﻿1
00:00:02,295 --> 00:00:03,839
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,922 --> 00:00:05,799
‫هذه المرأة أختي

3
00:00:05,882 --> 00:00:07,801
‫هل تبعتني إلى (أوروبا)؟

4
00:00:07,884 --> 00:00:09,761
‫أنا هنا في عمل يا (باتريشا)

5
00:00:09,845 --> 00:00:11,763
‫- لكن ألا تعرف مَن أكون؟
‫- (جيسون جيسون ريبر)

6
00:00:11,847 --> 00:00:14,057
‫هل كنت لتمارس الجنس
‫مع والدتك لإنقاذ حياتها؟

7
00:00:14,141 --> 00:00:16,476
‫لم يكن يريد أن يدع (إيزمي) وشأنها

8
00:00:19,396 --> 00:00:21,273
‫لكنني أقنعته بعكس ذلك

9
00:00:21,356 --> 00:00:23,817
‫هذا الأمر على عاتقي
‫هذا خطأي

10
00:00:23,900 --> 00:00:26,611
‫تم قتل (إيزمي) لتعاني أنت

11
00:00:26,695 --> 00:00:29,114
‫قاتلها يراقبك وأنت تتلوّى

12
00:00:29,197 --> 00:00:30,449
‫أتعرف مَن قتلها؟

13
00:00:30,532 --> 00:00:33,326
‫ستخبرني مَن يكون
‫إذا فعلت شيئاً لأجلك أولاً

14
00:00:33,410 --> 00:00:35,370
‫اعتدت أن أعمل لصالحك

15
00:00:35,454 --> 00:00:37,122
‫أنت اللورد (هاروود)

16
00:00:37,205 --> 00:00:40,167
‫اللورد (جيمس هاروود)

17
00:00:40,250 --> 00:00:42,002
‫- أنا لست (هاروود)!
‫- حسناً

18
00:00:42,085 --> 00:00:44,045
‫- "يحيا مجتمع (الغراب)"
‫- الكفاح مستمر

19
00:00:44,129 --> 00:00:46,756
‫لكن ليس على ما يرام
‫نحن نخسر معركة الشوارع

20
00:00:46,840 --> 00:00:49,009
‫نريد هدنة، وطلبت منهم ترتيب لقاء

21
00:00:49,092 --> 00:00:51,595
‫بيني وبين (فرانسيس غونت)
‫لمناقشة الشروط

22
00:00:51,678 --> 00:00:52,762
‫ثم سنقتلها

23
00:00:52,846 --> 00:00:56,349
‫لدي حدس بأنهم يعلمون، يعلمون
‫أنني أعمل لصالح الاستخبارات المركزية

24
00:00:56,433 --> 00:00:59,102
‫لدي مهمة لكما، إذا كنتما مهتمين

25
00:00:59,186 --> 00:01:02,230
‫عليك أن تنجح الليلة
‫إذا كنت تريد هذا الاسم

26
00:01:08,528 --> 00:01:10,489
‫تصبحان على خير أيتها السيدتان

27
00:01:14,493 --> 00:01:15,619
‫تعال

28
00:01:15,702 --> 00:01:17,746
‫- هل أوقظ أبي؟
‫- لا

29
00:01:20,874 --> 00:01:22,250
‫هذا الأمر سيؤذي
‫رابطة معدومي الأسماء للأبد

30
00:01:23,502 --> 00:01:26,922
‫الأرملة السيدة (ثويت)
‫عيّنت قائدة مؤقتة بانتظار الانتخابات

31
00:01:27,005 --> 00:01:29,299
‫(إنكلترا) ستكون ملكك قريباً يا فتاتي

32
00:01:42,437 --> 00:01:45,565
‫الاضطرابات المدنية وعنف الشوارع

33
00:01:45,649 --> 00:01:48,735
‫بين الجماعات اليسارية واليمينية المتطرفة

34
00:01:48,818 --> 00:01:50,529
‫قد اندلعت في أنحاء البلاد

35
00:01:50,612 --> 00:01:54,282
‫بعد وفاة (جوليان ثويت) غير المبررة

36
00:01:54,366 --> 00:01:57,536
‫زعيم ما يسمى برابطة معدومي الأسماء

37
00:01:57,619 --> 00:02:00,455
‫وأصدر رئيس الوزراء بياناً

38
00:02:00,956 --> 00:02:05,210
‫نحن نواجه الخطر الكبير
‫للفوضى الصريحة

39
00:02:05,877 --> 00:02:08,838
‫- أطفئيه، أطفئيه!
‫- أطفئه يا (لولو)!

40
00:02:08,922 --> 00:02:10,507
‫حسناً يا سيدتي

41
00:02:10,590 --> 00:02:12,801
‫القانون والنظام هما الجداران...

42
00:02:12,884 --> 00:02:14,386
‫هل أنت بخير يا (جينجر)؟

43
00:02:16,429 --> 00:02:19,474
‫- أنا أعرف هذا الرجل
‫- نعم، لقد كان رئيس الوزراء

44
00:02:19,558 --> 00:02:21,101
‫هذا هو الرجل الذي كان يؤذيني

45
00:02:21,184 --> 00:02:24,229
‫هذا صحيح، إنه هو
‫أنت تستعيد ذاكرتك

46
00:02:24,312 --> 00:02:25,814
‫إنه يستعيد ذاكرته

47
00:02:26,398 --> 00:02:30,151
‫أحسنت، استمر بالتفكير

48
00:02:30,777 --> 00:02:32,612
‫هل تذكر اسمك؟

49
00:02:33,738 --> 00:02:35,407
‫(جيمس)

50
00:02:35,490 --> 00:02:37,158
‫أحسنت

51
00:02:37,242 --> 00:02:38,910
‫هذا صحيح يا عزيزي
‫اسمك هو (جيمس)

52
00:02:38,994 --> 00:02:40,662
‫(جيمس) ماذا؟

53
00:02:42,205 --> 00:02:43,832
‫(جيمس)

54
00:02:45,041 --> 00:02:46,835
‫(هاروود)

55
00:02:47,711 --> 00:02:50,005
‫(جيمس هاروود)

56
00:02:53,091 --> 00:02:57,095
‫اسمي هو (جيمس هاروود)

57
00:02:58,430 --> 00:03:01,141
‫اللورد (جيمس هاروود)

58
00:03:01,224 --> 00:03:02,684
‫مرحى!

59
00:03:02,767 --> 00:03:05,562
‫قائد مجتمع (الغراب)

60
00:03:06,313 --> 00:03:09,941
‫هذا الرجل عذّبني

61
00:03:10,400 --> 00:03:12,277
‫لقد دمر حياتي

62
00:03:14,321 --> 00:03:15,780
‫يجب أن يموت

63
00:03:18,992 --> 00:03:20,744
‫يجب أن يموت

64
00:04:13,922 --> 00:04:16,007
‫الحمقى البؤساء

65
00:04:16,091 --> 00:04:20,011
‫إذا استمر هذا، وتذكر كلامي
‫فسنسبح في أنهار من الدماء

66
00:04:20,095 --> 00:04:22,263
‫وسنجذف فيها بالقوارب

67
00:04:22,347 --> 00:04:24,891
‫اغتيالات، أعمال شغب

68
00:04:24,974 --> 00:04:26,851
‫كنت لتعتقد أننا فرنسيون

69
00:04:31,940 --> 00:04:34,275
‫هل أنت بخير يا (ديف بوي)؟
‫هل اشتركت في الحروب مجدداً؟

70
00:04:34,359 --> 00:04:37,237
‫إنه... إنه مجرد خدش

71
00:04:42,409 --> 00:04:44,536
‫نعم يا سيدي، ماذا أحضر لك؟

72
00:04:45,787 --> 00:04:47,455
‫أنا بخير، شكراً لك

73
00:04:53,712 --> 00:04:55,880
‫لقد كنت أبحث عنك منذ يومين

74
00:04:57,006 --> 00:04:58,591
‫لقد كنت في حالة مريعة

75
00:04:58,717 --> 00:05:00,218
‫ماذا حدث؟

76
00:05:00,301 --> 00:05:03,722
‫حسناً، ماذا يمكن أن أقول؟

77
00:05:03,805 --> 00:05:06,015
‫لقد أخفقت، صحيح؟

78
00:05:06,099 --> 00:05:08,977
‫واحدة من تلك الأمور
‫أنا آسف

79
00:05:09,060 --> 00:05:10,812
‫المعذرة، واحدة من تلك الأمور؟

80
00:05:10,895 --> 00:05:12,564
‫لقد أصبت الهدف الخطأ

81
00:05:12,647 --> 00:05:17,777
‫هذا عادل، ولكن هذا لم يكن أنا
‫بل الرجل الآخر

82
00:05:18,194 --> 00:05:21,364
‫نعم، الرجل الآخر

83
00:05:23,408 --> 00:05:26,119
‫الشخص الذي ساعدك في الهرب كان...

84
00:05:26,202 --> 00:05:28,163
‫كان هذا لطفاً كبيراً منه

85
00:05:29,789 --> 00:05:31,166
‫مَن كان؟

86
00:05:32,542 --> 00:05:35,628
‫لا أعلم
‫كان يرتدي قناعاً

87
00:05:37,630 --> 00:05:39,591
‫رجل غامض، صحيح؟

88
00:05:40,550 --> 00:05:42,635
‫لمَن يعمل؟

89
00:05:42,969 --> 00:05:46,097
‫وكيف أعرف هذا؟

90
00:05:50,518 --> 00:05:52,228
‫سأضطر إلى شرح هذه الفوضى لرؤسائي

91
00:05:53,396 --> 00:05:54,939
‫سيحتاجون إلى إجابات

92
00:05:55,982 --> 00:05:58,777
‫- ألديك أي شيء؟
‫- لا

93
00:05:58,860 --> 00:06:00,111
‫إليك نظريتي

94
00:06:00,236 --> 00:06:02,197
‫أنت كنت القاتل

95
00:06:02,280 --> 00:06:05,533
‫لكن لم يكن (غونت) أو مجتمع (الغراب)
‫مَن طلب منك قتل (ثويت)

96
00:06:05,617 --> 00:06:08,495
‫ولم تكن الحكومة
‫فلديهم الكثير من القتلة

97
00:06:08,578 --> 00:06:09,788
‫لماذا قد يأتون إليك؟

98
00:06:10,872 --> 00:06:13,708
‫ثم أتى إلى ذهني اسم ما

99
00:06:14,250 --> 00:06:16,628
‫سمعت أنك أصبحت صديقاً مقرباً
‫لـ(جون ريبر)

100
00:06:17,629 --> 00:06:19,297
‫لقد كنت تتجسس عليّ

101
00:06:19,380 --> 00:06:22,842
‫هذا ليس إنكاراً
‫سأقبل به كنعم لسؤالي

102
00:06:22,926 --> 00:06:25,470
‫كان أنت مَن قتل (ثويت)
‫و(ريبر) هو مَن أرسلك

103
00:06:25,553 --> 00:06:27,847
‫اقبل بها كما تشاء
‫اتركني وشأني

104
00:06:30,350 --> 00:06:37,023
‫الآن، لماذا قد يريد (ريبر)
‫قتل زعيم رابطة معدومي الأسماء؟

105
00:06:38,274 --> 00:06:40,109
‫ما فائدة الأمر له؟

106
00:06:40,193 --> 00:06:41,820
‫إنه أمر محير

107
00:06:41,903 --> 00:06:45,698
‫أظن أنه يعمل لصالح شخص آخر

108
00:06:45,782 --> 00:06:47,867
‫لا أعتقد أنه أخبرك، أليس كذلك؟

109
00:06:47,951 --> 00:06:50,411
‫لصالح مَن يعمل؟

110
00:06:50,495 --> 00:06:53,748
‫أنت تطرح الكثير من الأسئلة، سيد (واين)

111
00:06:53,832 --> 00:06:55,166
‫هل أنت متأكد من أنك تريد الإجابات؟

112
00:06:57,710 --> 00:07:00,088
‫هذا يبدو تهديداً غامضاً

113
00:07:00,171 --> 00:07:02,966
‫أنا لا أقوم بالتهديدات
‫ما فائدة إخبار الناس بما سأفعله؟

114
00:07:03,591 --> 00:07:05,468
‫ربما تكون تسببت ببدء حرب أهلية

115
00:07:05,927 --> 00:07:07,554
‫ألم تتسبب بما يكفي
‫من الضرر بالفعل؟

116
00:07:08,054 --> 00:07:09,848
‫لا أريدك أن تتأذى

117
00:07:09,931 --> 00:07:12,058
‫لا أستطيع أن أقول الشيء نفسه لأصدقائي

118
00:07:12,392 --> 00:07:14,894
‫البعض منهم ليس لطيفاً مثلي

119
00:07:14,978 --> 00:07:17,480
‫أنت لا تخيفني، (ألفريد)

120
00:07:18,731 --> 00:07:20,233
‫لدي أصدقاء كهؤلاء أيضاً

121
00:07:29,951 --> 00:07:32,453
‫يا له من مغرور بائس

122
00:07:33,830 --> 00:07:34,998
‫أي أصدقاء لديه؟

123
00:07:35,081 --> 00:07:37,208
‫يقصد وكالة الاستخبارات المركزية

124
00:07:38,960 --> 00:07:40,378
‫استعد لهلاكك

125
00:07:40,461 --> 00:07:42,797
‫إنه يتظاهر فقط أنه ناشط
‫في رابطة معدومي الأسماء

126
00:07:42,881 --> 00:07:45,008
‫إنه عميل أميركي
‫من وكالة الاستخبارات المركزية

127
00:07:45,091 --> 00:07:47,093
‫- مساء الخير يا (ديف بوي)
‫- حسناً

128
00:07:47,176 --> 00:07:48,636
‫(ألفي)

129
00:07:49,095 --> 00:07:51,472
‫- نفس الطلب مجدداً؟
‫- نعم

130
00:07:51,556 --> 00:07:53,308
‫وكيس من المقرمشات

131
00:07:55,852 --> 00:07:57,228
‫نذل

132
00:07:59,188 --> 00:08:00,899
‫ما خطبها؟

133
00:08:01,482 --> 00:08:03,818
‫ما الخطب في طلب مقرمشات؟

134
00:08:03,902 --> 00:08:05,278
‫ماذا؟

135
00:08:19,834 --> 00:08:23,212
‫أتريد البعض؟ يوجد الكثير

136
00:08:23,963 --> 00:08:25,632
‫لا، شكراً لك

137
00:08:26,841 --> 00:08:28,301
‫لقد قمت بمهمتي

138
00:08:29,093 --> 00:08:30,762
‫وأنت وعدتني باسم

139
00:08:31,429 --> 00:08:32,889
‫لقد فعلت

140
00:08:33,973 --> 00:08:37,352
‫لو كان هناك ملاك على كتفك
‫كان ليقول

141
00:08:37,435 --> 00:08:40,647
‫"ابتعد الآن يا (ألفي)، ارحل"

142
00:08:41,356 --> 00:08:44,859
‫"الصفاء هو أفضل انتقام"

143
00:08:44,984 --> 00:08:47,153
‫سيكون مخطئاً

144
00:08:47,236 --> 00:08:49,280
‫طالما أنت متأكد

145
00:08:52,533 --> 00:08:56,704
‫اذهب لرؤية البارونة (أورتسي)
‫في مستشفى (بيت لحم) الملكي

146
00:08:57,288 --> 00:08:59,415
‫ستخبرك مَن قتل (إيزمي)

147
00:08:59,457 --> 00:09:01,626
‫مَن هي البارونة (أورتسي)؟

148
00:09:02,752 --> 00:09:04,629
‫البارونة...

149
00:09:04,879 --> 00:09:07,799
‫إنها كيان أكثر من شخص

150
00:09:12,220 --> 00:09:15,223
‫"مستشفى (بيت لحم) الملكي"

151
00:09:27,860 --> 00:09:30,655
‫أنا هنا لرؤية البارونة (أورتسي)

152
00:09:30,738 --> 00:09:32,281
‫قم بملء الطلب

153
00:09:32,365 --> 00:09:36,077
‫سنقوم بمعالجة طلبك في الوقت المناسب
‫ونتصل بك عن طريق البريد

154
00:09:36,160 --> 00:09:38,454
‫ليس لدي وقت لذلك
‫أريد رؤيتها الآن

155
00:09:38,538 --> 00:09:40,123
‫هذا لن يكون ممكناً يا سيدي

156
00:09:42,583 --> 00:09:44,460
‫(جون ريبر) هو مَن أرسلني

157
00:10:19,620 --> 00:10:21,205
‫صباح الخير يا سيدتي

158
00:10:24,625 --> 00:10:26,586
‫صباح الخير يا (ماترون)

159
00:10:27,837 --> 00:10:30,048
‫صباح الخير أيها الشاب

160
00:10:30,631 --> 00:10:33,217
‫- ما اسمك؟
‫- (ألفريد بينيوورث)

161
00:10:33,301 --> 00:10:34,677
‫قله مجدداً

162
00:10:34,761 --> 00:10:36,054
‫(ألفريد بينيوورث)

163
00:10:37,555 --> 00:10:40,266
‫يعجبني صوتك يا (ألفريد بينيوورث)

164
00:10:40,349 --> 00:10:42,685
‫كيف يمكنني مساعدتك، (ألفريد)؟

165
00:10:42,769 --> 00:10:45,396
‫لماذا أنت هناك؟
‫ماذا فعلت؟

166
00:10:46,439 --> 00:10:49,984
‫الأهوال يا عزيزي، فعلت الأهوال

167
00:10:50,068 --> 00:10:53,279
‫لا تسألني مجدداً وإلا أخبرتك
‫ستتمنى لو لم تعرف

168
00:10:53,738 --> 00:10:56,115
‫لماذا أنت هنا، (ألفريد)؟

169
00:10:57,366 --> 00:11:00,244
‫(جون ريبر) قال إنه بإمكانك
‫إخباري مَن قتل خطيبتي

170
00:11:01,079 --> 00:11:03,372
‫ولكن بعد أن وصلت، تشك بهذا

171
00:11:03,456 --> 00:11:07,543
‫حسناً، كنت أتوقع مخبراً

172
00:11:08,336 --> 00:11:10,004
‫أنت قارئة طالع، صحيح؟

173
00:11:10,088 --> 00:11:11,798
‫أنا؟ لا

174
00:11:11,881 --> 00:11:15,510
‫أنا ساحرة، الأمر مختلف

175
00:11:15,593 --> 00:11:18,638
‫أنا لا أؤمن بالسحرة والأشباح
‫وكل هذه التفاهات

176
00:11:18,721 --> 00:11:21,432
‫الحقيقة لا تبالي بما تؤمن به

177
00:11:21,516 --> 00:11:24,352
‫حسناً إذن
‫مَن قتل خطيبتي؟

178
00:11:24,393 --> 00:11:26,229
‫أخبريني وسأدفع لك ما تريدينه

179
00:11:26,312 --> 00:11:29,023
‫السخرية هي الشكل القبيح للطرافة

180
00:11:29,107 --> 00:11:31,275
‫وأنا لا أعرف مَن قتل خطيبتك

181
00:11:31,359 --> 00:11:33,361
‫إذن أنت تضيّعين وقتي

182
00:11:33,444 --> 00:11:34,821
‫في الواقع، أنت مَن يضيّع وقتي

183
00:11:34,904 --> 00:11:36,572
‫آسف على إزعاجك

184
00:11:37,824 --> 00:11:39,200
‫مَن هي المرأة الأخرى؟

185
00:11:45,206 --> 00:11:47,708
‫- ماذا تقصدين بذلك؟
‫- ما أقول...

186
00:11:47,792 --> 00:11:52,755
‫لدي شعور قوي جداً
‫بوجود امرأة أخرى متورطة

187
00:11:52,839 --> 00:11:54,590
‫في قتل خطيبتك

188
00:11:54,674 --> 00:11:56,259
‫مَن تكون؟

189
00:11:57,885 --> 00:11:59,470
‫لا توجد امرأة أخرى

190
00:11:59,929 --> 00:12:02,765
‫إذن أنا مخطئة
‫لا تهتم

191
00:12:06,769 --> 00:12:10,898
‫أنت بارع حقاً في الوقوف
‫ثابتاً وصامتاً

192
00:12:10,982 --> 00:12:12,567
‫إنها هبة رائعة

193
00:12:12,650 --> 00:12:14,402
‫استمري

194
00:12:14,485 --> 00:12:16,487
‫أستمر؟

195
00:12:16,529 --> 00:12:17,905
‫قومي بهرائك

196
00:12:19,740 --> 00:12:22,952
‫- لا، لن أفعل
‫- لمَ لا؟

197
00:12:23,035 --> 00:12:25,872
‫أنت وقح وساخر
‫ولا أريد مساعدتك

198
00:12:25,913 --> 00:12:28,040
‫- أنا أعتذر
‫- هذا ليس جيداً كفاية

199
00:12:28,124 --> 00:12:29,500
‫ماذا تريدين مني أن أقول؟

200
00:12:29,584 --> 00:12:32,670
‫قل، "من فضلك، سيدتي، ساعديني
‫سأفعل أي شيء لك"

201
00:12:37,300 --> 00:12:39,594
‫من فضلك، سيدتي، ساعديني
‫سأفعل أي شيء لك

202
00:12:39,677 --> 00:12:41,971
‫حسناً، سأساعدك

203
00:12:42,054 --> 00:12:44,599
‫لكن أولاً، يجب أن تثبت إيمانك بي

204
00:12:45,474 --> 00:12:46,851
‫كيف؟

205
00:12:47,018 --> 00:12:50,980
‫عندما يكون القمر بدراً
‫أحضر لي وردة حمراء

206
00:12:51,856 --> 00:12:54,150
‫واليد اليسرى لقاتل

207
00:12:54,233 --> 00:12:57,111
‫وسأخبرك كل ما تريد معرفته

208
00:12:58,404 --> 00:12:59,739
‫توقفي

209
00:13:00,364 --> 00:13:01,908
‫ماذا عن مقلاة عينيّ علجوم؟

210
00:13:02,617 --> 00:13:06,954
‫أنت مجنونة، أو كاذبة بائسة
‫وفي كلتا الحالتين، انتهيت

211
00:13:08,664 --> 00:13:10,458
‫ستعود يا (ألفريد)

212
00:13:12,585 --> 00:13:14,212
‫ستعود

213
00:13:20,468 --> 00:13:23,387
‫"رئيس محطة وكالة الاستخبارات المركزية"

214
00:13:23,763 --> 00:13:25,723
‫تسرني رؤيتك يا (توماس)

215
00:13:26,515 --> 00:13:28,267
‫تسرني رؤيتك يا سيدي

216
00:13:28,351 --> 00:13:30,478
‫القوم في البلاد
‫يريدون سماع ما حدث

217
00:13:30,561 --> 00:13:32,855
‫في عملية (غونت) من وجهة نظرك

218
00:13:32,939 --> 00:13:34,565
‫لماذا لم يتم اغتياله؟

219
00:13:36,275 --> 00:13:37,985
‫لقد أخفق الرجل الخاص بي

220
00:13:38,903 --> 00:13:40,529
‫واحدة من تلك الأمور

221
00:13:40,905 --> 00:13:43,699
‫كنت مستاءً جداً في بادئ الأمر

222
00:13:44,659 --> 00:13:47,495
‫ولكن بعد ذلك
‫قمت بتحليل الموقف واكتشفت...

223
00:13:47,578 --> 00:13:49,330
‫أنني لا أستطيع أن ألوم نفسي

224
00:13:50,289 --> 00:13:51,707
‫ليس كلياً

225
00:13:52,416 --> 00:13:54,418
‫في الواقع، أنا ألوم الشركة

226
00:13:55,920 --> 00:13:58,381
‫كان ينبغي عليّ الاطلاع
‫على جميع خططكم

227
00:13:58,464 --> 00:14:00,841
‫حقاً؟ فسّر الأمر

228
00:14:00,925 --> 00:14:05,304
‫سألت نفسي، مَن أمر
‫بمقتل (جوليان ثويت)؟

229
00:14:05,721 --> 00:14:07,848
‫لا (غونت) ولا مجتمع (الغراب)

230
00:14:07,932 --> 00:14:09,892
‫ولا (داوننغ ستريت) أو الملكة

231
00:14:09,976 --> 00:14:12,937
‫- حقاً؟
‫- آل (ثويت) كانوا فريقاً

232
00:14:13,729 --> 00:14:16,232
‫لماذا قتل أحدهما
‫بينما ينبغي قتل الاثنين؟

233
00:14:16,315 --> 00:14:18,859
‫مَن قد يستفيد من هذا الأمر الغريب؟

234
00:14:18,943 --> 00:14:21,946
‫شخص واحد فقط، (أندين ثويت)

235
00:14:22,029 --> 00:14:24,573
‫لقد أصبحت زعيمة بلا منافس لها للرابطة

236
00:14:24,657 --> 00:14:27,326
‫- ليس دليلاً دامغاً
‫- لدي أدلة أخرى

237
00:14:27,410 --> 00:14:29,704
‫أنا أخبرك بالمسائل البديهية فقط

238
00:14:29,787 --> 00:14:32,540
‫إذا قتلت زوجها، فهي واحدة من اثنين

239
00:14:32,623 --> 00:14:34,292
‫حمقاء متهورة

240
00:14:34,375 --> 00:14:37,003
‫أو امرأة ذات أصدقاء نافذين
‫يدعمون ما تفعل

241
00:14:37,086 --> 00:14:38,337
‫الأمر الذي أستنتج منه

242
00:14:38,421 --> 00:14:42,925
‫أن (أندين ثويت) والحكومة الأميركية
‫تآمرتا معاً لقتل (جوليان ثويت)

243
00:14:43,759 --> 00:14:46,387
‫- وجهة نظر سديدة
‫- هذا ليس إنكاراً

244
00:14:48,139 --> 00:14:50,141
‫بوسعي إخبارك

245
00:14:50,224 --> 00:14:52,226
‫أنه بات لدينا عميل قريب جداً
‫من (أندين ثويت)

246
00:14:52,310 --> 00:14:54,895
‫- نحن نسيطر عليها
‫- عميلك هو (جون ريبر)

247
00:14:55,980 --> 00:14:57,398
‫لا أستطيع تأكيد ذلك أو إنكاره

248
00:14:58,107 --> 00:15:00,151
‫والآن عليك تنظيف هذه الفوضى

249
00:15:00,776 --> 00:15:03,195
‫اقتربت انتخابات الكونغرس الأميركي

250
00:15:03,279 --> 00:15:05,990
‫تحتاج (أميركا) إلى 6 أشهر
‫من الهدوء والسلام على الأقل في (أوروبا)

251
00:15:06,073 --> 00:15:09,035
‫لذا نحتاج إلى عقد هدنة بين مجتمع
‫(الغراب) ورابطة معدومي الأسماء

252
00:15:12,079 --> 00:15:13,706
‫هذه مذكرة تنفيذية جارية

253
00:15:14,123 --> 00:15:15,791
‫في الأيام القليلة القادمة

254
00:15:15,875 --> 00:15:18,711
‫ستعقد (أودين ثويت)
‫اجتماعاً آخر مع (غونت)

255
00:15:18,794 --> 00:15:21,547
‫سيتأكد عميلنا من وجودك حينئذ
‫كونك أحد أعضاء فريق (ثويت)

256
00:15:22,048 --> 00:15:25,384
‫هذه المرة، سوف تعرض على (غونت)
‫هدنة صادقة ومعقولة

257
00:15:25,468 --> 00:15:27,553
‫إذا وافقت (غونت) على الهدنة
‫فسنكون على وافق

258
00:15:27,636 --> 00:15:29,597
‫إما إذا رفضت، فيجب قتلها

259
00:15:29,805 --> 00:15:31,849
‫في آخر حديث لنا
‫كنت تريد قتل (غونت) بأي ثمن

260
00:15:31,932 --> 00:15:34,310
‫إنها خائفة الآن
‫لأنه كونها شارفت على الموت

261
00:15:34,393 --> 00:15:35,770
‫ستكون منصاعة

262
00:15:35,853 --> 00:15:37,563
‫إن وافقت (غونت)، ستحظى بحياتها

263
00:15:37,646 --> 00:15:39,857
‫وإذا رفضت، سيكون عليك القضاء عليها

264
00:15:42,360 --> 00:15:43,736
‫أنا؟

265
00:15:44,528 --> 00:15:45,696
‫شخصياً؟

266
00:15:45,780 --> 00:15:47,782
‫هل أنت جاهز؟

267
00:15:49,200 --> 00:15:50,576
‫أجل

268
00:15:51,410 --> 00:15:52,787
‫أنا كذلك

269
00:15:59,502 --> 00:16:02,963
‫- لقد خدعتني
‫- كيف؟

270
00:16:03,255 --> 00:16:05,758
‫هذه العجوز مخبولة
‫تحسب نفسها ساحرة

271
00:16:05,841 --> 00:16:08,386
‫- وأنت لا تصدقها؟
‫- بالطبع لا أصدقها

272
00:16:08,469 --> 00:16:10,429
‫لا أؤمن بوجود الساحرات

273
00:16:10,513 --> 00:16:11,931
‫مع خالص تقديري، (ألفريد)

274
00:16:12,014 --> 00:16:14,517
‫أعرف أن بإمكان البارونة مساعدتك

275
00:16:14,600 --> 00:16:16,852
‫إذا منحتها الفرصة فحسب

276
00:16:16,936 --> 00:16:18,354
‫إذا كان لديك قليل من الإيمان

277
00:16:19,271 --> 00:16:20,898
‫لقد خدعتني، سيد (ريبر)

278
00:16:21,524 --> 00:16:23,234
‫لنفترض أنني خدعتك

279
00:16:24,276 --> 00:16:25,986
‫ماذا ستفعل؟

280
00:16:29,448 --> 00:16:31,909
‫سيخيب ظني بك

281
00:16:35,704 --> 00:16:37,081
‫هذه هي الحياة

282
00:16:37,373 --> 00:16:39,375
‫أنا متعهد مراسم دفن

283
00:16:39,458 --> 00:16:41,669
‫لا أقابل شخصاً ينعم بالسعادة

284
00:16:48,884 --> 00:16:51,345
‫سررت برؤيتك تخرج مجدداً، (ألفي)

285
00:16:51,429 --> 00:16:53,764
‫- أليس كذلك سيد (بي)؟
‫- بلى

286
00:16:54,932 --> 00:16:58,727
‫لكن يبدو عليك الغضب

287
00:16:59,228 --> 00:17:01,147
‫هل أنت غاضب؟

288
00:17:01,188 --> 00:17:02,898
‫أنا؟ غاضب؟ كلا

289
00:17:03,649 --> 00:17:06,277
‫أنا والدتك، (ألفي)
‫أعرف طبيعتك

290
00:17:08,362 --> 00:17:10,906
‫لديك كل الحق بأن تكون غاضباً

291
00:17:10,990 --> 00:17:12,658
‫بعد كل ما مررت به يا بني

292
00:17:13,993 --> 00:17:16,495
‫طالما لا تعود للنوم في الفراش

293
00:17:17,121 --> 00:17:20,249
‫- ماذا تحاول أن تقول؟
‫- نحن قلقان، (ألفي)

294
00:17:20,332 --> 00:17:23,169
‫بشأن تلك الأعمال مع (جون ريبر)

295
00:17:23,752 --> 00:17:26,547
‫لا أحب التحدث بالسوء عن أي شخص
‫لكنه ليس شخصاً طيباً

296
00:17:26,630 --> 00:17:28,841
‫أنا آسفة، لكنه ليس طيباً، إنه...

297
00:17:30,384 --> 00:17:34,054
‫- حسناً، لا أود وصفه
‫- تأثير سيئ

298
00:17:34,722 --> 00:17:36,098
‫لا تقلقي يا أمي

299
00:17:36,515 --> 00:17:39,560
‫أعرف ماهيته، ولن يؤثر بطباعه فيّ

300
00:17:39,643 --> 00:17:41,520
‫أنهيت أعمالي معه
‫وكل الأعمال الشنيعة

301
00:17:42,021 --> 00:17:43,522
‫عليّ النظر إلى الجانب المشرق

302
00:17:43,606 --> 00:17:46,108
‫سررت كثيراً بسماع هذا

303
00:17:48,360 --> 00:17:50,946
‫لست بحاجة إلى أصدقاء
‫من هذا القبيل يا بني

304
00:17:53,199 --> 00:17:55,701
‫لديك عائلة تحبك

305
00:17:57,495 --> 00:18:00,456
‫هذا صحيح
‫تذكر هذا

306
00:18:02,917 --> 00:18:04,293
‫سأذكر

307
00:18:11,926 --> 00:18:15,304
‫أنا آسف، كنت عبئاً منذ...

308
00:18:16,514 --> 00:18:18,182
‫منذ مقتل (إيزمي)

309
00:18:20,100 --> 00:18:21,477
‫سوف أتغير

310
00:18:22,102 --> 00:18:24,104
‫سوف أعود إلى وظيفتي القديمة

311
00:18:24,980 --> 00:18:26,357
‫وأنسى ما مضى

312
00:18:40,663 --> 00:18:42,039
‫نعم؟

313
00:18:42,831 --> 00:18:44,208
‫مفهوم

314
00:18:45,084 --> 00:18:46,752
‫سآتي حالاً

315
00:19:13,445 --> 00:19:14,863
‫يا إلهي

316
00:19:14,947 --> 00:19:16,323
‫بحق السماء

317
00:19:20,244 --> 00:19:22,705
‫- مرحباً يا أخي الصغير
‫- ماذا تفعلين هنا؟

318
00:19:25,165 --> 00:19:26,917
‫هل هذا مسدس حقيقي؟

319
00:19:27,793 --> 00:19:30,546
‫ماذا تفعلين هنا، (باتريشا)؟

320
00:19:30,629 --> 00:19:33,299
‫أحتاج إلى المال، وأنت تحوز الكثير
‫لمَ تحمل مسدساً؟

321
00:19:33,382 --> 00:19:35,926
‫- لمَ عدت إلى (لندن)؟
‫- الهواء رطب

322
00:19:36,010 --> 00:19:40,431
‫وجيد للبشرة
‫لماذا تقيم دائماً في الغرف المريعة؟

323
00:19:40,514 --> 00:19:42,558
‫- لماذا لا تشتري منزلاً؟
‫- هذا ليس مناسباً

324
00:19:42,641 --> 00:19:47,187
‫- لدي اجتماع عمل عاجل الآن
‫- لا تقلق، لن أبقى

325
00:19:47,271 --> 00:19:48,981
‫500 جنيه ستكفيني

326
00:19:49,064 --> 00:19:51,442
‫لا أستطيع إعطاءك الأموال، (باتريشا)
‫سوف تنفقينها على المخدرات

327
00:19:51,525 --> 00:19:54,528
‫- ولا أستطيع الاعتناء بك حالياً
‫- ومَن طلب منك الاعتناء بي؟

328
00:19:54,612 --> 00:19:58,949
‫لقد أخبرتك بصراحة
‫أن تدعني وشأني، أليس كذلك؟

329
00:19:59,033 --> 00:20:03,996
‫أنا واثقة من أنني أخبرتك
‫أعطني بعض المال فحسب ودعني أرحل

330
00:20:04,079 --> 00:20:06,123
‫أنا أحبك، (بات)
‫لا أريدك أن تلقي حتفك

331
00:20:06,540 --> 00:20:09,209
‫- هذا ظريف
‫- لمَ أنت تعيسة جداً؟

332
00:20:10,419 --> 00:20:11,837
‫تباً لك

333
00:20:17,551 --> 00:20:18,927
‫يا إلهي

334
00:20:31,440 --> 00:20:32,816
‫الحمد للرب على أنك بالمنزل

335
00:20:33,609 --> 00:20:35,110
‫هلّا سمحت لنا بالدخول؟

336
00:20:35,944 --> 00:20:37,321
‫بالطبع

337
00:20:39,698 --> 00:20:41,700
‫هذه شقيقتي، (باتريشا)

338
00:20:41,992 --> 00:20:43,577
‫توخي الحذر، لا بأس

339
00:20:43,827 --> 00:20:45,704
‫- هل هي بخير؟
‫- أجل، إنها بخير

340
00:20:45,788 --> 00:20:47,539
‫إنها في حالة سكر وانتشاء
‫ومثيرة للشفقة

341
00:20:49,083 --> 00:20:51,794
‫اغرب عن وجهي أيها المنافق البائس

342
00:20:51,877 --> 00:20:53,212
‫اصمتي

343
00:20:53,295 --> 00:20:55,214
‫أعرف أنه وضع فظيع

344
00:20:55,297 --> 00:20:59,510
‫لكن لدي عمل عاجل ولا أستطيع
‫أن أتركها بمفردها في هذه الحال

345
00:20:59,593 --> 00:21:02,471
‫إنها عرضة للقيام بأي شيء

346
00:21:03,097 --> 00:21:05,099
‫هل يمكنني أن أتركها معك لبعض الوقت؟

347
00:21:05,391 --> 00:21:08,560
‫- أنا مشغولة نوعاً ما
‫- حقاً؟

348
00:21:08,644 --> 00:21:10,020
‫لن تسبب لك أي متاعب

349
00:21:10,104 --> 00:21:11,647
‫قلت للتو إنها عرضة
‫للقيام بأي شيء

350
00:21:11,730 --> 00:21:13,065
‫أشياء يمكنك التعامل معها

351
00:21:13,148 --> 00:21:14,400
‫ليس لدي أي شخص آخر لألجأ إليه

352
00:21:14,483 --> 00:21:16,944
‫أنت المرأة الوحيدة
‫التي أعرفها في الكون إن جاز التعبير

353
00:21:21,448 --> 00:21:23,534
‫- لكم من الوقت ستغيب؟
‫- ليس طويلاً

354
00:21:23,617 --> 00:21:26,537
‫شكراً جزيلاً لك
‫هذا لطف كبير منك

355
00:21:26,620 --> 00:21:27,830
‫أين نحن بحق السماء؟

356
00:21:31,709 --> 00:21:38,590
‫والآن، إنها لا تعرف شيئاً
‫بشأن عملنا معاً، لا شيء

357
00:21:38,841 --> 00:21:41,969
‫- وكيف تعرفني؟
‫- أجل، هذا سؤال وجيه

358
00:21:44,179 --> 00:21:46,557
‫هل تمانعين أن تكوني حبيبتي السابقة؟

359
00:21:46,640 --> 00:21:48,767
‫لا أستطيع التفكير
‫في قصة أكثر قبولاً

360
00:21:49,309 --> 00:21:51,687
‫هل هجرتني أم أنا هجرتك؟

361
00:21:54,273 --> 00:21:55,858
‫هل يهم هذا؟

362
00:21:57,568 --> 00:21:59,820
‫يبدو أنها من نوع النساء
‫اللواتي يطرحن الأسئلة

363
00:22:00,320 --> 00:22:04,616
‫أعتقد أنك هجرتني

364
00:22:04,700 --> 00:22:06,034
‫أين أنا؟

365
00:22:06,118 --> 00:22:10,456
‫(بات)، هذه (مارثا كاين)
‫صديقة قديمة لي

366
00:22:10,831 --> 00:22:12,624
‫سوف تعتني بك
‫بينما أذهب للعمل

367
00:22:12,708 --> 00:22:15,586
‫أحسني التصرف، أرجوك

368
00:22:16,420 --> 00:22:19,673
‫حسناً، عليّ الذهاب
‫شكراً جزيلاً لك

369
00:22:22,926 --> 00:22:24,511
‫يا إلهي...

370
00:22:30,768 --> 00:22:32,269
‫مَن أنت ثانية؟

371
00:22:32,728 --> 00:22:35,397
‫- (مارثا)
‫- (مارثا)

372
00:22:37,691 --> 00:22:40,903
‫لست من نوع (تومي) المفضل
‫على الإطلاق

373
00:22:41,445 --> 00:22:43,071
‫وما هو نوعه المفضل؟

374
00:22:43,155 --> 00:22:45,908
‫أنت تعرفين، الشابات الجميلات

375
00:22:47,868 --> 00:22:50,621
‫لكن أنت سيدة شابة حديثة
‫أليس كذلك؟

376
00:22:52,956 --> 00:22:57,878
‫أنا متأكدة من أنه لديك وظيفة
‫مثيرة للاهتمام وكل هذا الهراء

377
00:22:59,755 --> 00:23:01,882
‫وما الذي يجعلك تظنين
‫أنني افترقت عن (توماس)؟

378
00:23:01,965 --> 00:23:04,176
‫لماذا تدعينه يستغلك بهذه الطريقة؟

379
00:23:04,510 --> 00:23:06,512
‫لقد أوقعت بي

380
00:23:06,970 --> 00:23:08,597
‫لا تزالين متعلقة به؟

381
00:23:09,973 --> 00:23:11,517
‫أنا مَن هجرته في الواقع

382
00:23:13,644 --> 00:23:16,688
‫سأعد بعض القهوة
‫هل تريدين كوباً؟

383
00:23:16,772 --> 00:23:17,981
‫بالطبع

384
00:23:19,191 --> 00:23:21,777
‫أنت هجرته، صحيح؟

385
00:23:22,319 --> 00:23:24,696
‫- حقاً؟
‫- ولمَ لا؟

386
00:23:25,239 --> 00:23:29,368
‫ملياردير بارز في المجتمع
‫مثل (توماس واين) لا يتعرّض للهجر

387
00:23:29,451 --> 00:23:30,953
‫سيكون هناك دوماً تجارب أولى

388
00:23:31,036 --> 00:23:32,788
‫أنت رهيبة

389
00:23:34,998 --> 00:23:37,292
‫"أحتاج إليك"

390
00:23:37,376 --> 00:23:39,086
‫كم الساعة الآن؟

391
00:23:39,169 --> 00:23:40,754
‫قرابة السابعة

392
00:23:41,380 --> 00:23:44,383
‫- ما هو اليوم؟
‫- الجمعة

393
00:23:44,466 --> 00:23:46,385
‫مرحى!

394
00:23:47,261 --> 00:23:49,638
‫هل تحبين الحفلات، (مارثا)؟

395
00:23:59,147 --> 00:24:01,525
‫مذهلة، أليست كذلك؟

396
00:24:02,234 --> 00:24:03,861
‫مَن هذا الشخص بحق السماء؟

397
00:24:03,944 --> 00:24:06,321
‫(أليستر) هو...
‫من عبدة الشيطان

398
00:24:06,405 --> 00:24:07,614
‫من عبدة الشيطان؟

399
00:24:07,739 --> 00:24:09,575
‫لا تقلقي، إنه شخص رائع
‫لا أحد يمانع وجوده

400
00:24:09,658 --> 00:24:10,951
‫وأنيق جداً

401
00:24:13,287 --> 00:24:14,621
‫لا أدري بهذا الشأن

402
00:24:15,664 --> 00:24:17,249
‫أنت لست خائفة، صحيح؟

403
00:24:18,750 --> 00:24:20,127
‫أرجوك

404
00:24:20,168 --> 00:24:21,670
‫حسناً إذن...

405
00:24:43,650 --> 00:24:45,027
‫(باتريشا)

406
00:24:46,904 --> 00:24:49,156
‫قبّليني أيتها المخلوقة

407
00:24:54,077 --> 00:24:55,996
‫مرحباً أيها الوحش

408
00:24:56,079 --> 00:24:57,539
‫مَن هذه؟

409
00:24:57,623 --> 00:25:00,584
‫إنها صديقتي المقربة، (مارثا)

410
00:25:00,667 --> 00:25:02,961
‫- هذا (أليستر كراولي)
‫- كيف حالك؟

411
00:25:06,131 --> 00:25:07,716
‫إنها تروقني من الآن

412
00:25:09,635 --> 00:25:11,511
‫لا بد من أن نكون صديقين، (مارثا)

413
00:25:12,638 --> 00:25:13,931
‫الوقت سيخبرنا هذا، سيد (كراولي)

414
00:25:14,473 --> 00:25:16,266
‫إنها لا تقدّر بثمن

415
00:25:16,683 --> 00:25:18,894
‫شكراً جزيلاً لك على إحضارها، (باتريشا)

416
00:25:18,977 --> 00:25:21,939
‫تناولا الطعام وأشربا واحظيا بالمرح

417
00:25:23,023 --> 00:25:25,609
‫ألا يبدو مضحكاً؟

418
00:25:25,692 --> 00:25:27,653
‫دعينا لا نبقى لفترة طويلة

419
00:25:27,736 --> 00:25:30,447
‫أنت أسوأ من أخي البئس

420
00:25:32,157 --> 00:25:33,951
‫تمتعي قليلاً بالحياة

421
00:25:36,161 --> 00:25:38,538
‫- (باتريشا)!
‫- لا يمكنني، أنا مشغولة

422
00:26:01,520 --> 00:26:03,855
‫هل أنت على اطلاع بما ستفعله؟

423
00:26:23,792 --> 00:26:25,585
‫ألا تودين الرقص، (مارثا)؟

424
00:26:25,669 --> 00:26:27,379
‫ليست هوايتي المفضلة

425
00:26:27,504 --> 00:26:29,756
‫ما هي هوايتك المفضلة؟

426
00:26:30,507 --> 00:26:32,259
‫لست متأكدة إذا كان لدي هواية مفضلة

427
00:26:32,342 --> 00:26:34,636
‫للجميع هواية مفضلة

428
00:26:34,678 --> 00:26:36,555
‫الحب هو هوايتي

429
00:26:38,724 --> 00:26:40,267
‫هذا ليس عملاً شيطانياً

430
00:26:40,350 --> 00:26:41,977
‫على العكس

431
00:26:42,102 --> 00:26:43,729
‫الشيطان يرمز للحب

432
00:26:44,271 --> 00:26:45,856
‫أحدنا مضلل

433
00:26:46,982 --> 00:26:49,568
‫في صميم قلبك، تعرفين أنني محق

434
00:26:50,110 --> 00:26:51,695
‫في صميم قلبك

435
00:26:51,778 --> 00:26:53,989
‫أنت تعبدين الشيطان مثلما أفعل

436
00:26:54,906 --> 00:26:56,491
‫كل النساء الجميلات يعبدنه

437
00:26:58,493 --> 00:27:00,120
‫أنت تتحرك بسرعة

438
00:27:00,495 --> 00:27:04,916
‫إدعاؤك بأنك عبد للشيطان
‫مجرد تمثيل، صحيح؟

439
00:27:05,000 --> 00:27:06,960
‫أجل، بالطبع

440
00:27:07,044 --> 00:27:09,713
‫ما الحياة إلا تمثيل
‫أليست حياتك كذلك؟

441
00:27:09,796 --> 00:27:11,923
‫أنت لا تعبد الشيطان حقاً، صحيح؟

442
00:27:13,008 --> 00:27:14,509
‫إنها مجرد وسيلة لإغراء النساء

443
00:27:15,343 --> 00:27:16,887
‫هل تحسبين أنني أحاول إغواءك؟

444
00:27:17,429 --> 00:27:19,306
‫أعتقد أن محاولتك ستبوء بالفشل

445
00:27:19,389 --> 00:27:22,392
‫هذا مضحك، أعتقد أنك تحاولين إغوائي

446
00:27:23,477 --> 00:27:25,896
‫العينان الحزينتان تسحبانني

447
00:27:25,979 --> 00:27:27,939
‫وإنني أحاول المقاومة بجهد

448
00:27:28,440 --> 00:27:33,070
‫النساء الحزينات
‫هن نقطة ضعفي القاتلة

449
00:27:35,614 --> 00:27:37,074
‫حقاً؟

450
00:27:37,866 --> 00:27:41,369
‫من السهل جداً
‫أن نجعلهن سعيدات وراضيات

451
00:27:42,329 --> 00:27:44,956
‫لكن سيكون من السهل جداً
‫أن نفطر فؤادهن مجدداً

452
00:28:28,625 --> 00:28:31,044
‫يؤسفني ما حدث لزوجك سيدة (ثويت)

453
00:28:31,920 --> 00:28:35,507
‫لا أتوقع أن تصدقني
‫لكن لم نتسبب بهذا

454
00:28:35,590 --> 00:28:37,801
‫لا أصدقك، لكنني سأصفح عنك

455
00:28:38,969 --> 00:28:40,762
‫هذا لا يعني أنني
‫لا ألقي اللوم على نفسي

456
00:28:40,846 --> 00:28:42,681
‫وأتمنى أن تسامحيني كذلك

457
00:28:42,764 --> 00:28:44,558
‫بالطبع

458
00:28:45,225 --> 00:28:46,685
‫هل لديك أولاد، سيدة (غونت)؟

459
00:28:46,768 --> 00:28:48,395
‫- كلاب
‫- من أي نوع؟

460
00:28:48,478 --> 00:28:50,814
‫اثنان من الجواس
‫والعديد من السبنيلي

461
00:28:50,897 --> 00:28:52,691
‫لدينا كلاب من اللابرادور الذهبي

462
00:28:52,774 --> 00:28:54,901
‫الكلاب كائنات رائعة، أليس كذلك؟

463
00:28:54,985 --> 00:28:57,654
‫سهلة التعامل وصادقة

464
00:28:57,737 --> 00:28:59,614
‫ولكنها تأكل الوحل

465
00:29:00,115 --> 00:29:02,492
‫دعينا نتحدث عن الأمور الهامة

466
00:29:02,576 --> 00:29:06,496
‫منظمتك في حالة فوضى ميؤوس منها

467
00:29:06,580 --> 00:29:08,206
‫لهذا السبب تدعين إلى هدنة

468
00:29:09,457 --> 00:29:12,836
‫- هل ستحترمونها هذه المرة؟
‫- أجل، سنحترمها

469
00:29:14,212 --> 00:29:16,715
‫دعينا ننسى الماضي، سيدة (غونت)

470
00:29:16,798 --> 00:29:20,760
‫لنظهر للعالم ما يمكن فعله
‫عندما تجتمع امرأتان معاً

471
00:29:21,428 --> 00:29:22,804
‫دعينا ننشر السلام

472
00:29:23,346 --> 00:29:27,517
‫تنحدر البلاد إلى فساد دموي وحشي

473
00:29:27,601 --> 00:29:31,146
‫وعلينا أن نتكاتف قبل فوات الأوان

474
00:29:31,229 --> 00:29:34,024
‫أوافقك الرأي، أوافقك الرأي من أعماقي

475
00:29:34,149 --> 00:29:36,109
‫أولاً وقبل كل شيء

476
00:29:36,610 --> 00:29:40,572
‫اطلبي انسحاب رجالك الوضيعين
‫من الشوارع حالاً

477
00:29:40,822 --> 00:29:42,199
‫وسأطلب من رجالي بالمثل

478
00:29:43,200 --> 00:29:47,829
‫أقترح أن نصدر بياناً مشتركاً موجزاً

479
00:29:47,913 --> 00:29:49,623
‫كي تتناقله الصحف
‫في أقرب وقت ممكن

480
00:29:49,664 --> 00:29:52,667
‫ويمكننا أن نتناقش
‫في باقي التفاصيل لاحقاً

481
00:29:53,084 --> 00:29:54,628
‫رائع

482
00:29:55,712 --> 00:29:59,049
‫أنا سعيدة جداً يا آنسة (غونت)

483
00:30:00,842 --> 00:30:02,219
‫هل لي أن أعطيك عناقاً؟

484
00:30:04,387 --> 00:30:05,764
‫كما تريدين

485
00:30:23,073 --> 00:30:24,741
‫مرحباً يا (مارثا)

486
00:30:25,492 --> 00:30:26,868
‫(باتريشا)!

487
00:30:29,037 --> 00:30:30,747
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟

488
00:30:32,290 --> 00:30:34,668
‫- ماذا تقصدين؟
‫- انظري إلى نفسك

489
00:30:35,627 --> 00:30:37,087
‫بل انظري إلى نفسك

490
00:30:40,382 --> 00:30:41,967
‫لقد كنت تبكين

491
00:30:43,051 --> 00:30:45,178
‫لأنني سعيدة

492
00:30:45,720 --> 00:30:47,097
‫حسناً

493
00:30:47,180 --> 00:30:48,682
‫حان وقت رحيلنا

494
00:30:49,599 --> 00:30:53,061
‫"في حديقة (عدن) يا عزيزتي"

495
00:30:53,144 --> 00:30:57,190
‫"ألا تعلمين أنني أحبك؟"

496
00:30:57,274 --> 00:31:01,236
‫"في حديقة (عدن) يا عزيزتي"

497
00:31:01,319 --> 00:31:04,656
‫"ألا تعلمين أنني سأكون
‫صادقاً على الدوام؟"

498
00:31:10,078 --> 00:31:13,331
‫"ألن تأتي معي"

499
00:31:13,415 --> 00:31:17,168
‫"وتمسكي بيدي؟"

500
00:31:18,169 --> 00:31:21,339
‫"ألن تأتي معي"

501
00:31:21,423 --> 00:31:26,553
‫"وتتجولي في هذه الأنحاء؟"

502
00:31:27,470 --> 00:31:31,891
‫"أرجوك، أمسكي بيدي"

503
00:31:39,607 --> 00:31:41,192
‫"دعيني أخبرك الآن"

504
00:31:42,110 --> 00:31:45,864
‫"في حديقة (عدن) يا عزيزتي"

505
00:31:45,947 --> 00:31:49,993
‫"ألا تعلمين أنني أحبك؟"

506
00:31:50,076 --> 00:31:54,331
‫"في حديقة (عدن) يا عزيزتي"

507
00:31:54,414 --> 00:31:58,376
‫"ألا تعلمين أنني سأكون
‫صادقاً على الدوام؟"

508
00:32:02,088 --> 00:32:06,217
‫"ألن تأتي معي"

509
00:32:06,301 --> 00:32:10,138
‫"وتمسكي بيدي؟"

510
00:32:10,221 --> 00:32:14,100
‫"ألن تأتي معي"

511
00:32:14,184 --> 00:32:19,397
‫"ونتجول في هذه الأنحاء؟"

512
00:32:19,481 --> 00:32:25,195
‫"أرجوك، أمسكي بيدي"

513
00:33:54,951 --> 00:33:56,703
‫عدد إضافي، عدد إضافي!

514
00:33:56,786 --> 00:33:59,164
‫تجنبنا الحرب الأهلية!
‫اقرأ هذا في العدد الإضافي!

515
00:33:59,247 --> 00:34:00,957
‫أعلن مجتمع (الغراب)
‫ورابطة معدومي الأسماء الهدنة

516
00:34:01,040 --> 00:34:02,667
‫تجنبنا الحرب الأهلية!

517
00:34:02,750 --> 00:34:05,044
‫- عدد إضافي! شكراً لك، سيدي
‫- شكراً لك

518
00:34:16,556 --> 00:34:18,641
‫يبدو أنه سيحدث المشاكل

519
00:34:19,142 --> 00:34:20,977
‫(هاتشيت فرانك)؟

520
00:34:21,060 --> 00:34:23,897
‫- آمل أن يفعل، إنه شخص مزعج
‫- (ألفي)

521
00:34:25,273 --> 00:34:28,443
‫نعم، أعرف يا صديقي
‫لن أتسبب بمشاكل، أنا آسف

522
00:34:28,526 --> 00:34:30,820
‫أحاول التصرف بعقلانية
‫ولكني متوتر دائماً

523
00:34:30,904 --> 00:34:32,780
‫لا أدري ماذا أفعل
‫كي أتخلص من هذا

524
00:34:34,908 --> 00:34:36,743
‫تباً

525
00:34:36,826 --> 00:34:38,703
‫عمت مساءً

526
00:34:44,459 --> 00:34:47,462
‫- ماذا تريد؟
‫- أبحث عن أختي

527
00:34:47,545 --> 00:34:49,422
‫- حقاً؟
‫- حقاً

528
00:34:49,506 --> 00:34:52,133
‫هل رأيتها؟
‫إنها تحب التردد إلى هذا المكان

529
00:34:52,217 --> 00:34:53,885
‫لم تأتي إلى هنا

530
00:34:53,968 --> 00:34:56,971
‫- وهل أتت (مارثا كاين)؟
‫- ماذا، هل أضعتها أيضاً؟

531
00:34:57,055 --> 00:34:59,432
‫كانتا معاً
‫وكلتاهما غائبة منذ يومين

532
00:34:59,516 --> 00:35:01,726
‫لا أستطيع مساعدتك، أنا آسف

533
00:35:01,809 --> 00:35:03,978
‫لا تستطيع أم لا تريد؟

534
00:35:04,062 --> 00:35:06,898
‫كلاهما، لا أثق بك

535
00:35:06,981 --> 00:35:08,525
‫لم أثق بك من قبل
‫ولن أثق بك يوماً

536
00:35:08,608 --> 00:35:11,945
‫(ألفريد)، أنت تعرف ما هي وظيفتي
‫أنا جاسوس، حسناً؟

537
00:35:12,028 --> 00:35:13,863
‫أطرح أسئلة كثيرة
‫وأقول الكثير من الأكاذيب

538
00:35:13,947 --> 00:35:15,532
‫تلك هي وظيفتي

539
00:35:15,615 --> 00:35:17,325
‫ومع ذلك بإمكانك الوثوق بي

540
00:35:17,992 --> 00:35:21,329
‫- يمكنني أن أكون صديقاً صالحاً لك
‫- اقتنعت، أنا أثق بك

541
00:35:23,414 --> 00:35:25,667
‫تهكمك مضرّ بك يا صديقي

542
00:35:26,292 --> 00:35:28,628
‫إذا رأيت (مارثا) أو (باتريشا)
‫أخبرهما أن تتصلا بي

543
00:35:29,087 --> 00:35:30,463
‫أرجوك

544
00:35:30,922 --> 00:35:33,299
‫حسناً يا سيد (واين)

545
00:35:33,383 --> 00:35:35,385
‫أغلق فمك أيها الحقير!

546
00:35:35,468 --> 00:35:37,637
‫وإلا أبرحتك ضرباً!

547
00:35:37,720 --> 00:35:40,431
‫اهدأ
‫فليهدأ الجميع، ما هي المشكلة؟

548
00:35:40,515 --> 00:35:42,350
‫لا يريد السيد أن يدفع ما عليه

549
00:35:42,892 --> 00:35:45,937
‫- هل هذا صحيح يا سيدي؟
‫- إذاً أنت نخبتهم، أليس كذلك؟

550
00:35:46,771 --> 00:35:48,189
‫تظن أن بإمكانك التعامل معي؟

551
00:35:48,273 --> 00:35:50,233
‫أرجو ألا يصل الأمر إلى ذلك الحد
‫يا سيدي

552
00:35:50,608 --> 00:35:52,193
‫ألم تنل خدمتنا استحسانك؟

553
00:35:52,277 --> 00:35:53,987
‫المشروب سيئ الطعم والطعام مقزز

554
00:35:54,070 --> 00:35:55,697
‫سبع زجاجات
‫من أفضل أنواع الشمبانيا لدينا

555
00:35:55,780 --> 00:35:56,948
‫مئة قطعة من المحار

556
00:35:57,240 --> 00:35:58,616
‫ادفع ما عليك

557
00:35:58,866 --> 00:36:00,618
‫اغرب عن وجهي
‫أيها الحقير النحيل

558
00:36:00,702 --> 00:36:02,954
‫دفنت مَن هم قادرون
‫على تناولك طعاماً على الفطور

559
00:36:04,622 --> 00:36:05,832
‫اخرج!

560
00:36:05,957 --> 00:36:07,500
‫تباً لك يا صاح!

561
00:36:10,837 --> 00:36:12,046
‫ابقَ مكانك

562
00:36:15,466 --> 00:36:16,676
‫(ألفي)!

563
00:36:49,292 --> 00:36:50,668
‫هل أنت بخير؟

564
00:36:51,586 --> 00:36:53,338
‫نعم، لست بحال سيئة جداً

565
00:36:53,921 --> 00:36:55,298
‫هل أنت سعيد الآن؟

566
00:36:55,590 --> 00:36:58,301
‫آسف يا (بازا)، أعرف أنني
‫تجاوزت الحدود ولكن...

567
00:37:02,430 --> 00:37:04,349
‫عندما يكون القمر بدراً

568
00:37:04,432 --> 00:37:06,559
‫أحضر لي وردة حمراء

569
00:37:06,643 --> 00:37:09,479
‫واليد اليسرى لقاتل

570
00:37:22,950 --> 00:37:25,328
‫كيف تنبأت بحدوث ذلك؟

571
00:37:48,393 --> 00:37:49,769
‫مَن أنت؟

572
00:37:51,896 --> 00:37:54,982
‫أنا (ألفريد)، لا أدري ماذا يحدث هنا

573
00:37:55,066 --> 00:37:56,359
‫ولكنني قد جئت بما طلبت

574
00:37:56,651 --> 00:37:58,403
‫(ألفريد)

575
00:37:59,153 --> 00:38:01,114
‫ماذا طلبت منك؟

576
00:38:08,371 --> 00:38:10,289
‫نعم، أنا أتذكر الآن

577
00:38:10,957 --> 00:38:14,043
‫قضية الخطيبة المخنوقة

578
00:38:17,255 --> 00:38:19,006
‫كيف دخلت إلى هنا؟

579
00:38:19,090 --> 00:38:21,342
‫- هل ذلك مهم؟
‫- لا

580
00:38:21,426 --> 00:38:23,469
‫ولكن أنا منبهرة

581
00:38:24,220 --> 00:38:26,097
‫أحسنت صنيعاً

582
00:38:37,400 --> 00:38:39,277
‫ماذا ستفعلين باليد التي أحضرتها؟

583
00:38:39,360 --> 00:38:41,654
‫أنا؟ لا شيء

584
00:38:41,738 --> 00:38:43,448
‫ما هي إلا غرض
‫يصعب الحصول عليه

585
00:38:43,531 --> 00:38:45,366
‫تبيّن لي أنك زبون جاد

586
00:38:45,450 --> 00:38:47,869
‫كما أن (تيغز) تحب أن تمضغها
‫أليس كذلك؟

587
00:38:51,539 --> 00:38:53,583
‫بالحديث عن الأيدي، أمسك بيدي

588
00:39:00,506 --> 00:39:04,510
‫أخبرني... أحلامك

589
00:39:04,594 --> 00:39:06,304
‫ليس لدي أحلام

590
00:39:07,346 --> 00:39:10,892
‫ظننت أنني سأكون متزوجاً من (إيزمي)

591
00:39:10,975 --> 00:39:13,978
‫أقصد الأحلام التي تأتيك في منامك

592
00:39:14,061 --> 00:39:16,606
‫تراودني تلك الأحلام
‫ولكنها تتلاشي بمجرد استيقاظي

593
00:39:16,689 --> 00:39:18,232
‫لا أتذكر

594
00:39:18,316 --> 00:39:21,611
‫- ولا أي شيء؟
‫- أجزاء متفرقة

595
00:39:22,779 --> 00:39:26,073
‫وتلك الأجزاء
‫أهي أحلام سعيدة أم تعيسة؟

596
00:39:27,700 --> 00:39:29,952
‫أتراود الناس أحلام سعيدة؟

597
00:39:40,046 --> 00:39:42,340
‫ماذا ترى؟

598
00:40:21,712 --> 00:40:24,799
‫ها أنت ذا يا (ألفي)
‫قلقت عليك

599
00:40:24,882 --> 00:40:26,676
‫كنت في الغابة يا أمي

600
00:40:27,176 --> 00:40:28,803
‫كان الوضع مروعاً

601
00:40:29,720 --> 00:40:31,264
‫ماذا فعلت بي؟

602
00:40:31,889 --> 00:40:33,516
‫لا شيء

603
00:40:33,599 --> 00:40:35,101
‫بإمكانك الذهاب الآن

604
00:40:40,147 --> 00:40:42,316
‫- أهذا كل شيء؟
‫- هذا كل شيء

605
00:40:42,400 --> 00:40:44,443
‫تبدو كساحرة هزيلة

606
00:40:45,403 --> 00:40:46,737
‫لا بد من وجود المزيد

607
00:40:47,154 --> 00:40:48,531
‫نفس الشراب يا رجال؟

608
00:40:49,156 --> 00:40:51,242
‫كوب ماء لي، رجاءً

609
00:40:51,325 --> 00:40:53,786
‫بئساً أيها الإسباني
‫اغرب عن وجهي

610
00:40:54,871 --> 00:40:59,876
‫"هناك همست لي بحنان"

611
00:40:59,959 --> 00:41:02,211
‫"بأنك تحبني"

612
00:41:02,336 --> 00:41:05,339
‫"بأنك ستكون دائماً"

613
00:41:05,464 --> 00:41:10,303
‫"بهجة حياتي وضوءها"

614
00:41:10,386 --> 00:41:14,640
‫"أغنية (ليلي مارلين) الخاصة بي"

615
00:41:35,453 --> 00:41:37,038
‫(ألفريد)؟

616
00:41:39,123 --> 00:41:41,000
‫نعم، ماذا؟

617
00:41:41,083 --> 00:41:43,711
‫لقد نمت لبرهة من الوقت

618
00:41:45,338 --> 00:41:46,756
‫لقد كنت أحلم

619
00:41:47,924 --> 00:41:49,759
‫الشاي، لقد وضعت شيئاً في الشاي

620
00:41:50,593 --> 00:41:52,929
‫بالطبع، وضعت شيئاً في الشاي

621
00:41:53,012 --> 00:41:54,680
‫فأنا ساحرة

622
00:41:57,350 --> 00:41:58,768
‫يا إلهي

623
00:42:00,186 --> 00:42:01,979
‫هو مَن فعلها

624
00:42:02,188 --> 00:42:03,981
‫النقيب

625
00:42:04,065 --> 00:42:05,566
‫هو مَن قتل (إيزمي)، أليس كذلك؟

626
00:42:05,650 --> 00:42:08,110
‫لا أدري، هو مَن فعلها؟

627
00:42:10,655 --> 00:42:12,239
‫النقيب

628
00:42:13,032 --> 00:42:15,952
‫آمل أن أكون قد ساعدتك

629
00:42:16,452 --> 00:42:18,329
‫عليك الرحيل الآن

630
00:42:47,233 --> 00:42:50,236
‫(ألفي)، الحمد للرب على سلامتك
‫أين كنت؟

631
00:42:51,070 --> 00:42:52,655
‫كنت بصحبة رفاقي

632
00:42:53,030 --> 00:42:54,699
‫طوال الليل؟

633
00:42:57,660 --> 00:42:59,704
‫لا يهم، ما دام أنك عدت سالماً

634
00:43:01,914 --> 00:43:03,791
‫يا إلهي، أنت بارد كالثلج

635
00:43:04,875 --> 00:43:06,502
‫وقد جرحت نفسك

636
00:43:07,128 --> 00:43:08,838
‫كيف حدث ذلك؟

637
00:43:09,505 --> 00:43:12,591
‫لا أدري
‫إنه لا شيء

638
00:43:41,328 --> 00:43:44,206
‫أولئك الحمقى الأثرياء في (لندن)
‫سيموتون غيظاً

639
00:43:44,290 --> 00:43:46,459
‫عندما يرونك
‫أليس كذلك يا سيدة (سبايسر)؟

640
00:43:46,542 --> 00:43:48,377
‫لن يصدقوا أعينهم

641
00:43:48,461 --> 00:43:50,421
‫أنا أبدو أنيقاً جداً، أليس كذلك؟

642
00:43:52,006 --> 00:43:54,175
‫أنا فخورة بك كثيراً

643
00:43:55,384 --> 00:43:58,554
‫أتمنى أن تبقى هنا قليلاً
‫قبل أن تتجه جنوباً

644
00:43:58,637 --> 00:44:00,765
‫كي تستعيد كل قوتك

645
00:44:00,848 --> 00:44:02,725
‫أنا مستعد تماماً يا عزيزتي

646
00:44:05,186 --> 00:44:07,897
‫السعي وراء الانتقام
‫واسترداد ما هو حقك

647
00:44:07,980 --> 00:44:10,733
‫وإنقاذ الدولة هي أمور
‫من السهل التحدث عنها

648
00:44:10,816 --> 00:44:14,195
‫ولكن فعلها... هذا أمر آخر

649
00:44:14,278 --> 00:44:16,113
‫سترهق نفسك

650
00:44:16,197 --> 00:44:18,908
‫لا، لم أشعر بأنني حي
‫بهذا القدر من قبل

651
00:44:18,991 --> 00:44:21,327
‫مليء بطاقة شغوفة

652
00:44:22,161 --> 00:44:24,830
‫رياح القدر ستأخذني إلى هدفي

653
00:44:28,292 --> 00:44:29,668
‫شكراً لك يا (بيت)

654
00:44:30,419 --> 00:44:32,671
‫- توقف عن ذلك
‫- لا

655
00:44:32,755 --> 00:44:36,884
‫لولا صداقتك وكرمك
‫لكنت...

656
00:44:36,967 --> 00:44:38,135
‫مرحباً

657
00:44:38,219 --> 00:44:41,097
‫لقد كنت أقول يا (بيغي)

658
00:44:41,180 --> 00:44:45,059
‫إنني أدين بحياتي وروحي
‫لوسع عطفك

659
00:44:45,810 --> 00:44:47,436
‫لن أنسي ذلك أبداً

660
00:44:47,520 --> 00:44:48,896
‫توقف عن ذلك

661
00:44:49,230 --> 00:44:52,650
‫يقول إنه سيعود إلى (لندن)
‫بمجرد انتهاء الترتيبات اللازمة

662
00:44:55,861 --> 00:44:58,364
‫- هل أنت متأكد من استعدادك؟
‫- أترى؟

663
00:44:58,447 --> 00:45:00,074
‫كنت سعيداً جداً هنا

664
00:45:00,157 --> 00:45:02,326
‫لكن واجبي يفرض عليّ الذهاب

665
00:45:03,077 --> 00:45:05,830
‫- لا يوجد وقت لتضييعه
‫- إذاً عليك الذهاب

666
00:45:05,913 --> 00:45:08,082
‫لن نقول إننا لن نفتقدك

667
00:45:08,374 --> 00:45:11,252
‫أتأتيان معي إلى (لندن)؟

668
00:45:12,503 --> 00:45:13,879
‫كلتاكما؟

669
00:45:15,381 --> 00:45:16,757
‫حقاً؟

670
00:45:17,341 --> 00:45:19,426
‫تنتظرني معركة شديدة

671
00:45:19,510 --> 00:45:21,220
‫سأحتاج إلى أصدقاء أوفياء

672
00:45:21,804 --> 00:45:24,598
‫أصدقاء أحبهم وأثق بهم

673
00:45:25,391 --> 00:45:26,767
‫(لندن)

674
00:45:27,601 --> 00:45:28,978
‫لا أدري

675
00:45:32,606 --> 00:45:33,983
‫سنذهب معك

676
00:45:34,608 --> 00:45:36,360
‫رائع

677
00:45:36,944 --> 00:45:38,904
‫وضحكوا عليه جميعاً

678
00:45:39,238 --> 00:45:40,614
‫أتتذكران؟

679
00:45:40,739 --> 00:45:42,199
‫- نعم
‫- أتذكر ذلك

680
00:45:42,283 --> 00:45:44,660
‫النقيب

681
00:45:44,952 --> 00:45:46,745
‫رجل طويل القامة ونحيل وأنيق

682
00:45:46,871 --> 00:45:48,080
‫نعم، هذا هو

683
00:45:48,205 --> 00:45:50,708
‫- انتبه!
‫- لا تقلقي يا (دوريس)

684
00:45:53,878 --> 00:45:55,129
‫ماذا بشأنه؟

685
00:45:55,212 --> 00:45:58,591
‫حين كنا ندفن الإسباني
‫كان هناك يراقب

686
00:45:58,674 --> 00:46:00,885
‫كنت تصفّر لحن أغنية (ليلي مارلين)

687
00:46:00,968 --> 00:46:02,678
‫قابلت نظره، ثم أشاح بنظره

688
00:46:02,761 --> 00:46:04,930
‫ولكن لجزء من الثانية، رأيت وجهه

689
00:46:09,018 --> 00:46:10,519
‫وجه قاتل خالص

690
00:46:10,936 --> 00:46:12,938
‫لقد نسيت هذا تماماً
‫لم أفكر فيه طيلة الأعوام الماضية

691
00:46:13,022 --> 00:46:14,440
‫- يا (ألفريد)
‫- أعتقد أنه هو مَن فعلها

692
00:46:14,899 --> 00:46:17,026
‫النقيب، هو مَن قتل (إيزمي) كعقاب لي

693
00:46:17,109 --> 00:46:19,820
‫العديد من النقباء أرادوا معاقبتك
‫لا، أعتقد أنه هو مَن فعلها

694
00:46:20,196 --> 00:46:21,906
‫أهذا ما أخبرتك إياه الساحرة؟

695
00:46:21,989 --> 00:46:23,490
‫ليس بالضبط، لا

696
00:46:24,033 --> 00:46:26,827
‫رأيته في حلم

697
00:46:27,161 --> 00:46:30,331
‫أقرب إلى رؤيا في الواقع

698
00:46:30,414 --> 00:46:31,999
‫كان واضحاً تماماً

699
00:46:32,833 --> 00:46:34,501
‫كان ينتظر

700
00:46:34,585 --> 00:46:36,503
‫ينتظر كل هذا الوقت كي ينتقم مني

701
00:46:36,587 --> 00:46:39,632
‫لأنك أحرجته قبل 5 سنوات؟

702
00:46:39,715 --> 00:46:43,052
‫اسمع، لو رأيت الطريقة
‫التي نظر بها إليّ، لفهمت الأمر

703
00:46:45,512 --> 00:46:47,890
‫تذكرت اسمه

704
00:46:48,807 --> 00:46:51,352
‫النقيب (جون فيتز سمايث كورزن)

705
00:46:52,061 --> 00:46:54,980
‫الكتيبة الثالثة
‫القوة المتمركزة في (روتلاند)

706
00:46:55,064 --> 00:46:57,149
‫لقد اتصلت بمكتب سجلات الجيش

707
00:46:57,233 --> 00:46:59,026
‫لقد نجي من الحرب

708
00:47:00,569 --> 00:47:01,946
‫هذا هو مسكنه

709
00:47:02,488 --> 00:47:03,864
‫(ألفي)

710
00:47:04,114 --> 00:47:05,950
‫كي نكون واضحين

711
00:47:06,033 --> 00:47:07,993
‫لا تمتلك أي دليل بعد، لا شيء

712
00:47:08,535 --> 00:47:10,579
‫مجرد إحساس

713
00:47:10,913 --> 00:47:12,581
‫لا نريد إراقة للدماء

714
00:47:13,707 --> 00:47:15,292
‫قل "أجل" رجاءً

715
00:47:18,170 --> 00:47:19,546
‫أجل

716
00:47:44,488 --> 00:47:46,073
‫ما هذا بحق الجحيم؟

717
00:47:55,457 --> 00:47:57,418
‫"لقد تأخرت قليلاً يا صديقي"

718
00:47:57,751 --> 00:47:59,545
‫"لا تظن أنني آسف أو خائف"

719
00:48:00,004 --> 00:48:02,047
‫"أنا سعيد لأنك تعرف الحقيقة"

