكيد سأفعل

82
00:03:39,298 --> 00:03:41,997
‫فهمتُ أنه قد تمت خطبته وسوف
‫يتزوج

83
00:03:42,128 --> 00:03:43,777
‫ماذا في الأمر؟

84
00:03:43,908 --> 00:03:47,128
‫ربما، انا أتقدم بخطى خفيفه هنا

85
00:03:47,267 --> 00:03:50,138
‫ربما خطوبته قد أزعجتكِ بطريقةٍ ما؟

86
00:03:50,268 --> 00:03:51,698
‫لست منزعجة أبداً

87
00:03:53,098 --> 00:03:56,748
‫حسناً، أجل أنا منزعجة

88
00:03:58,758 --> 00:04:01,108
‫أنا منزعجة لإنه هو و رؤساءه

89
00:04:01,237 --> 00:04:03,627
‫يشاهدون فقط ويدعون
‫الفاشيين يسيطرون على البلاد

90
00:04:03,758 --> 00:04:05,198
‫و نحن يا (مارثا)، علينا
‫أن نبذل قصارى جهدنا

91
00:04:05,328 --> 00:04:07,548
‫حتى نشجعهم أن لا يفعلوا ذلك

92
00:04:07,677 --> 00:04:09,768
‫من أجل الحرية و الديموقراطية
‫وكل تلك الأمور

93
00:04:11,548 --> 00:04:13,378
‫إنه واجبكِ

94
00:04:25,867 --> 00:04:27,648
‫مالذي تنظر إليه؟

95
00:04:32,047 --> 00:04:33,958
‫الى أين تأخذيني؟

96
00:04:34,088 --> 00:04:35,918
‫حيثما يذهب هذا الباص

97
00:04:36,047 --> 00:04:37,748
‫إن حدث واتى

98
00:04:37,877 --> 00:04:39,968
‫سترين حينها

99
00:04:40,098 --> 00:04:42,538
‫طالما نحنُ بعيدين عن هذهِ المنطقة

100
00:04:43,928 --> 00:04:46,107
‫أريد الذهاب الى المنزل

101
00:04:46,238 --> 00:04:48,238
‫- لا يمكنكِ
‫- لمَ لا؟

102
00:04:48,368 --> 00:04:50,627
‫أولاً، سيقومون بالبحث عنكِ

103
00:04:50,758 --> 00:04:52,897
‫يبحثون عني؟

104
00:04:53,028 --> 00:04:55,287
‫بطيئة الفهم

105
00:04:55,418 --> 00:04:58,548
‫أنتِ محظوظة لإنني أعتني بكِ

106
00:04:58,678 --> 00:05:00,508
‫لو تركتكِ تذهبين لوحدكِ

107
00:05:00,637 --> 00:05:02,648
‫سيمسكون بكِ وسيتهمونكِ

108
00:05:02,778 --> 00:05:05,127
‫بقتل الرائد (ساتكليف).
‫وسيقومون بإعدامكِ

109
00:05:05,258 --> 00:05:09,088
‫الآن، ستبقين معي حتى
‫أقوم بحل الأمر

110
00:05:09,218 --> 00:05:12,518
‫تحلين الأمر؟ كيف؟

111
00:05:12,658 --> 00:05:15,438
‫اللورد (هاردوود) صديقٌ مقربٌ لي

112
00:05:16,878 --> 00:05:18,838
‫حالما أخبره بما حصل،

113
00:05:18,967 --> 00:05:21,097
‫سيقوم بمحو الأمر بالكامل

114
00:05:21,228 --> 00:05:23,707
‫تلك الكلمة المناسبة لذلك

115
00:05:23,838 --> 00:05:24,927
‫محوه

116
00:05:25,058 --> 00:05:27,498
‫اللورد (هاردوود)؟

117
00:05:27,628 --> 00:05:28,578
‫صديقٌ لك؟

118
00:05:30,238 --> 00:05:32,408
‫تنظرين إلي وكأنني شخصٌ كاذب

119
00:05:32,538 --> 00:05:33,678
‫كلا

120
00:05:33,808 --> 00:05:35,157
‫كما تقولين

121
00:05:35,288 --> 00:05:38,678
‫جعلني نقيباً، وأعطاني هذا العمل

122
00:05:38,808 --> 00:05:41,468
‫لو كان هنالك أي شيء يمكن أن يفعله
‫لي، فسيفعل

123
00:05:44,688 --> 00:05:47,387
‫بحق الرب، ايتها المتشائمة.

124
00:05:47,518 --> 00:05:50,997
‫في ذلك الوقت كُنتِ تمارسين الجنس

125
00:05:51,127 --> 00:05:52,127
‫إنظري الى نفسكِ الآن

126
00:05:52,258 --> 00:05:53,567
‫أنا أشعر بالبرد

127
00:05:53,698 --> 00:05:55,478
‫لمّ لا تقولين شيئاً؟

128
00:05:56,787 --> 00:05:58,138
‫أنت

129
00:05:58,268 --> 00:05:59,477
‫مرحباً

130
00:06:00,828 --> 00:06:03,048
‫هل أنت بخير؟

131
00:06:03,178 --> 00:06:04,488
‫أعطنا معطفك

132
00:06:04,618 --> 00:06:06,187
‫عذراً؟

133
00:06:06,318 --> 00:06:07,668
‫معطفك، يا رجل

134
00:06:08,888 --> 00:06:10,017
‫معطفي؟

135
00:06:10,148 --> 00:06:12,498
‫لا .. ماذا؟

136
00:06:17,147 --> 00:06:18,977
‫أعطنا معطفك

137
00:06:33,648 --> 00:06:34,818
‫شكراً

138
00:06:36,827 --> 00:06:40,217
‫حسناً، أين ذلك الباص اللعين؟

139
00:06:53,148 --> 00:06:54,838
‫شكراً لك

140
00:06:56,758 --> 00:06:57,847
‫أجل

141
00:06:57,978 --> 00:06:59,067
‫هاتِ واحدة أخرى

142
00:07:07,488 --> 00:07:08,118
‫"أمريكا"

143
00:07:09,156 --> 00:07:10,558
‫"أمريكا"

144
00:07:11,687 --> 00:07:12,817
‫متى؟

145
00:07:12,948 --> 00:07:14,248
‫عليّ أن أدفع المزيد

146
00:07:14,388 --> 00:07:16,078
‫لكن علينا أن نغادر نهاية
‫الإسبوع القادم

147
00:07:16,207 --> 00:07:18,078
‫متى سنخبر (تشاندلي) و البقية؟

148
00:07:19,168 --> 00:07:20,697
‫لن نفعل

149
00:07:20,828 --> 00:07:22,257
‫سنترك لهم ملاحظة وبعض النقود

150
00:07:22,387 --> 00:07:24,088
‫نذهب بدون أن نودعهم؟

151
00:07:24,217 --> 00:07:25,738
‫يبدو الأمر بلا مشاعر

152
00:07:25,877 --> 00:07:27,618
‫إنه فقط أمرجيد

153
00:07:27,748 --> 00:07:29,228
‫لو أخبرنا البقية فأنه أشبه

154
00:07:29,358 --> 00:07:30,308
‫بإخبار المدينة بأكملها إننا مغادرون

155
00:07:30,448 --> 00:07:31,837
‫نحنُ مغادرون

156
00:07:31,968 --> 00:07:33,617
‫سيقول الناس إننا نهرب

157
00:07:33,748 --> 00:07:35,188
‫إننا نهرب بالفعل

158
00:07:35,318 --> 00:07:37,318
‫لسنا نهرب، وإنما نحنُ ننتقل

159
00:07:37,447 --> 00:07:39,758
‫منذ متى وأنت تهتم بما يقوله الناس؟

160
00:07:39,887 --> 00:07:41,368
‫لا أهتم

161
00:07:41,497 --> 00:07:43,888
‫لا أريد إثارة الأمر، هذا كل ما في الأمر

162
00:07:44,017 --> 00:07:45,808
‫دائما المفاجأة هي أفضل إستراتيجية

163
00:07:45,938 --> 00:07:49,028
‫صحيح، خصوصاً عندما تكون هارباً

164
00:07:49,158 --> 00:07:51,637
‫لكنك ستخبر (ساندرا) بإننا مغادرون، صحيح؟

165
00:07:53,247 --> 00:07:54,768
‫عندما يكون الوقت مناسباً

166
00:07:56,818 --> 00:07:59,648
‫أشعر بالحزن حيالها، تلك المسكينة

167
00:07:59,778 --> 00:08:00,998
‫بحقك أيها الفتى (ديف)

168
00:08:02,168 --> 00:08:04,908
‫هو يشعر بالحزن أيضاً

169
00:08:05,037 --> 00:08:07,658
‫أشعر بتحسن، شكراً جزيلاً لك

170
00:08:07,788 --> 00:08:09,828
‫نحنُ نقوم ببداية جديدة

171
00:08:09,958 --> 00:08:12,008
‫أفقٍ جديد

172
00:08:12,137 --> 00:08:14,657
‫بدأت أعتقد إننا سنحظى بخياراتٍ
‫صعبة على طول الطريق

173
00:08:16,877 --> 00:08:18,317
‫نخب الخيارات الصعبة إذاً

174
00:08:18,448 --> 00:08:19,668
‫خياراتٍ صعبة

175
00:08:19,798 --> 00:08:20,927
‫خياراتٍ صعبة

176
00:09:16,987 --> 00:09:18,728
‫تباً له

177
00:09:18,858 --> 00:09:19,948
‫الخطوط مقطوعة

178
00:09:20,579 --> 00:09:21,638
‫ماذا سنفعل؟

179
00:09:21,767 --> 00:09:22,727
‫أنا أفكر

180
00:09:23,817 --> 00:09:24,858
‫أنا متعبة

181
00:09:24,987 --> 00:09:26,908
‫لا يمكنني السير أكثر

182
00:09:27,037 --> 00:09:28,387
‫علينا أن نختبىء في مكانٍ ما

183
00:09:28,518 --> 00:09:31,347
‫حتى أتمكن من الحديث الى اللورد

184
00:09:31,478 --> 00:09:33,437
‫لو علم أحدٌ بما فعلنا
‫لكان كل شيء منتهي

185
00:09:33,567 --> 00:09:36,748
‫لم أفعل أي شيء

186
00:09:36,877 --> 00:09:38,567
‫توقفي عن النحيب

187
00:09:40,837 --> 00:09:41,967
‫هيا

188
00:09:49,407 --> 00:09:50,758
‫ها نحنُ ذا

189
00:09:51,927 --> 00:09:53,587
‫جميلٌ و دافىء

190
00:09:55,108 --> 00:09:56,718
‫كلا

191
00:09:56,847 --> 00:09:58,027
‫سيفي بالغرض

192
00:09:59,898 --> 00:10:03,288
‫سأتصل به مرة أخرى لاحقاً

193
00:10:03,417 --> 00:10:05,027
‫وستعمل الهواتف

194
00:10:06,948 --> 00:10:08,858
‫وسنكون بخير

195
00:10:18,542 --> 00:10:20,192
‫هل كُنت في "ليفربول" من قبل يا (جيمي)؟

196
00:10:20,321 --> 00:10:22,022
‫لا يمكنني القول إنني كُنت هناك

197
00:10:22,151 --> 00:10:23,591
‫مكانٍ مروّع

198
00:10:23,722 --> 00:10:25,981
‫لكنني أحببت الناس هناك

199
00:10:26,112 --> 00:10:27,502
‫ممتعون

200
00:10:27,632 --> 00:10:28,982
‫عنيدون

201
00:10:30,318 --> 00:10:33,017
‫أتمنى من الرب أن يستسلموا

202
00:10:33,148 --> 00:10:35,847
‫جميعهم، "مانشستر"، "لندن"

203
00:10:35,978 --> 00:10:38,368
‫سينقذونا من الخوف عليهم

204
00:10:38,497 --> 00:10:40,677
‫حسناً، تعلمين إنهم لن يفعلون، أيتها الفتاة

205
00:10:40,808 --> 00:10:42,847
‫ليس بعد

206
00:10:42,988 --> 00:10:46,467
‫هجومٌ آخر شرس
‫يتوجب أن يسقطهم

207
00:10:46,598 --> 00:10:48,247
‫- لم يتركوا لنا أي خيار، الآن
‫- دائما ما توجد هناك خيارات

208
00:10:50,907 --> 00:10:52,118
‫(سالت)، من الجيد

209
00:10:52,257 --> 00:10:53,338
‫أن تعود الى العمل

210
00:10:53,467 --> 00:10:55,037
‫مالذي كنّا سنفعله بدونك؟

211
00:10:55,168 --> 00:10:56,257
‫ماذا لديك لنا اليوم؟

212
00:10:56,388 --> 00:10:57,297
‫صباح الخير، أيها اللورد

213
00:10:57,427 --> 00:10:59,127
‫سيدة (غانت)

214
00:10:59,257 --> 00:11:01,048
‫لدي النتائج الأخيرة لفحوصات
‫العاصفة المظلمة

215
00:11:02,607 --> 00:11:05,087
‫حسناً، سألقي نظرة عليها لاحقاً

216
00:11:05,217 --> 00:11:06,838
‫فحوصات العاصفة المظلمة؟

217
00:11:06,967 --> 00:11:08,228
‫يبدو ذلك مثيراً للإهتمام

218
00:11:08,357 --> 00:11:09,187
‫حسناً، كل تلك أموراُ نظرية

219
00:11:09,317 --> 00:11:10,877
‫تعرفين كيف يتصرف العلماء

220
00:11:11,007 --> 00:11:12,667
‫و علامّ هم يدرسون؟

221
00:11:12,798 --> 00:11:16,238
‫متأسفٌ يا سيدي،
‫إفترضت إن السيدة (غرانت) كانت تعلم

222
00:11:16,367 --> 00:11:17,977
‫لا بأس يا (سالت)

223
00:11:19,537 --> 00:11:21,677
‫جميعها أموراً غاية في السرية

224
00:11:23,497 --> 00:11:25,547
‫سرية عني؟

225
00:11:25,677 --> 00:11:27,067
‫هذهِ المسائل لابد أن تحفظ بقربي

226
00:11:27,198 --> 00:11:28,198
‫تحتاجين معرفة أموراً سطحية فقط

227
00:11:28,327 --> 00:11:29,677
‫أريد أن أعرف

228
00:11:31,158 --> 00:11:32,428
‫إنها مواد كيميائية

229
00:11:34,907 --> 00:11:36,258
‫- كيميائية؟
‫- أجل

230
00:11:36,387 --> 00:11:38,428
‫غازاتٍ وما شابه

231
00:11:38,557 --> 00:11:40,347
‫(سالت) يمكنه أن يطلعك على جميع التفاصيل

232
00:11:40,478 --> 00:11:42,168
‫لكن أنا أقول إنها أموراً نظرية

233
00:11:42,307 --> 00:11:44,257
‫تقصد غازات سامة؟

234
00:11:44,388 --> 00:11:46,048
‫بحقكِ يا إمرأة نحنُ في حالة حرب

235
00:11:46,177 --> 00:11:48,397
‫تريدين خيارات؟
‫حسناً، إليك هذا الخيار اللعين

236
00:11:55,357 --> 00:11:58,498
‫حسناً، أيها الكولونيل (سالت)،
‫أخبرني حول

237
00:11:58,627 --> 00:12:01,317
‫تلك الغازات النظرية خاصتك

238
00:12:01,447 --> 00:12:03,107
‫أجل، سيدتي

239
00:12:03,238 --> 00:12:04,587
‫تقارير القسم العلمي

240
00:12:04,717 --> 00:12:07,767
‫النتائج الأخيرة للنموذج الأولي
‫هي نتائج واعدة

241
00:12:07,898 --> 00:12:10,728
‫فيما يتعلق بوقت ردود الفعل
‫و أعراض مابعد الوفاة

242
00:12:12,597 --> 00:12:15,028
‫لدي إلإحصائيات هنا
‫في حال وددتِ الإطلاع عليها

243
00:12:15,157 --> 00:12:20,128
‫وما هي بحق الرب
‫أعراض مابعد الوفاة؟

244
00:12:20,257 --> 00:12:22,387
‫كيف تبدو الضحايا بعد الموت

245
00:12:22,517 --> 00:12:24,557
‫مقياسٌ مهم

246
00:12:26,698 --> 00:12:28,047
‫يمكنك الإنصراف الآن

247
00:12:38,967 --> 00:12:40,617
‫أعلم، أعلم

248
00:12:40,758 --> 00:12:42,838
‫لم يتوجب عليكِ أن تحاضريني
‫ أنتِ محقة

249
00:12:42,967 --> 00:12:44,977
‫هذا لن ينفع

250
00:12:45,108 --> 00:12:47,587
‫أوعدني أن تضع حداً لهذهِ الوحشية

251
00:12:47,718 --> 00:12:49,718
‫الباحثين يأتون بأشياءٍ ذكية

252
00:12:49,847 --> 00:12:51,067
‫ومن الصعب عدم الغرق في
‫مثل هذهِ الأمور

253
00:12:51,197 --> 00:12:52,717
‫أوعدني

254
00:12:52,848 --> 00:12:54,898
‫هنالك حجةٌ أخلاقية يجب وضعها

255
00:12:57,637 --> 00:12:58,898
‫حقاً؟

256
00:13:00,687 --> 00:13:03,337
‫حسب أرقام الموتى و المصابين

257
00:13:03,468 --> 00:13:06,688
‫فإن الغاز ليس سيئاً مقارنةً
‫بالقصف الجوي و المدفعية

258
00:13:06,817 --> 00:13:09,307
‫عدا إنه لا يوجد دمارٌ في البنى التحتية
‫ذلك ما في الأمر

259
00:13:09,437 --> 00:13:11,047
‫كلا، يا (جيمي)، ليس هذا الأمر

260
00:13:14,657 --> 00:13:16,088
‫أنتِ محقة

261
00:13:16,227 --> 00:13:19,007
‫لن يفلح الأمر،
‫سوف أضع حداً له

262
00:13:19,138 --> 00:13:20,447
‫سأفعل

263
00:13:23,747 --> 00:13:25,627
‫كلا، إنها ليست مجاعة

264
00:13:25,758 --> 00:13:29,107
‫او مرضٌ سيخفض من الكثافة السكانية

265
00:13:29,237 --> 00:13:32,717
‫الأمر ليس حول اللورد (هاروود)
‫ومتابعيه الفاشيين

266
00:13:32,847 --> 00:13:35,507
‫- سنشاهدهم يتلاشون
‫- مالذي تشاهديه؟

267
00:13:35,637 --> 00:13:38,417
‫- القنبلة الذرية
‫- كان ذلك (كاوبوي)

268
00:13:38,548 --> 00:13:41,417
‫ذلك هو العدو

269
00:13:41,547 --> 00:13:44,508
‫يقولون إن القنبلة ستجلب السلام

270
00:13:44,637 --> 00:13:46,257
‫أولئك الذين...

271
00:13:48,467 --> 00:13:51,737
‫- كوب من الشاي؟
‫- أنا أتناول الخمر

272
00:13:51,867 --> 00:13:54,347
‫سأضع الإناء على النار
‫لديّ أخبارٌ جيدة

273
00:13:54,477 --> 00:13:55,387
‫ما هي؟

274
00:13:58,137 --> 00:14:00,487
‫-حصلنا على المال
‫-أي مال؟

275
00:14:00,618 --> 00:14:02,447
‫لدينا مالٌ كافي من أجل علميات الرشوة

276
00:14:02,577 --> 00:14:05,057
‫ومستمكات النقل و تأشيرات الدخول

277
00:14:05,187 --> 00:14:06,617
‫سنذهب الى أمريكا يا أمي

278
00:14:06,748 --> 00:14:08,487
‫حياةٌ جديدة

279
00:14:08,628 --> 00:14:11,757
‫لقد مات رجلٌ في أمريكا
‫الآن على التلفاز

280
00:14:11,887 --> 00:14:14,107
‫جرّاء مهاجمة دبٍ له

281
00:14:14,237 --> 00:14:16,497
‫إنهم يستيقظون على جميع أنواع
‫الحيوانات هناك

282
00:14:16,627 --> 00:14:17,978
‫ليس في كل مكان

283
00:14:19,157 --> 00:14:20,248
‫ليس في المدن

284
00:14:21,727 --> 00:14:23,337
‫سأضل أخبرك إنني لن أغادر

285
00:14:23,467 --> 00:14:25,947
‫و أنت تصرف كأنك لا تسمعني

286
00:14:26,077 --> 00:14:28,557
‫"حياةٌ جديدة،" كما يقول
‫مالذي سأفعله بالحياة الجديدة؟

287
00:14:28,687 --> 00:14:31,167
‫حسناً، لن أترككِ هنا، هل سأفعل؟

288
00:14:31,297 --> 00:14:33,387
‫ماذا لو رأوك الجيران هكذا؟

289
00:14:34,777 --> 00:14:36,127
‫هكذا ماذا؟

290
00:14:36,257 --> 00:14:37,917
‫هنالك إنسجة عنكبوت على الرف

291
00:14:38,048 --> 00:14:40,917
‫تشربين الخمر وتأكلين الرقائق
‫وتشاهدين التلفاز

292
00:14:41,048 --> 00:14:44,567
‫لو كان أبي هنا كان ليقول
‫ "أين نباهتكِ ايتها الأم"

293
00:14:44,697 --> 00:14:46,317
‫كان ليقول
‫ "إرفعي جواربكِ"

294
00:14:46,447 --> 00:14:48,448
‫و سأخبره أين سيضع جواربه اللعينة

295
00:14:48,577 --> 00:14:50,357
‫وتباً للجيران

296
00:14:52,757 --> 00:14:56,107
‫إنهم يشيرون إلي ويتهامسون

297
00:14:56,237 --> 00:14:58,367
‫تلك من إبنها قتل أباه

298
00:14:58,497 --> 00:15:00,327
‫إبقوا بعيدين عنها.
‫لا يمكنني النظر إليك حتى

299
00:15:00,458 --> 00:15:01,897
‫دون أن أفكر فيما حدث

300
00:15:12,517 --> 00:15:14,077
‫كُل ذلك من الماضي يا أمي

301
00:15:17,648 --> 00:15:20,387
‫علينا أن نحاول المضي قدماً

302
00:15:20,517 --> 00:15:23,087
‫أنا آسفة

303
00:15:23,217 --> 00:15:25,047
‫لم يتوجب عليّ قول ذلك

304
00:15:26,827 --> 00:15:28,268
‫أعتذر

305
00:15:28,397 --> 00:15:29,917
‫لا بأس يا أمي

306
00:15:34,667 --> 00:15:36,667
‫لا أريد أن أمضيَّ قدماً (آلفي)

307
00:15:38,847 --> 00:15:41,497
‫أريد فقط أن تنتهي حياتي هنا

308
00:15:41,627 --> 00:15:44,327
‫عاجلاً ليس آجلا

309
00:15:44,457 --> 00:15:46,067
‫في مكانٍ إعتدتُ عليه

310
00:15:54,337 --> 00:15:56,387
‫لا تذكر الشر، لا يأتيك، صحيح؟

311
00:16:03,307 --> 00:16:04,607
‫سأضع قدح الشاي على النار

312
00:16:31,857 --> 00:16:33,507
‫سعيدٌ بلقائكِ سيدتي

313
00:16:33,637 --> 00:16:34,547
‫مالذي جاء بكِ الى "لندن"؟

314
00:16:34,677 --> 00:16:36,337
‫الطعام

315
00:16:36,467 --> 00:16:38,427
‫لا تدعيني أبدأ

316
00:16:38,557 --> 00:16:41,557
‫أنا في طريقي الى "موسكو"
‫فكرت بزيارتك

317
00:16:41,687 --> 00:16:43,607
‫هنالك مشروعٌ تحت الإنشاء
‫من الأفضل مناقشته

318
00:16:43,737 --> 00:16:45,957
‫- وجهاً لوجه
‫- أجل سيدتي

319
00:16:46,087 --> 00:16:48,737
‫لدينا مشكلة مع القنبلة الهيدروجينية

320
00:16:48,867 --> 00:16:52,697
‫حسناً، أنه منتجٌ رائع،
‫لكن الناس لا يحبونه

321
00:16:52,827 --> 00:16:54,747
‫تخيل جيداً،
‫قوات نزع السلاح النووي

322
00:16:54,877 --> 00:16:56,397
‫قد قاموا بعملٍ جيد

323
00:16:56,527 --> 00:16:58,577
‫بوصفنا دعاة حرب جشعين

324
00:16:58,707 --> 00:17:00,537
‫لقد تجاوزنا الأمر

325
00:17:00,667 --> 00:17:03,967
‫سنبدأ بإطاحة بعض العلاقات العامة

326
00:17:04,107 --> 00:17:07,017
‫تبدو فكرة جيدة

327
00:17:07,147 --> 00:17:10,366
‫أفضل مناضل ضد الإسلحة النووية في "إنجلترا"

328
00:17:10,497 --> 00:17:12,237
‫هو البيشوب "بوتر"

329
00:17:12,367 --> 00:17:14,937
‫رئيس وزراء النخبة الإنجليزية

330
00:17:15,067 --> 00:17:17,417
‫الآن، لديه سلطة أخلاقية بارعة

331
00:17:17,547 --> 00:17:20,687
‫وهو صعبٌ جداً للتخلص منه

332
00:17:20,816 --> 00:17:22,857
‫ماذا نفعل إذن؟

333
00:17:22,987 --> 00:17:25,517
‫نتخلص من سلطته الأخلاقية،
‫على ما أفترض

334
00:17:27,347 --> 00:17:28,477
‫هل يمكنك قول ذلك مع إبتسامة؟

335
00:17:28,607 --> 00:17:30,437
‫هل يتوجب علي ذلك؟

336
00:17:30,567 --> 00:17:32,656
‫السياسيون قذرين يا (توماس)

337
00:17:32,787 --> 00:17:35,267
‫عليك أن تستمتع باللعب مع القذارة

338
00:17:35,397 --> 00:17:37,697
‫أنا أتبع الإرشادات السياسية

339
00:17:37,827 --> 00:17:40,097
‫لا يهم إن كُنت أستمتع او لا

340
00:17:42,877 --> 00:17:45,887
‫سعيدةٌ بسماعك تتحدث هكذا

341
00:17:46,017 --> 00:17:48,627
‫لم أصل الى الجزء الذي لن تستمتع
‫به بحق

342
00:17:54,497 --> 00:17:55,677
‫مرحباً (آلفي)

343
00:17:55,807 --> 00:17:56,767
‫مساء الخير

344
00:17:56,897 --> 00:17:58,457
‫إنضم إلينا

345
00:17:58,587 --> 00:17:59,806
‫أريد أن أحظى بكلمة مع
‫فتاتك هنا

346
00:17:59,937 --> 00:18:01,416
‫لكن يمكنني العودة مجدداً
‫في حال كُنتم مشغولين

347
00:18:01,547 --> 00:18:03,987
‫كلا، نحن نتحدث قليلاً عن العمل

348
00:18:04,117 --> 00:18:05,987
‫لقد كُنت أتحدث الى (ساند)
‫إنني كُنت في مناقشة

349
00:18:06,117 --> 00:18:07,907
‫مع مدير سباق الخيول

350
00:18:08,037 --> 00:18:10,297
‫وقد فكّر في أن يعرض عليها
‫فرصة كبادرة عمل

351
00:18:10,426 --> 00:18:11,866
‫لطيف

352
00:18:11,997 --> 00:18:13,777
‫لا بدّ أن نختار الخيار الصائب

353
00:18:13,907 --> 00:18:16,607
‫كما تعلم، فهي تعمل على مسرحيتها كما تسميها

354
00:18:16,737 --> 00:18:18,957
‫لكن الأمور تبدو جيدة بحق

355
00:18:19,087 --> 00:18:20,747
‫يقول أبي أن علينا أن
‫نضرب طالما يكون الحديد حاراً

356
00:18:20,876 --> 00:18:23,706
‫وكل ذلك...
‫لا أظنني مستعد

357
00:18:23,837 --> 00:18:26,097
‫توقفي عن ذلك، إنظري الى نفسكِ

358
00:18:26,227 --> 00:18:28,487
‫أنتِ جميلة، وتغنين كطائرٍ لعين

359
00:18:28,617 --> 00:18:30,226
‫مالذي تريديه أكثر من ذلك؟
‫هل أنا محق؟

360
00:18:30,367 --> 00:18:31,496
‫إنه محق

361
00:18:32,757 --> 00:18:34,107
‫السماء هي الحدود، يا (ساند)

362
00:18:36,547 --> 00:18:38,717
‫حسناً، سأترك الأمر لكليكما

363
00:18:38,847 --> 00:18:41,637
‫عليّ أن أتبول، مثانتي لا تحتمل
‫هذهِ الأيام

364
00:18:41,767 --> 00:18:43,547
‫لا تفعلوا أي شيءٍ لم أكن لأفعله أنا

365
00:18:43,677 --> 00:18:45,247
‫أبي

366
00:18:48,027 --> 00:18:49,377
‫هيا

367
00:18:49,507 --> 00:18:50,427
‫ماذا؟

368
00:18:50,557 --> 00:18:52,427
‫اردت أن تتحدث؟

369
00:18:52,557 --> 00:18:53,906
‫صحيح، أجل

370
00:18:54,037 --> 00:18:56,037
‫لا تقلق، لن أقوم بضربك

371
00:18:56,167 --> 00:18:58,127
‫في حال كُنت غنية ومشهورة،
‫لو كان هذا ما يقلقك

372
00:18:58,257 --> 00:19:00,607
‫هذا، هذا جيد
‫ أجل، كلا، الأمر...

373
00:19:00,737 --> 00:19:02,437
‫يمكنك أن تكون حارسي الشخصي

374
00:19:02,567 --> 00:19:04,356
‫سنحلق بالأجواء في الطائرة وما الى ذلك

375
00:19:04,487 --> 00:19:05,747
‫سيكون الأمر رائعاً أكثر من أي وقت مضى

376
00:19:05,877 --> 00:19:09,617
‫يبدو جيداً، حسناً تعرف إنني وفيّة

377
00:19:09,747 --> 00:19:12,486
‫أجل، أنت كذلك

378
00:19:14,967 --> 00:19:16,537
‫لمَ تبدو حزيناً

379
00:19:16,667 --> 00:19:19,276
‫لستُ كذلك، أنا أفكر فقط...

380
00:19:21,067 --> 00:19:22,936
‫مالذي يفعله هنا بحق الجحيم؟

381
00:19:23,067 --> 00:19:25,807
‫- من؟
‫- (توماس واين)

382
00:19:26,937 --> 00:19:27,987
‫من الأفضل أن أغادر

383
00:19:28,117 --> 00:19:29,507
‫لتحيته

384
00:19:29,637 --> 00:19:30,687
‫سنتحدث لاحقاً، إتفقنا؟

385
00:19:40,697 --> 00:19:42,176
‫سيد (واين)؟

386
00:19:44,477 --> 00:19:46,567
‫(آلفرد)

387
00:19:46,697 --> 00:19:49,657
‫يالها من مفاجئة جميلة

388
00:19:52,397 --> 00:19:53,317
‫هل تعمل هنا؟

389
00:19:53,447 --> 00:19:54,447
‫إنه النادي الخاص بي

390
00:19:56,277 --> 00:20:00,587
‫ذلك رائع

391
00:20:00,717 --> 00:20:02,536
‫أنت تبلي حسناً إذن، أحسنت

392
00:20:02,667 --> 00:20:03,976
‫كُنت في الولايات المتحدة

393
00:20:04,107 --> 00:20:06,327
‫أجل، كنت هناك

394
00:20:06,457 --> 00:20:07,417
‫الآن عدت

395
00:20:07,547 --> 00:20:09,677
‫مرحباً بعودتك

396
00:20:09,807 --> 00:20:11,807
‫عزيزي (توماس)، كيف حالك؟

397
00:20:11,936 --> 00:20:14,637
‫مرحباً، أنا (إليستر كرولي)

398
00:20:14,766 --> 00:20:16,077
‫(آلفرد بينيورث)

399
00:20:16,206 --> 00:20:18,907
‫(آلفرد بينيورث) سيء السمعة

400
00:20:19,037 --> 00:20:21,077
‫لقد سمعت عنك الكثير

401
00:20:21,216 --> 00:20:23,127
‫يا له من مكانِ جميل

402
00:20:23,257 --> 00:20:25,037
‫ظننت إنك تبدو أكثر رجولية

403
00:20:25,177 --> 00:20:28,567
‫أنت يافعٌ جداً وجميل

404
00:20:28,697 --> 00:20:30,747
‫حسناً

405
00:20:30,877 --> 00:20:32,437
‫سعدت بلقائك سيد (كراولي)

406
00:20:32,566 --> 00:20:35,006
‫- (شيري)
‫- نعم (آلفي)

407
00:20:35,137 --> 00:20:36,797
‫إهتمي جيداً بهؤلاء السادة من أجلي

408
00:20:36,927 --> 00:20:38,797
‫السيد (واين) صديقٌ قديم

409
00:20:38,927 --> 00:20:40,356
‫سافعل يا (آلفي)

410
00:20:40,497 --> 00:20:41,667
‫ايها السادة...

411
00:20:41,796 --> 00:20:42,887
‫تعالوا معي

412
00:20:47,197 --> 00:20:48,587
‫ها نحنُ ذا

413
00:20:48,717 --> 00:20:50,027
‫ماذا أجلب لكم؟

414
00:20:50,157 --> 00:20:52,246
‫شراب "جينو الكونياك" لو سمحت يا عزيزي

415
00:20:53,937 --> 00:20:54,987
‫- كأسٌ من الحليب.
‫- بالتأكيد

416
00:20:59,037 --> 00:21:01,426
‫ربما بإمكان إختيار مكاناً أكثر سرية للقاء

417
00:21:01,557 --> 00:21:03,127
‫لا تقلق

418
00:21:03,256 --> 00:21:05,557
‫الجميع يلتقي هنا

419
00:21:05,687 --> 00:21:09,787
‫قد يصطدم المرء بأي شخص دون اثارة الإنتباه

420
00:21:09,917 --> 00:21:11,867
‫مالذي يمكنني فعله من أجلك
‫يا (توماس)

421
00:21:11,996 --> 00:21:14,486
‫لقد تفاجئت حين سمعت منك

422
00:21:14,617 --> 00:21:17,007
‫نفترق عند هذا الحد

423
00:21:17,137 --> 00:21:19,447
‫أجل، كُنت متفاجئاً أيضاً

424
00:21:22,317 --> 00:21:26,797
‫لدى رؤسائي عرضٌ من أجلك

425
00:21:26,927 --> 00:21:29,847
‫لديك روؤساء؟
‫أنت تبهرني

426
00:21:29,977 --> 00:21:32,236
‫هات ما عندك

427
00:21:32,367 --> 00:21:33,846
‫نعلم بأن لديك إتصالات

428
00:21:33,977 --> 00:21:35,107
‫داخل إتحاد الغراب

429
00:21:35,247 --> 00:21:36,637
‫لديك معلوماتٍ صحيحة

430
00:21:36,767 --> 00:21:38,637
‫لكن...

431
00:21:38,767 --> 00:21:42,557
‫موقفك يتداعى هناك

432
00:21:42,686 --> 00:21:44,727
‫لإنك تقوم بالإعمال القذرة

433
00:21:44,856 --> 00:21:47,607
‫التي يراها الناس أعمالاً بغيضة

434
00:21:48,997 --> 00:21:51,907
‫أشبه بالطيور التي تأكل
‫الطعام الغير صالح

435
00:21:52,036 --> 00:21:53,827
‫بالضبط

436
00:21:53,957 --> 00:21:56,306
‫أعجبني المقترح لحد الآن

437
00:21:58,696 --> 00:22:02,357
‫صديقٌ مقرب من وكالة
‫الولايات المتحدة

438
00:22:02,486 --> 00:22:04,797
‫يمكنه أن يصّعد من موقفك
‫داخل الإتحاد، الن يفعل؟

439
00:22:04,926 --> 00:22:06,837
‫أنت تخدعني.
‫إكمل

440
00:22:09,667 --> 00:22:14,197
‫لو تم تحديد فردٍ معين

441
00:22:14,326 --> 00:22:17,326
‫بإنه خطرأ على العلاقات
‫الإنجليزية الأمريكية

442
00:22:17,457 --> 00:22:20,676
‫لو كان ذلك الشخص يعاني من...

443
00:22:20,807 --> 00:22:22,547
‫الفضائح

444
00:22:22,676 --> 00:22:24,377
‫يقودهم من الحياة العامة...

445
00:22:26,166 --> 00:22:31,906
‫فإن (لانغلي) سيجد
‫طريقة للتعبير عن إمتنانه

446
00:22:33,126 --> 00:22:34,607
‫أنا أقبل مقترحكم

447
00:22:35,997 --> 00:22:37,477
‫من هو مسؤولي؟

448
00:22:39,307 --> 00:22:40,657
‫البيشوب (بوتر)

449
00:22:47,796 --> 00:22:50,486
‫البيشوب (بوتر)؟

450
00:22:52,407 --> 00:22:55,366
‫رئيس وزراء النخبة الإنجليزية

451
00:22:57,067 --> 00:22:58,887
‫ركيزة أخلاقية

452
00:23:02,897 --> 00:23:05,376
‫أمرٌ صعب، لكنه ليس مستحيلاً

453
00:23:07,027 --> 00:23:09,206
‫إعتبر الأمر منتهياً

454
00:23:09,337 --> 00:23:12,386
‫متأسف لأنك

455
00:23:12,517 --> 00:23:15,776
‫مشاعري الخاصة ليست هنا و هناك

456
00:23:15,907 --> 00:23:18,127
‫لديّ شرطٌ واحدُ فقط

457
00:23:18,257 --> 00:23:19,697
‫لا تبيعني

458
00:23:19,826 --> 00:23:21,656
‫أيٍ من ترهاتكِ اللعينة

459
00:23:21,786 --> 00:23:25,087
‫كلا، كلا، لقد قمت ببيع نفسك مسبقاً

460
00:23:27,357 --> 00:23:29,137
‫كُل ما أريده هو...

461
00:23:29,267 --> 00:23:30,746
‫قبلة

462
00:23:34,186 --> 00:23:35,796
‫إن الله يحبك يا (توماس)

463
00:23:35,927 --> 00:23:40,236
‫لكنّه ذو حكمٌ قضائي، أليس كذلك؟

464
00:23:40,366 --> 00:23:42,286
‫الشيطان لا يحكم

465
00:23:42,416 --> 00:23:45,416
‫إنه يعشق كل جزءٍ منك

466
00:23:45,547 --> 00:23:49,897
‫حتى شهوة الرفعة القذرة التي قادتك الى هنا

467
00:23:50,026 --> 00:23:52,557
‫كل مايريده بالمقابل، هو القليل من الإحترام

468
00:23:53,687 --> 00:23:56,077
‫إيحاء لتكوين صداقة

469
00:23:58,127 --> 00:23:59,127
‫هل أنت جاد؟

470
00:23:59,256 --> 00:24:01,127
‫دائماً

471
00:24:08,307 --> 00:24:09,826
‫اللعنة

472
00:24:35,856 --> 00:24:37,856
‫شكراً

473
00:24:37,987 --> 00:24:40,257
‫يمكن لـمدينتي "مانشستر" و "ليفربول"
‫أن تصمدا الآن على الاقل

474
00:24:40,387 --> 00:24:41,906
‫في حال أرسلنا لهم المزيد
‫من الرجال و المؤونة

475
00:24:42,036 --> 00:24:44,126
‫يمكن أن يصمدوا عدة أشهر

476
00:24:44,256 --> 00:24:46,177
‫لكنهما سيهزمان في النهاية

477
00:24:46,306 --> 00:24:48,047
‫لن أسمع مثل هذا الهراء

478
00:24:48,177 --> 00:24:49,737
‫علينا التفكير بشكلٍ إيجابيّ

479
00:24:49,866 --> 00:24:52,046
‫هنالك دائماً أمل، إسمع

480
00:24:52,177 --> 00:24:53,837
‫مع كل الإحترام سيادة رئيس الوزارء

481
00:24:53,966 --> 00:24:55,787
‫أنا أفكر بإيجابية

482
00:24:55,917 --> 00:24:58,227
‫علينا إستغلال الوقت و الموارد التي لدينا

483
00:24:58,357 --> 00:25:00,187
‫من أجل بناء دفاعٍ أفضل لمدينة "لندن"

484
00:25:00,316 --> 00:25:03,577
‫لا أتفق معك.
‫لا يمكننا تحمل خسارة منطقة أخرى

485
00:25:03,706 --> 00:25:07,067
‫لا بد أن نحافظ على مدينة "مانشستر"
‫و "ليفربول" مهما كلف الأمر

486
00:25:07,197 --> 00:25:09,197
‫الحزم و الثبات أمرٌ جيدٌ جداً
‫سيد (ريبر)

487
00:25:09,326 --> 00:25:11,197
‫لكنها ليست مقاومة للدبابات

488
00:25:11,326 --> 00:25:13,676
‫هل المدينو هالكة بالفعل؟

489
00:25:13,807 --> 00:25:15,547
‫لقد قاوموا بقوة لحد الآن

490
00:25:15,676 --> 00:25:18,467
‫هالكة وتمتص الموارد الحيوية من "لندن"

491
00:25:18,597 --> 00:25:20,377
‫بالنسبة لرجل شرطة، أنت واثقٌ جداً

492
00:25:20,506 --> 00:25:22,906
‫بخبرتك العسكرية

493
00:25:23,037 --> 00:25:24,466
‫هل الحفارون مؤهلون
‫بشكلٍ أفضل؟

494
00:25:24,606 --> 00:25:26,956
‫يقدر المجلس براعة الرجال

495
00:25:30,217 --> 00:25:32,736
‫أتحدث كفرد من أصول "كورنيشية"
‫وبفخر

496
00:25:32,866 --> 00:25:35,006
‫أود أن أشير الى إن الجميع
‫مثاليٌ جداً

497
00:25:35,136 --> 00:25:37,787
‫التركيز على "لندن" في هذا النقاش

498
00:25:37,916 --> 00:25:41,316
‫تم اخذ وجهة نظرك بعين الإعتبار
‫أيها الشاب

499
00:25:41,447 --> 00:25:44,536
‫لنأخذ بعض اللحظات من أجل إرسال
‫صلاواتنا و أفكارنا

500
00:25:44,667 --> 00:25:48,976
‫الى سكان "كورنوال" و "جزيرة القناة"

501
00:25:49,107 --> 00:25:51,366
‫الذين يقاتلون بجانبنا

502
00:25:58,857 --> 00:26:01,206
‫- أيها المشغل.
‫- مرحباً، أيها المشغل

503
00:26:01,336 --> 00:26:04,467
‫أوصلنا الى مقر إتحاد
‫الغراب في "واترفورد" رجاءً

504
00:26:04,596 --> 00:26:07,517
‫- في الحال
‫- مقر إتحاد الغراب

505
00:26:07,647 --> 00:26:10,216
‫مرحباً، أوصليني بمكتب
‫اللورد (هاروود) رجاءً

506
00:26:10,347 --> 00:26:12,736
‫هلّا ذكرتِ فيما يتعلق الأمر لو سمحت؟

507
00:26:12,867 --> 00:26:14,786
‫هذا من شأني

508
00:26:14,917 --> 00:26:17,266
‫يمكنكِ أن تقولي إنه إتصال من صديقٍ له

509
00:26:24,136 --> 00:26:25,056
‫مكتب القيادة

510
00:26:25,186 --> 00:26:27,227
‫صباح الخير

511
00:26:27,356 --> 00:26:29,796
‫هل يمكنني التحدث الى جنابه لو تكرمتِ

512
00:26:29,927 --> 00:26:31,447
‫الإسم و سبب الإتصال

513
00:26:31,586 --> 00:26:33,717
‫إنها مسألة شخصية، نحنُ أصدقاء
‫قدامى

514
00:26:33,846 --> 00:26:34,846
‫الإسم؟

515
00:26:36,016 --> 00:26:37,497
‫أخبريه إنني (بيت)

516
00:26:37,627 --> 00:26:39,377
‫إنني في مكانٍ خطر و أحتاج الى مساعدته

517
00:26:39,507 --> 00:26:41,067
‫شكراً لكِ سيدتي.
‫تم تسجيل مكالمتكِ

518
00:26:41,196 --> 00:26:42,856
‫وستحظى بإهتمامٍ حسن

519
00:26:42,986 --> 00:26:44,947
‫كلا، أنتِ لا تفهمين

520
00:26:45,076 --> 00:26:46,507
‫أحتاج أن أتحدث معه

521
00:26:46,636 --> 00:26:49,777
‫لا تسير الأمور هكذا، طاب يومك

522
00:26:49,907 --> 00:26:52,256
‫مر.. مرحباً؟

523
00:26:52,386 --> 00:26:53,737
‫مرحباً؟

524
00:27:09,927 --> 00:27:11,446
‫مرحباً، ايها المشغل

525
00:27:11,576 --> 00:27:14,056
‫زهرة الربيع 2154، رجاءً

526
00:27:15,666 --> 00:27:17,626
‫أجل، أعلم إنهم تحت الحصار

527
00:27:17,757 --> 00:27:19,807
‫لكن لا يزالون يمتلكون هواتف، أليسوا كذلك؟

528
00:27:19,937 --> 00:27:21,236
‫اريد الحديث الى شقيقتي

529
00:27:23,066 --> 00:27:24,896
‫حسناً، متى يمكنكِ أيصالي معهم؟

530
00:27:27,157 --> 00:27:28,817
‫هذا الأمر ليس جيداً، صحيح؟

531
00:27:28,946 --> 00:27:30,766
‫قد يستغرق الأمر أشهر

532
00:27:30,906 --> 00:27:32,206
‫شكراً على لا شيء

533
00:27:37,956 --> 00:27:39,126
‫ساعدوني

534
00:27:40,217 --> 00:27:41,386
‫ساعدوني، أنا هنا

535
00:27:41,517 --> 00:27:45,046
‫لماذا تصرخين؟

536
00:27:45,177 --> 00:27:47,096
‫اخبرتكِ بإني سأعود، ألم أفعل؟

537
00:27:47,227 --> 00:27:48,837
‫لقد تغيبتِ لساعات

538
00:27:48,966 --> 00:27:51,527
‫حسناً، لقد عدت الآن

539
00:27:51,666 --> 00:27:55,096
‫لقد جلبت الخبز و الجبن

540
00:27:55,226 --> 00:27:57,187
‫مارغارينا و...

541
00:27:58,316 --> 00:27:59,796
‫و زجاجة عصير

542
00:28:01,067 --> 00:28:02,546
‫سأقوم بتجهيز الطعام

543
00:28:02,676 --> 00:28:04,846
‫يمكنكِ أن تقدمي المساعدة لو أحببت

544
00:28:04,977 --> 00:28:05,936
‫سنقوم بنزهة

545
00:28:06,066 --> 00:28:08,286
‫ظننت إني سأموت

546
00:28:08,417 --> 00:28:10,857
‫تموتين لإنني تركتكِ وحيدة قليلاً

547
00:28:10,986 --> 00:28:12,116
‫طريقة موت مريعة

548
00:28:12,246 --> 00:28:14,336
‫كُنت خائفة من إنكِ لن تعودي

549
00:28:14,466 --> 00:28:16,037
‫لا تكوني سخيفاً

550
00:28:16,166 --> 00:28:19,736
‫الآن، سأفك قيودكِ

551
00:28:19,867 --> 00:28:22,086
‫لكن عليكِ أن تعديني بإن
‫لا تقومي بحركاتٍ غبية

552
00:28:22,217 --> 00:28:23,997
‫-إتفقنا؟
‫- أعدكِ.

553
00:28:33,356 --> 00:28:36,096
‫بصراحة، كيف لشخصية متوتره مثلكِ

554
00:28:36,227 --> 00:28:38,447
‫يمكنها ان تنشر الإرهاب في الأرجاء

555
00:28:38,576 --> 00:28:40,366
‫لا بد إنكِ كُنتِ خائفةٌ جداً

556
00:28:40,497 --> 00:28:42,926
‫إذن، إنتِ تستمرين بقول ذلك

557
00:28:43,056 --> 00:28:44,976
‫لست كذلك

558
00:28:45,106 --> 00:28:49,326
‫أود أن أصدقكِ يا (دوك)،
‫أود ذلك فعلاً

559
00:28:49,457 --> 00:28:51,546
‫لكنهم يفعلون ذلك من خلال العلم الآن

560
00:28:51,676 --> 00:28:53,896
‫التعرف على المخربين

561
00:28:54,027 --> 00:28:54,946
‫لديهم آلات

562
00:28:55,077 --> 00:28:56,946
‫آلاتٍ أمريكية الصنع

563
00:28:57,077 --> 00:28:59,376
‫لن يقوم الأمريكيين بتصميم شيءٍ خاطىء،صحيح؟

564
00:28:59,517 --> 00:29:01,166
‫إنهم يقومون بأرسال اللعناء الى القمر

565
00:29:01,296 --> 00:29:02,946
‫أخبرتكِ أنني طالبة كلية الفنون

566
00:29:03,076 --> 00:29:05,166
‫في جامعة "نوريتش بولي"

567
00:29:05,296 --> 00:29:06,996
‫هذا يذكرني

568
00:29:16,136 --> 00:29:18,006
‫يمكنكِ أن ترسمي لنا، صحيح؟

569
00:29:19,226 --> 00:29:21,446
‫قومي بتصفية ذهنكِ

570
00:29:21,576 --> 00:29:24,107
‫لا أشعر بإني أريد أن ارسم

571
00:29:24,236 --> 00:29:26,586
‫هيا، يمكنكِ أن ترسميني

572
00:29:26,717 --> 00:29:28,016
‫لا أريد ذلك

573
00:29:30,066 --> 00:29:31,286
‫لا يتوجب ان ترسميني أنا

574
00:29:33,067 --> 00:29:34,766
‫إستخدمي مخيلتكِ

575
00:29:35,677 --> 00:29:37,947
‫لا اريد أن ارسم

576
00:29:39,337 --> 00:29:40,896
‫أفهم الأمر

577
00:29:42,426 --> 00:29:44,556
‫أنتِ لستِ فنانة، ألستِ كذلك؟

578
00:29:44,687 --> 00:29:46,127
‫كانت تلك كذبات

579
00:29:46,256 --> 00:29:48,086
‫لا تريدين أن ترسمي

580
00:29:48,216 --> 00:29:50,606
‫لإنك ستظهرين حقيقتك الأرهابية

581
00:29:50,736 --> 00:29:52,046
‫ليس ذلك...

582
00:29:52,176 --> 00:29:53,656
‫أنتِ...

583
00:29:53,786 --> 00:29:56,917
‫حسناً، سأرسم شيئاً

584
00:29:57,046 --> 00:29:58,616
‫جيد

585
00:30:03,446 --> 00:30:05,226
‫سأعلم إذا كُنتِ جيدة

586
00:30:05,356 --> 00:30:08,446
‫كانت شقيقتي الصغيرة مجنونة بالرسم

587
00:30:08,576 --> 00:30:10,456
‫بعد سنواتٍ من رحيلها، وجدنا أقلامها

588
00:30:10,587 --> 00:30:12,236
‫أسفل الأريكة

589
00:30:33,566 --> 00:30:34,696
‫لم قد تفعلين شيئاً كهذا؟

590
00:30:34,826 --> 00:30:36,656
‫أرجوكِ، دعيني أذهب، ارجوكِ

591
00:30:36,787 --> 00:30:38,826
‫أخبرتكِ أكثر من مرة
‫لما ذلك الخيار غير متاح

592
00:30:38,957 --> 00:30:41,696
‫- لمَ لا تستطيعين فهم الأمور،
‫- لإنكِ مجنونة

593
00:30:41,836 --> 00:30:44,096
‫أنا...
‫أنا أحاول مساعدتكِ

594
00:30:44,226 --> 00:30:45,486
‫بالفعل

595
00:30:48,446 --> 00:30:52,446
‫هذهِ المنطقة مغلقة بأمر الحكومة

596
00:30:52,576 --> 00:30:54,146
‫متأسفة

597
00:30:54,276 --> 00:30:56,456
‫لم أنتبه للعلامات، سننصرف حالاً

598
00:30:56,587 --> 00:30:57,977
‫مالذي كنتم تفعلونه؟

599
00:31:00,156 --> 00:31:01,116
‫كُنتُ أحظى بقبلة

600
00:31:02,196 --> 00:31:03,636
‫ليس الأمر غير شرعي، أليس كذلك؟

601
00:31:03,766 --> 00:31:06,206
‫دعينا نرى بطاقتكِ التعريفية

602
00:31:06,336 --> 00:31:08,987
‫-تركتها في المنزل.
‫-ستأتين معنا إذن

603
00:31:35,146 --> 00:31:36,536
‫شكراً لكِ

604
00:31:36,666 --> 00:31:38,276
‫لقد إستغرقتِ وقتاً طويلاً

605
00:31:41,756 --> 00:31:44,376
‫هل، هل هم بخير؟

606
00:31:44,506 --> 00:31:46,116
‫أجل، لا تقلقي

607
00:31:59,346 --> 00:32:01,036
‫كلا

608
00:32:02,436 --> 00:32:03,656
‫ماذا؟

609
00:32:03,786 --> 00:32:05,656
‫لمَ فعلتِ ذلك؟

610
00:32:05,786 --> 00:32:08,136
‫لا يمكنني أن أدعهم يكشفون مكاننا

611
00:32:08,267 --> 00:32:10,226
‫سيكون هنالك المئات يتعقبونا

612
00:32:16,276 --> 00:32:18,106
‫أنتِ رقيقة قليلاً كونكِ
‫أرهابية ، ألست كذلك؟

613
00:32:18,236 --> 00:32:19,796
‫لستُ إرهابية

614
00:32:19,926 --> 00:32:22,406
‫حافظي على ملابسكِ

615
00:32:22,536 --> 00:32:24,066
‫فقط أقوم بمضايقتكِ

616
00:32:31,636 --> 00:32:32,946
‫من الأفضل أن نبتعد

617
00:32:42,346 --> 00:32:43,906
‫مرحبا؟

618
00:32:44,036 --> 00:32:45,606
‫مرحباً، هل (آلفي) موجود، رجاءً؟

619
00:32:45,736 --> 00:32:47,566
‫أخشى أنه في العمل

620
00:32:47,696 --> 00:32:50,307
‫هل أنتِ متأكدة إنه غير موجود؟

621
00:32:50,436 --> 00:32:51,746
‫قلتُ ذلك للتو، الست كذلك؟

622
00:32:51,876 --> 00:32:53,706
‫فقط وددتُ أن أتأكد

623
00:33:04,456 --> 00:33:05,586
‫إبعد يديك عني

624
00:33:05,716 --> 00:33:07,326
‫إبعد يديك القذرتين عني

625
00:33:07,456 --> 00:33:08,456
‫من أنت؟

626
00:33:08,586 --> 00:33:10,586
‫إبتعد، إبتعد

627
00:33:10,716 --> 00:33:11,676
‫إبتعد

628
00:33:12,936 --> 00:33:14,336
‫أيها الأحمق اللعين

629
00:33:14,466 --> 00:33:16,116
‫أيها اللعناء

630
00:33:17,816 --> 00:33:20,246
‫- شكراً لكِ
‫- (آلفي)

631
00:33:21,776 --> 00:33:24,256
‫- إحزر أمراً؟
‫- ماذا؟

632
00:33:25,606 --> 00:33:27,296
‫سأقوم بالأداء على المسرح

633
00:33:27,436 --> 00:33:29,256
‫- لقد وافقوا
‫- ذلك رائع

634
00:33:29,386 --> 00:33:31,826
‫أحسنتِ صنعاً، يافتاة

635
00:33:31,956 --> 00:33:33,786
‫أنا في ذيل القائمة و قد أديت
‫أغنية واحدة فقط

636
00:33:33,916 --> 00:33:35,436
‫لكن لا تزال، خشبة المسرح

637
00:33:35,566 --> 00:33:37,836
‫أنا فخورٌ بكِ بحق

638
00:33:37,966 --> 00:33:39,616
‫إنه بعد ثلاث أسابيع من يوم السبت

639
00:33:39,745 --> 00:33:41,276
‫ستأتي صحيح؟

640
00:33:41,405 --> 00:33:42,356
‫تأكد أن ليس لديك عمل في ذلك اليوم

641
00:33:42,486 --> 00:33:44,226
‫أجل، بالطبع

642
00:33:44,366 --> 00:33:46,496
‫- سأفعل ما بوسعي
‫- ستفعل ما بوسعك؟

643
00:33:46,626 --> 00:33:47,756
‫أجل

644
00:33:47,886 --> 00:33:50,276
‫كلا، كلا سأكون هناك

645
00:33:50,406 --> 00:33:52,236
‫لكننا لن نعرف المستقبل، صحيح؟

646
00:33:52,366 --> 00:33:53,326
‫هناك حربٌ قائمة

647
00:33:53,456 --> 00:33:54,636
‫لا تقل ذلك

648
00:33:54,766 --> 00:33:56,806
‫ماهي الأغنية التي ستؤديها؟

649
00:33:56,936 --> 00:33:59,286
‫حسناً، يريد أبي أن أغني أغنية راقصة

650
00:33:59,416 --> 00:34:00,766
‫لكنني سأكون منزعجة جداً

651
00:34:00,896 --> 00:34:02,556
‫و الأغاني الراقصة تكون
‫غير متزنة عندما أصبح منزعجة

652
00:34:02,686 --> 00:34:04,646
‫أظنني سأقوم بغناء عددٍ من الأغاني
‫مع بعضها

653
00:34:04,776 --> 00:34:06,866
‫ماذا تظن؟

654
00:34:06,996 --> 00:34:09,036
‫سأفكر قليلاً

655
00:34:09,165 --> 00:34:11,866
‫سيكون من الجميل أن أغني
‫أغنية تختارها أنت

656
00:34:11,996 --> 00:34:13,736
‫كُنت أنت الذي أعطاني الشجاعة من
‫أجل فعل هذا

657
00:34:14,155 --> 00:34:17,616
‫كلا، كلا أنتِ من فعل ذلك

658
00:34:17,746 --> 00:34:21,356
‫أنتِ، بمهارتكِ وحسن غنائكِ

659
00:34:21,486 --> 00:34:23,486
‫ليس لي علاقةٌ بالأمر، تذكري ذلك

660
00:34:25,836 --> 00:34:28,186
‫- (ساندرا)
‫- أجل

661
00:34:30,976 --> 00:34:33,236
‫هل لديك شيئاً تود أخباري به؟

662
00:34:34,806 --> 00:34:36,546
‫كلا، كلا، لا تهتمي

663
00:34:36,676 --> 00:34:38,196
‫الأمر غير مهم

664
00:34:38,326 --> 00:34:39,376
‫حسناً

665
00:34:50,205 --> 00:34:53,646
‫"طريقة تكساس"
‫هي كل الطريقة التي يلعبوها في "فيغاس"

666
00:34:53,776 --> 00:34:57,916
‫سأتمكن منها، لكنها لعبة غريبة

667
00:34:58,046 --> 00:35:00,786
‫إنها أقرب الى قتال بالسكين
‫من لعبة شطرنج

668
00:35:05,706 --> 00:35:07,226
‫هل من مشكلة؟

669
00:35:07,356 --> 00:35:08,746
‫كلا، كل شيءٍ بخير

670
00:35:10,576 --> 00:35:12,275
‫ليس عليك الذهاب

671
00:35:12,406 --> 00:35:13,715
‫لأفعل ماذا؟

672
00:35:13,846 --> 00:35:15,276
‫أنا مغادر، لكن ليس عليك ذلك

673
00:35:15,406 --> 00:35:16,626
‫مالذي تخطط لفعله؟

674
00:35:18,066 --> 00:35:20,636
‫أنت غاضب، سأغادر

675
00:35:23,586 --> 00:35:24,546
‫هل ذلك الطعام قديم؟

676
00:35:24,676 --> 00:35:26,286
‫قديم

677
00:35:32,685 --> 00:35:34,386
‫لو كانت هذه الملكة فإنني غير موجود

678
00:35:35,426 --> 00:35:36,476
‫مرحباً؟

679
00:35:36,606 --> 00:35:39,436
‫(بازا)، هل (آلفي) موجود؟

680
00:35:39,566 --> 00:35:40,736
‫إنه هنا

681
00:35:40,865 --> 00:35:42,656
‫(آلفي)، إنها والدتك

682
00:35:44,696 --> 00:35:45,656
‫أمي؟

683
00:35:45,786 --> 00:35:48,446
‫(آلفي)...

684
00:35:48,576 --> 00:35:49,706
‫لقد تم إختطافي

685
00:35:49,836 --> 00:35:51,796
‫هل أنتِ بخير؟
‫هل قاموا بإذيتكِ؟

686
00:35:53,925 --> 00:35:55,796
‫أنا بخير

687
00:35:55,926 --> 00:35:57,056
‫يريدون أن أقرأ هذهِ الرسالة لك

688
00:35:57,186 --> 00:35:58,756
‫سيكون كل شيءٍ بخير يا أمي

689
00:35:58,886 --> 00:36:01,806
‫"لو كُنت تريد أن تراني بخير مجدداً"

690
00:36:01,935 --> 00:36:06,766
‫"تعال بمفردك ومعك 20.000 دولار"

691
00:36:06,896 --> 00:36:09,466
‫"عند زاوية طريق باتلبريدج"

692
00:36:09,596 --> 00:36:11,816
‫"و طريق يورك"

693
00:36:11,945 --> 00:36:15,816
‫"يعلمون إن لديك المال،
‫لذا لا تحاول المفاوضة"

694
00:36:15,946 --> 00:36:17,816
‫"لديك ساعة واحدة"

695
00:36:17,946 --> 00:36:21,086
‫"تعال وحيداً، أو سأموت"

696
00:36:21,216 --> 00:36:22,996
‫سيكون كل شيءٍ بخير يا أمي

697
00:36:23,125 --> 00:36:24,386
‫لا تفعلها يا (آلفي)

698
00:36:27,476 --> 00:36:28,786
‫لقد خُطفت أمي

699
00:36:28,916 --> 00:36:30,566
‫يريدون المال في "كنغز كروس"

700
00:36:30,706 --> 00:36:32,575
‫بعد ساعة، سأحضر السيارة...

701
00:36:32,706 --> 00:36:35,575
‫ايها الغبية
‫لمّ فعلتِ ذلك؟

702
00:36:38,666 --> 00:36:41,276
‫الفتى (ديف) أرتدي حذائك

703
00:36:59,556 --> 00:37:01,335
‫أن تكون مؤدباً لا يكلفك شيئاً

704
00:37:02,686 --> 00:37:04,256
‫هل تريدين الموت؟

705
00:37:07,086 --> 00:37:08,526
‫لستُ منزعجة

706
00:37:09,916 --> 00:37:11,395
‫لا يمكنني أن أكون أقل إهتماماً

707
00:37:18,056 --> 00:37:20,276
‫يمكنك أن تقدم لي كأساً من الماء
‫لو كُنت رجلاً مهذباً

708
00:37:31,506 --> 00:37:32,766
‫لطيفٌ جداً

709
00:37:40,985 --> 00:37:43,126
‫من أنتم؟

710
00:37:43,255 --> 00:37:44,815
‫لهذا السبب نرتدي الأقنعة

711
00:37:44,946 --> 00:37:46,386
‫لكي لا تعرفين من نكون

712
00:37:47,556 --> 00:37:48,826
‫لا بدّ أن الجو حارٌ جداً

713
00:38:05,756 --> 00:38:06,976
‫أعطني الحقيبة

714
00:38:07,105 --> 00:38:08,536
‫أين والدتي؟

715
00:38:08,666 --> 00:38:10,146
‫سلمنّا الحقيبة وسندعها تذهب

716
00:38:10,276 --> 00:38:12,845
‫تباً لك،
‫أمي مقابل الحقيبة

717
00:38:12,976 --> 00:38:14,675
‫ليست هذهِ الخطة

718
00:38:14,806 --> 00:38:18,026
‫المال كله هنا، لاتوجد مشكلة

719
00:38:18,156 --> 00:38:20,726
‫لكن عليك أن تريني والدتي أولاً.
‫سيكون ذلك معقولاً

720
00:38:20,855 --> 00:38:22,635
‫أعطنا الحقيبة يا رجل و إلا قتلناها

721
00:38:22,766 --> 00:38:24,646
‫هذا ليس صراخك صحيح؟

722
00:38:24,776 --> 00:38:26,855
‫لست أنت من يقرر

723
00:38:26,996 --> 00:38:30,686
‫إذهب و أخبر مسؤولك إنني لن أتحرك
‫حتى أرى والدتي

724
00:38:37,745 --> 00:38:38,956
‫إنتظر هنا

725
00:38:51,626 --> 00:38:52,536
‫أنا أخسر لمستي بالعمل

726
00:38:52,665 --> 00:38:54,536
‫أخبرتكما أن تبقيا بعيدين

727
00:38:54,676 --> 00:38:55,756
‫أغربا عن وجهي الآن

728
00:38:55,885 --> 00:38:56,806
‫كلا، فقط أنا

729
00:38:56,935 --> 00:38:58,026
‫(بازا)

730
00:39:01,986 --> 00:39:03,505
‫- متأسف
‫- إختفي الآن،

731
00:39:03,636 --> 00:39:04,766
‫قبل أن يعود

732
00:39:04,895 --> 00:39:06,856
‫هل أنت متأكد؟ أجل، عد الى السيارة

733
00:39:37,106 --> 00:39:38,755
‫أخرج سلاحك و أرميه أرضاً

734
00:39:43,155 --> 00:39:44,506
‫أدخل

735
00:39:59,696 --> 00:40:01,345
‫فقط أنتما الإثنان؟

736
00:40:01,476 --> 00:40:02,996
‫أعرف الحركات القتالية وكل تلك الأمور

737
00:40:03,125 --> 00:40:04,175
‫عندما كُنت في الجيش

738
00:40:04,306 --> 00:40:06,086
‫حاول أن تفعل شيئاً ما

739
00:40:06,216 --> 00:40:08,876
‫ماهذا؟
‫مسدس ضوئي؟

740
00:40:09,005 --> 00:40:10,615
‫أنا لستُ سفينة لأرى ذلك

741
00:40:10,745 --> 00:40:12,266
‫إنه مسدس "ماغنوم 44"

742
00:40:12,405 --> 00:40:13,575
‫سيقوم بقلع رأسك

743
00:40:13,706 --> 00:40:14,926
‫كالسوط

744
00:40:15,056 --> 00:40:16,886
‫كلا، ذلك مسدس ضوئي يا رجل

745
00:40:17,015 --> 00:40:20,106
‫هل أنت بحار؟
‫أعلم إنك هاوٍ لعين

746
00:40:20,235 --> 00:40:22,365
‫أنت بحار، ألست كذلك؟

747
00:40:22,496 --> 00:40:25,846
‫هل هذا مسدس ضوئي؟ أليس كذلك؟

748
00:40:25,975 --> 00:40:28,116
‫إنه ليس مسدسٌ ضوئي

749
00:40:28,245 --> 00:40:30,116
‫أنت، إستمر بالقيادة

750
00:40:30,245 --> 00:40:32,155
‫لو آذيتم والدتي

751
00:40:32,286 --> 00:40:33,896
‫لا أعلم حتى مالذي سأفعله بكم

752
00:40:34,035 --> 00:40:36,776
‫تمهل يا صاح، إنها بخير

753
00:40:36,906 --> 00:40:38,166
‫اصغِ، الأمر مجرد عمل،
‫ونحنٌ جميعنا رجال أعمال

754
00:40:38,296 --> 00:40:39,776
‫رجال أعمال؟

755
00:40:39,906 --> 00:40:40,995
‫إخلع قناعك

756
00:40:43,566 --> 00:40:45,655
‫لا أعرفك، من تكون؟

757
00:40:45,786 --> 00:40:46,956
‫نحن فقط مستأجرون يا صاح

758
00:40:47,086 --> 00:40:48,265
‫من هو مسؤولكم؟ لا أعلم

759
00:40:48,396 --> 00:40:50,655
‫- لا تقل ذلك
‫- أقسم

760
00:40:50,785 --> 00:40:52,136
‫لقد إستأجرنا الإسبوع الماضي

761
00:40:52,265 --> 00:40:53,966
‫إلتقينا به مرتين و كان
‫يرتدي القناع كل الوقت

762
00:40:54,096 --> 00:40:55,876
‫كأنه مجرمٌ سري أو ماشابه

763
00:40:56,005 --> 00:40:58,096
‫يدعو نفسه بالسيد (المجهول).
‫أين تأخذني؟

764
00:40:58,225 --> 00:41:00,495
‫عربة في حقل "كليركويل"

765
00:41:00,626 --> 00:41:03,105
‫من هناك؟
‫والدتك...، حسناً، إنها سيدة لطيفة

766
00:41:03,235 --> 00:41:04,976
‫أفترض أن تلك هي والدتك...
‫و المسؤول

767
00:41:05,106 --> 00:41:06,845
‫و ثلاث رجال ضخمين.
‫لا أعرف من يكونون

768
00:41:06,976 --> 00:41:08,976
‫ماذا؟ يرتدون أقنعة أيضاً، هل هم كذلك؟

769
00:41:09,106 --> 00:41:10,986
‫أرجوك لا تضربني مجدداً

770
00:41:13,156 --> 00:41:14,896
‫خذ الطريق الثاني على اليسار

771
00:41:25,906 --> 00:41:26,956
‫هواة

772
00:41:55,285 --> 00:41:57,156
‫كل المال هنا

773
00:41:58,816 --> 00:41:59,986
‫أين هي والدتي؟

774
00:42:11,345 --> 00:42:12,955
‫حسناً، أين هي أمي؟

775
00:42:15,005 --> 00:42:16,216
‫آتِ بها الى هنا

776
00:42:19,135 --> 00:42:20,525
‫نقودك كلها هناك

777
00:42:22,705 --> 00:42:26,535
‫سلمها وسأسلمك المبلغ و أذهب

778
00:42:28,016 --> 00:42:30,236
‫لكن ستأتي أمي أولاً

779
00:42:30,365 --> 00:42:32,406
‫- (آلفي)
‫- أمي

780
00:42:32,545 --> 00:42:33,805
‫هل هذا أنت؟

781
00:42:33,935 --> 00:42:35,846
‫هل أنت بخير؟ أنا بخير يا بنيّ

782
00:42:35,976 --> 00:42:37,375
‫لا تعطي هؤلاء الأوغاد أي شيء

783
00:42:37,506 --> 00:42:40,026
‫- أغلقي فمكِ
‫- و إلا ماذا؟

784
00:42:40,155 --> 00:42:42,076
‫أتركي الأمر لي

785
00:42:42,205 --> 00:42:43,335
‫لقد عملت بجد من أجل هذهِ النقود

786
00:42:43,466 --> 00:42:45,645
‫أمي، أهدأي و دعيني أتولى الأمر

787
00:42:45,775 --> 00:42:49,866
‫لا تخبرني أن أصمت، أهرب بعيداً

788
00:42:49,995 --> 00:42:52,165
‫ذلك المال يخص أحفادي

789
00:42:52,295 --> 00:42:55,385
‫لمَ لا تهدأين، هلا فعلتي؟

790
00:42:55,515 --> 00:42:56,996
‫ليس الآن يا أمي

791
00:42:57,125 --> 00:42:58,746
‫لقد وعدتني بذلك

792
00:42:58,876 --> 00:42:59,955
‫و سأموت و أنا سعيدة

793
00:43:02,175 --> 00:43:03,575
‫بحقكِ

794
00:43:05,096 --> 00:43:06,926
‫لا أحد يتحرك

795
00:43:07,055 --> 00:43:08,795
‫أرموا أسلحتكم بعيداً

796
00:43:08,926 --> 00:43:10,795
‫إجثوا على ركبكم،
‫وضعوا أيديكم على رؤوسكم

797
00:43:10,925 --> 00:43:12,315
‫الآن

798
00:43:22,375 --> 00:43:23,676
‫لا بأس، أنا هنا

799
00:43:23,805 --> 00:43:25,025
‫أجل؟
‫أجل

800
00:43:32,865 --> 00:43:33,945
‫توقف

801
00:43:34,076 --> 00:43:36,215
‫لا تطلقوا النار يا رفاق

802
00:43:39,086 --> 00:43:40,256
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- أنا بخير

803
00:43:40,396 --> 00:43:42,005
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل،أنا كذلك

804
00:43:43,175 --> 00:43:44,306
‫(آلفي)

805
00:43:47,265 --> 00:43:48,576
‫أخرج

806
00:43:48,705 --> 00:43:50,615
‫كُن رجلاً جيداً وتقدم بهدوء، هلا فعلت؟

807
00:43:59,586 --> 00:44:00,755
‫حسناً، ايها الفتى (ديف)

808
00:44:05,986 --> 00:44:07,505
‫تباً، لقد أخذوا نقودي

809
00:44:07,635 --> 00:44:09,376
‫لقد تركتهم يفرون، أي مال هذا؟

810
00:44:09,506 --> 00:44:11,465
‫نقود الفدية، لقد إختطفوا أمي

811
00:44:11,595 --> 00:44:14,465
‫مالذي تفعله هنا؟

812
00:44:14,595 --> 00:44:16,336
‫ربما أمسكنا بالشخص الخطأ

813
00:44:16,465 --> 00:44:18,425
‫لقد كُنا نراقبك ونشك بك

814
00:44:18,556 --> 00:44:20,346
‫لقد كُنت تلتقي بالأشخاص الذين
‫أخذو الكولونيل (سالت)

815
00:44:20,475 --> 00:44:22,255
‫تقسيم الغنائم

816
00:44:22,385 --> 00:44:23,995
‫لم يكونوا أولئك؟

817
00:44:24,126 --> 00:44:25,305
‫لم تشك بأمر كهذا؟

818
00:44:25,435 --> 00:44:26,825
‫لمَ تفترض بإني سأشك بذلك؟

819
00:44:26,956 --> 00:44:28,525
‫أنت مخطىء

820
00:44:28,655 --> 00:44:30,095
‫وذلك ليس قريباً حتى

821
00:44:30,226 --> 00:44:33,005
‫لقد خربّت كل شيء الآن

822
00:44:33,136 --> 00:44:34,875
‫السيد (عزيز)

823
00:44:35,016 --> 00:44:36,356
‫ربما أعرفه

824
00:44:36,485 --> 00:44:38,186
‫ايها الأوغاد

825
00:44:38,315 --> 00:44:41,405
‫كُنت على وشك أن أحظى بيومٍ جيد

826
00:44:42,586 --> 00:44:43,806
‫أنت لا تفهم شيئاً

827
00:45:06,255 --> 00:45:07,395
‫يا اللهي...

828
00:45:08,955 --> 00:45:10,266
‫سامحني

829
00:45:20,056 --> 00:45:24,406
‫سيدي، لا تفعل ذلك

830
00:45:32,025 --> 00:45:33,856
‫أتوسل إليك يا رب

831
00:45:33,985 --> 00:45:35,375
‫سامحني

832
00:45:36,636 --> 00:45:37,856
‫سامحني

833
00:45:43,206 --> 00:45:47,435
‫أرجوك توقف، يا ولدي

834
00:45:49,385 --> 00:45:51,045
‫أخبرني مالمشكلة؟

835
00:45:56,486 --> 00:45:58,316
‫الرب وحده من يمكنه مساعدتي

836
00:46:02,095 --> 00:46:05,185
‫أتحدث الى الرب دائماً

837
00:46:06,716 --> 00:46:10,015
‫ربما يمكنني مساعدتك
‫في التواصل معه

838
00:46:15,765 --> 00:46:18,465
‫لنشرب كوباً من الشاي، هلا فعلنا؟

839
00:46:23,985 --> 00:46:27,475
‫هل تريد مرهماً من أجل رأسك؟

840
00:46:27,605 --> 00:46:29,296
‫ستظهر لديك كدماتٍ قبيحة

841
00:46:31,085 --> 00:46:34,395
‫كعلامة التقوى بين المؤمنين

842
00:46:37,345 --> 00:46:40,045
‫هل ستخبرني ما هي مشاكلك
‫أيها الشاب؟

843
00:46:41,835 --> 00:46:44,225
‫ليس عليك أن تخبرني كل شيء بالطبع

844
00:46:45,706 --> 00:46:47,275
‫ليس عليك أن تتحدث إطلاقاً

845
00:46:47,405 --> 00:46:48,926
‫لو لم ترغب بذلك

846
00:46:50,625 --> 00:46:54,805
‫الشاي و البسكويت تكفي، هل تتفق؟

847
00:46:56,415 --> 00:46:58,546
‫تعرف مشاكلي

848
00:46:58,675 --> 00:47:01,375
‫كيف يمكنني ذلك

849
00:47:01,505 --> 00:47:03,115
‫الا تعرف من أكون؟

850
00:47:04,635 --> 00:47:06,336
‫أعلم من تكون

851
00:47:06,465 --> 00:47:08,255
‫مالذي تعرف؟

852
00:47:08,386 --> 00:47:12,645
‫انت تعتقد إنك خادمٌ للشيطان

853
00:47:12,775 --> 00:47:15,385
‫لم اعاني مثل هذا الوهم في حياتي

854
00:47:15,516 --> 00:47:18,475
‫لذا لا يسعني بالفعل أن أعرف معاناتك

855
00:47:18,605 --> 00:47:20,176
‫يمكنني أن أخمن

856
00:47:20,305 --> 00:47:22,355
‫لكن لا أريد فعل ذلك

857
00:47:22,485 --> 00:47:24,835
‫أريد الهرب منه

858
00:47:24,965 --> 00:47:26,395
‫لكنني لا أعلم ما إذ كُنت
‫أملك الشجاعة

859
00:47:26,526 --> 00:47:30,225
‫أنت تملكها

860
00:47:30,355 --> 00:47:32,885
‫ليس للشيطان خادم

861
00:47:33,015 --> 00:47:38,235
‫إنه شبحٌ نستحضره لنبرر خطايانا

862
00:47:39,675 --> 00:47:41,975
‫إنه الكلب الذي أكل واجبك

863
00:47:44,065 --> 00:47:47,596
‫دع عقلك يستنير بنور الرب

864
00:47:47,725 --> 00:47:50,985
‫وسيختفي الشيطان كالظلال

865
00:47:51,815 --> 00:47:53,035
‫لقد رأيته

866
00:47:53,165 --> 00:47:55,255
‫لمسته

867
00:47:55,385 --> 00:47:57,345
‫لقد فعل بي أموراً شيطانية

868
00:47:57,475 --> 00:47:59,515
‫أعلم إنه حقيقيّ

869
00:47:59,645 --> 00:48:01,395
‫أكثر منكِ و مني

870
00:48:02,825 --> 00:48:04,345
‫مالذي فعله بك؟

871
00:48:07,226 --> 00:48:09,135
‫ليس الأمر إنني لا أريد أخبارك

872
00:48:09,265 --> 00:48:11,745
‫لكن لن تفهمني او تصدقني

873
00:48:11,875 --> 00:48:15,275
‫سأحاول

874
00:48:17,365 --> 00:48:20,145
‫لستُ متأكدأ من إنك تريد الذهاب
‫حيث آخذكِ

875
00:48:21,625 --> 00:48:24,025
‫لا تقلق بشأني

876
00:48:30,375 --> 00:48:32,245
‫أغمض عينيك

877
00:48:41,735 --> 00:48:44,525
‫أترك العالم

878
00:48:44,655 --> 00:48:49,525
‫إذهب الى أظلم نقطة في مخيلتك

879
00:48:49,656 --> 00:48:51,485
‫ثم إنزل أكثر

880
00:48:53,655 --> 00:48:55,225
‫و أكثر

881
00:48:57,226 --> 00:48:59,575
‫تخيل الشعور

882
00:48:59,705 --> 00:49:05,285
‫إنحطاط لا يوصف في تلك اللحظة

883
00:49:05,415 --> 00:49:09,935
‫النعيم الأقوى

884
00:49:10,065 --> 00:49:13,205
‫كأن العالم يتساقط عند لمستك

885
00:49:13,335 --> 00:49:16,465
‫وينفتح مثل الزهرة

886
00:49:30,915 --> 00:49:34,395
‫أخشى إن مخيلتي ليس فيها
‫هكذا عمق

887
00:49:34,525 --> 00:49:36,095
‫يمكنني أن اريك

888
00:49:38,795 --> 00:49:41,495
‫لكنني لا أريد ذلك

889
00:49:41,625 --> 00:49:43,795
‫تبدو كرجلٍ جيد

890
00:49:45,535 --> 00:49:47,325
‫متأسف لجعلك تتحمل أعباء عذابي

891
00:49:47,455 --> 00:49:49,415
‫السماء لا تعتذر

892
00:49:49,545 --> 00:49:51,105
‫أنا هنا من أجل المساعدة

893
00:49:55,725 --> 00:49:59,465
‫مالذي تعنيه بالضبط؟

894
00:49:59,595 --> 00:50:02,165
‫بأنك تستطيع أن تريني

895
00:50:02,295 --> 00:50:03,555
‫تلك الأعماق؟

