﻿1
00:00:02,212 --> 00:00:03,839
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,923 --> 00:00:07,050
‫بطاقتي، شركة (بينيوورث) للأمن

3
00:00:07,134 --> 00:00:09,928
‫أدعى اللورد (هاروود)
‫نحتاج إلى أمثالك من الرجال

4
00:00:10,762 --> 00:00:12,889
‫لا أعرف شيئاً
‫أرجوك لا تؤذيني

5
00:00:15,725 --> 00:00:19,479
‫مَن هو قائد مجتمع (الغراب)؟

6
00:00:19,563 --> 00:00:20,772
‫أنا القائد

7
00:00:23,483 --> 00:00:26,111
‫إنه أنت
‫أليس كذلك؟ لورد (هاروود)

8
00:00:26,194 --> 00:00:28,113
‫ماذا يحدث؟

9
00:00:28,196 --> 00:00:32,242
‫- إنني أعرفه، إنه رب عملي السابق
‫- حقاً؟

10
00:00:32,325 --> 00:00:35,328
‫- إذن تريدين عقد هدنة؟
‫- بالفعل، صدقاً

11
00:00:35,620 --> 00:00:39,624
‫لقد عذبني ذلك الرجل
‫دمّر حياتي

12
00:00:39,708 --> 00:00:41,293
‫لا بد من أن يلقى حتفه

13
00:00:41,376 --> 00:00:44,629
‫هل تظن حقاً أن وفاة (إيزمي)
‫كانت نتيجة حادثة؟

14
00:00:44,713 --> 00:00:47,174
‫مَن يكرهك كثيراً

15
00:00:47,257 --> 00:00:49,301
‫لدرجة أن موتك ليس كافياً؟

16
00:00:49,384 --> 00:00:52,179
‫ماذا ترى؟

17
00:00:52,262 --> 00:00:53,513
‫يا إلهي

18
00:00:53,597 --> 00:00:55,682
‫كان ينتظر طوال هذا الوقت
‫حتى ينتقم مني

19
00:00:55,765 --> 00:00:56,850
‫"لقد تأخرت قليلاً يا صديقي"

20
00:00:56,933 --> 00:00:58,477
‫"أنا سعيد لأنك تعرف الحقيقة"

21
00:00:58,560 --> 00:01:01,688
‫لمَ قد تنضم فتاة أميركية لطيفة مثلك
‫إلى رابطة معدومي الأسماء؟

22
00:01:01,771 --> 00:01:03,231
‫بوسعي أن أطرح السؤال ذاته عليك

23
00:01:03,315 --> 00:01:04,649
‫هذه شقيقتي (باتريشا)

24
00:01:04,733 --> 00:01:06,318
‫هل بوسعي تركها برفقتك
‫لبضع ساعات؟

25
00:01:06,776 --> 00:01:08,904
‫هل تحبين الحفلات، (مارثا)؟

26
00:01:08,987 --> 00:01:10,447
‫مَن هذا الشخص بحق السماء؟

27
00:01:10,530 --> 00:01:12,282
‫(أليستر) من عبدة الشيطان

28
00:01:12,365 --> 00:01:13,575
‫إنها تعجبني بالفعل

29
00:02:04,084 --> 00:02:06,836
‫الحمد للرب!
‫أين كنت؟

30
00:02:07,295 --> 00:02:10,048
‫ما هذا بحق السماء؟ أين (باتريشا)؟
‫ماذا... أين ملابسك؟

31
00:02:12,175 --> 00:02:13,635
‫يا إلهي، هل أنت بخير؟

32
00:02:13,718 --> 00:02:15,512
‫ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

33
00:02:16,221 --> 00:02:19,599
‫أنا بخير
‫هدئ من روعك

34
00:02:19,808 --> 00:02:22,102
‫ماذا تفعل في شقتي؟

35
00:02:22,185 --> 00:02:23,353
‫أهدئ من روعي؟

36
00:02:23,436 --> 00:02:26,565
‫ظننت أنك لقيت حتفك
‫انتابني القلق حتى الموت

37
00:02:29,109 --> 00:02:31,319
‫ذهبنا إلى حفلة

38
00:02:31,403 --> 00:02:32,779
‫ثم جرت الأمور بشكل جامح

39
00:02:32,862 --> 00:02:35,323
‫بشكل جامح؟ أنت عارية!

40
00:02:35,407 --> 00:02:36,616
‫أين (باتريشا)؟

41
00:02:36,700 --> 00:02:40,328
‫(باتريشا) مخبولة لكنها ناضجة

42
00:02:40,412 --> 00:02:42,455
‫لست مربيتها
‫وأنت لست أباها

43
00:02:42,539 --> 00:02:45,500
‫على أي حال
‫ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

44
00:02:45,834 --> 00:02:48,253
‫أنا واثقة من أن (باتريشا)...

45
00:02:48,336 --> 00:02:49,713
‫نائمة في مكان ما

46
00:02:49,796 --> 00:02:51,923
‫لا أصدق هذا القدر من اللامبالاة!

47
00:02:52,632 --> 00:02:54,551
‫من فضلك

48
00:02:54,634 --> 00:02:57,178
‫كما لو أنك لم تثمل قط
‫وتفقد الانتباه

49
00:02:57,262 --> 00:02:59,347
‫كنت غائبة لمدة ثلاثة أيام

50
00:02:59,431 --> 00:03:01,266
‫ثلاثة أيام؟ عمَ تتحدث؟

51
00:03:01,349 --> 00:03:03,685
‫- اليوم هو السبت
‫- إنه الإثنين، (مارثا)

52
00:03:03,768 --> 00:03:04,978
‫- كلا
‫- الإثنين!

53
00:03:10,066 --> 00:03:12,152
‫ما هذا الهراء؟

54
00:03:12,235 --> 00:03:14,154
‫ماذا حدث لك بحق السماء؟

55
00:03:14,779 --> 00:03:16,197
‫أين (باتريشا)؟

56
00:04:37,195 --> 00:04:38,488
‫هل وجدت شيئاً؟

57
00:04:38,613 --> 00:04:39,989
‫- كلا
‫- ماذا عنك (ديف بوي)؟

58
00:04:40,115 --> 00:04:41,491
‫كلا، لا شيء، (ألفي)
‫آسف

59
00:04:44,119 --> 00:04:46,287
‫لا بد من أن هناك دليلاً على مخبئه

60
00:04:53,336 --> 00:04:54,713
‫(ألفي)؟

61
00:04:59,050 --> 00:05:00,427
‫ما الأمر؟

62
00:05:16,359 --> 00:05:19,028
‫الوغد كان يرتديها كقلادة

63
00:05:20,321 --> 00:05:22,240
‫لا أفهم

64
00:05:23,575 --> 00:05:25,535
‫كل ما فعلته كان مزحة

65
00:05:28,747 --> 00:05:31,082
‫كانت مجرد مزحة

66
00:05:36,838 --> 00:05:39,048
‫إنه يسخر مني، صحيح؟

67
00:05:43,386 --> 00:05:44,763
‫الساحرة كانت محقة

68
00:05:49,392 --> 00:05:51,311
‫موت (إيزمي) كان خطأي

69
00:05:54,063 --> 00:05:56,399
‫والآن، هو يمازحني

70
00:05:58,401 --> 00:06:02,113
‫إنه القط وأنا الفأر

71
00:06:03,948 --> 00:06:05,575
‫(ألفي)؟

72
00:06:06,743 --> 00:06:08,661
‫انظر من حولك

73
00:06:09,662 --> 00:06:11,039
‫هذا الرجل مخبول

74
00:06:12,582 --> 00:06:14,751
‫لا يوجد مغزى للانتقام من مخبول

75
00:06:31,518 --> 00:06:33,686
‫لا أعرف اسمه حتى

76
00:06:33,770 --> 00:06:35,146
‫إنني أنظف منزله فحسب
‫هذا كل شيء

77
00:06:35,605 --> 00:06:37,816
‫كل اثنين وخميس

78
00:06:37,899 --> 00:06:39,108
‫لست منظفة بارعة

79
00:06:40,026 --> 00:06:42,487
‫السيد (كورزن) شخص مميز

80
00:06:43,404 --> 00:06:45,281
‫لا يطلب من أحد سواي
‫تنظيف مسكنه

81
00:06:45,365 --> 00:06:46,699
‫ولا يسمح لي بالاقتراب من باقي المنزل

82
00:06:46,783 --> 00:06:50,036
‫- أي أنواع من الرجال يكون؟
‫- مثل عموم الرجال حسبما أظن

83
00:06:50,411 --> 00:06:52,205
‫حسناً، هل لديه وظيفة
‫أصدقاء، عائلة؟

84
00:06:52,288 --> 00:06:54,707
‫أنظف أيام الإثنين والخميس

85
00:06:54,791 --> 00:06:56,125
‫هل لديك فكرة عن مكان تواجده؟

86
00:06:58,711 --> 00:06:59,879
‫ماذا فعل؟

87
00:07:00,004 --> 00:07:02,048
‫هل سبق وتحدث
‫عن (ألفريد بينيوورث)؟

88
00:07:02,423 --> 00:07:04,592
‫كما أخبرتك، نحن لا نتحدث كثيراً

89
00:07:04,676 --> 00:07:07,095
‫يستيقظ مبكراً
‫ويرتدي زيه العسكري ثم يرحل

90
00:07:07,512 --> 00:07:10,098
‫زيه؟
‫هل ما زال في الخدمة؟

91
00:07:10,181 --> 00:07:12,016
‫ليس طبقاً لمكتب السجلات

92
00:07:13,017 --> 00:07:17,355
‫إذن، إلى أين يذهب طيلة تلك المدة؟

93
00:07:22,402 --> 00:07:23,820
‫أرجوك، اسمحي لي بالقدوم

94
00:07:23,903 --> 00:07:25,446
‫تعرفين أن الأمر ليس متروكاً لي

95
00:07:25,530 --> 00:07:27,073
‫لم أكن لأتركك لحالك

96
00:07:27,156 --> 00:07:28,783
‫إنه أمر من اللورد

97
00:07:28,867 --> 00:07:31,077
‫لنتحدث بصدق، (بيغ)
‫تعرفين أن الأمر يبدو منطقياً

98
00:07:31,160 --> 00:07:34,414
‫- ستكونين مسؤولية
‫- مسؤولية؟

99
00:07:34,789 --> 00:07:38,585
‫مقصدي هو أن أحدهم
‫قد يتعرّف عليك يا عزيزتي

100
00:07:38,668 --> 00:07:41,421
‫- هذا كل شيء
‫- أعرف ماذا تعني "مسؤولية"

101
00:07:41,504 --> 00:07:44,257
‫فلتذهبا، لا تهتما بشأني

102
00:07:44,340 --> 00:07:46,092
‫لن نغيب طويلاً، أليس كذلك؟

103
00:07:46,175 --> 00:07:49,220
‫لا
‫أنا آسف، (بيت)

104
00:07:49,304 --> 00:07:51,848
‫تمنّي لنا حظاً موفقاً

105
00:07:54,726 --> 00:07:56,102
‫حظاً موفقاً

106
00:08:46,778 --> 00:08:48,154
‫صباح الخير

107
00:08:50,156 --> 00:08:52,408
‫نحن هنا لرؤية د. (غونت)

108
00:08:52,784 --> 00:08:55,828
‫ساعات العمل بين الـ12 والـ6 مساءً

109
00:08:55,912 --> 00:08:58,665
‫لا أحد يعاني إصابة يا عزيزتي
‫نحن نلبّي دعوة

110
00:08:58,748 --> 00:09:00,083
‫ليس هناك مواعيد مسبقة

111
00:09:01,084 --> 00:09:03,086
‫إنها زيارة مفاجئة

112
00:09:03,169 --> 00:09:04,796
‫إذا لم تكوني على القائمة...

113
00:09:05,838 --> 00:09:06,965
‫يعني أنك لن تقابليها

114
00:09:07,048 --> 00:09:08,633
‫سترغب برؤيتنا

115
00:09:30,780 --> 00:09:32,740
‫صباح الخير، سيدتي
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

116
00:09:32,824 --> 00:09:33,992
‫إذا جئت من أجل تسويق منتجات

117
00:09:34,075 --> 00:09:36,411
‫فالإجابة هي، "كلا"
‫شكراً لك وطاب يومك

118
00:09:36,494 --> 00:09:37,996
‫هلّا تحدثنا على انفراد؟

119
00:09:38,997 --> 00:09:42,250
‫هذا سؤال غير مناسب
‫ولمَ تطلبين هذا؟

120
00:09:42,333 --> 00:09:44,419
‫نحن في موقف بالغ الحذر

121
00:09:45,169 --> 00:09:48,131
‫- فإذا ذاع الخبر، وقعت الكارثة
‫- أنا منصتة

122
00:09:48,214 --> 00:09:50,174
‫- إذن أنت بمفردك؟
‫- أجل

123
00:09:50,717 --> 00:09:52,093
‫تحدثي يا سيدتي

124
00:10:00,268 --> 00:10:02,270
‫يا إلهي، (جيمس)!

125
00:10:02,353 --> 00:10:04,230
‫مرحباً، (فرانسيس)

126
00:10:04,313 --> 00:10:07,025
‫ظننت أنك ميت
‫ظننا جميعاً أنك ميت

127
00:10:07,108 --> 00:10:11,112
‫ظننت ذلك أيضاً
‫لكن، ها أنا ذا

128
00:10:25,293 --> 00:10:27,545
‫هذا هو المكان المنشود

129
00:10:27,628 --> 00:10:28,963
‫هل أنت واثقة؟

130
00:10:29,047 --> 00:10:30,923
‫يبدو مختلفاً في وضح النهار

131
00:10:31,007 --> 00:10:34,385
‫لكن... أجل، أنا واثقة جداً

132
00:10:34,469 --> 00:10:36,095
‫- أظن أن هذا هو المكان
‫- تظنين؟

133
00:10:36,179 --> 00:10:39,390
‫هلّا توقفت عن تكرار كل ما أقوله
‫في صوت عال؟

134
00:10:39,474 --> 00:10:41,517
‫لا أستطيع أن أصدق
‫أنني واثقت بك

135
00:10:41,601 --> 00:10:44,270
‫يا لها من فوضى
‫هذا ليس ما أحتاج إليه الآن

136
00:10:44,353 --> 00:10:46,564
‫فلتذهب إذن، بوسعي تدبر الأمر

137
00:10:46,898 --> 00:10:49,984
‫كان لديك ثلاثة أيام، (مارثا)
‫ثلاثة أيام فاقدة للوعي؟

138
00:10:50,068 --> 00:10:52,403
‫سامحيني، لكنني أشك
‫في قدراتك على تدبر الأمر

139
00:10:52,487 --> 00:10:54,030
‫بوسعي ذلك وسأفعل

140
00:10:54,113 --> 00:10:56,574
‫لست على علم بمقدار
‫المشكلة التي تسببت بها

141
00:10:56,657 --> 00:10:58,451
‫كل مرة تسبب فيها (باتريشا)
‫هذا النوع من الهراء

142
00:10:58,534 --> 00:11:00,912
‫ينتهي الأمر مسجلاً في الأوراق الرسمية
‫وسمعة عائلة (واين) تصبح ملطخة

143
00:11:01,162 --> 00:11:03,206
‫أنت أناني ومحب لذاتك

144
00:11:04,040 --> 00:11:05,958
‫استيقظت عارية في (هامبستيد هيث)

145
00:11:06,042 --> 00:11:07,627
‫وليس لدي فكرة عما حدث

146
00:11:07,710 --> 00:11:09,545
‫شقيقتك مفقودة

147
00:11:09,629 --> 00:11:11,214
‫وأنت قلق بشأن اسم عائلتك؟

148
00:11:17,428 --> 00:11:18,805
‫مرحباً

149
00:11:25,686 --> 00:11:27,647
‫مرحباً بعودتك، (مارثا)

150
00:11:29,148 --> 00:11:30,608
‫مَن يكون صديقك؟

151
00:11:32,944 --> 00:11:34,320
‫سامحني على الدخول

152
00:11:35,154 --> 00:11:37,573
‫تقول هذه الشابة
‫إن شقيقتي قد تكون هنا

153
00:11:37,657 --> 00:11:38,908
‫(باتريشا واين)

154
00:11:38,991 --> 00:11:40,660
‫يكون لدينا زوار كثر دائماً

155
00:11:43,913 --> 00:11:45,623
‫أين هو (كراولي)؟

156
00:11:46,290 --> 00:11:49,627
‫أريد التحدث معه، في الحال

157
00:11:49,710 --> 00:11:52,672
‫احتس شراباً ورطّب فمك

158
00:11:53,172 --> 00:11:55,258
‫أنا واثق من أنه لدينا كافة الأنواع
‫التي قد ترغب بها

159
00:11:55,341 --> 00:11:56,884
‫كلا، شكراً لك

160
00:11:56,968 --> 00:11:58,302
‫كما أخبرتك، أين شقيقتي؟

161
00:11:58,386 --> 00:11:59,679
‫أين (كراولي)؟

162
00:11:59,762 --> 00:12:02,431
‫تمهلي يا (مارثا)
‫سيأتي في الحال

163
00:12:02,515 --> 00:12:05,143
‫نادني بالآنسة (كاين)
‫أياً مَن تكون

164
00:12:05,977 --> 00:12:07,353
‫مَن أنت؟

165
00:12:09,313 --> 00:12:10,690
‫آسف...

166
00:12:11,482 --> 00:12:13,484
‫ظننت أنك قد تتذكرينني

167
00:12:14,152 --> 00:12:15,611
‫حظينا بالمرح معاً

168
00:12:19,073 --> 00:12:23,786
‫إذا لم يحضر (كراولي) و(باتريشا واين)
‫إلى هنا في الحال، سأتصل بالشرطة

169
00:12:23,870 --> 00:12:26,497
‫كلا، كلا
‫لست مضطرة لذلك

170
00:12:27,123 --> 00:12:29,458
‫- لا حاجة للشرطة
‫- كلا

171
00:12:29,542 --> 00:12:31,502
‫لا نريد وجود الشرطة هنا كذلك

172
00:12:31,878 --> 00:12:33,087
‫إنما نريد شقيقتي

173
00:12:35,006 --> 00:12:38,759
‫آنسة (كاين)
‫سررت برؤيتك مجدداً

174
00:12:38,843 --> 00:12:41,679
‫وبوجود هذه الرفقة اللامعة

175
00:12:42,847 --> 00:12:44,932
‫(توماس واين) الشهير

176
00:12:45,016 --> 00:12:46,726
‫شقيقتك تتحدث باحترام شديد عنك

177
00:12:46,976 --> 00:12:48,352
‫أشك في ذلك

178
00:12:49,020 --> 00:12:50,938
‫أنت (كراولي)، صحيح؟

179
00:12:51,689 --> 00:12:54,859
‫- أين شقيقتي؟
‫- آسف، كنت قلقاً عليها

180
00:12:54,942 --> 00:12:56,319
‫(باتريشا) بخير

181
00:12:56,402 --> 00:12:59,238
‫إنها بالأعلى وعلى ما يرام

182
00:13:01,032 --> 00:13:04,035
‫جيد، أحضرها إلى هنا من فضلك

183
00:13:04,118 --> 00:13:05,494
‫بالطبع

184
00:13:05,578 --> 00:13:08,581
‫يا ملاكي، هلّا أحضرت (باتريشا)؟

185
00:13:12,210 --> 00:13:13,586
‫شكراً لك

186
00:13:15,546 --> 00:13:17,965
‫إذا كانت بخير بالفعل
‫فأنا آسف على حضوري

187
00:13:18,049 --> 00:13:20,384
‫- منفعلاً، إذا جاز التعبير
‫- سحقاً لاعتذارك!

188
00:13:20,468 --> 00:13:24,555
‫لقد فقدت ثلاثة أيام من حياتي
‫بسبب أياً ما وضعته في شرابي

189
00:13:24,931 --> 00:13:26,724
‫ثلاثة أيام؟

190
00:13:26,807 --> 00:13:28,226
‫يا للهول

191
00:13:30,895 --> 00:13:32,563
‫أؤكد لك، (مارثا)

192
00:13:32,647 --> 00:13:36,108
‫- أنني لم أضع أي شيء في شرابك
‫- ربما بوسع الشرطة معرفة ذلك

193
00:13:36,192 --> 00:13:39,320
‫أنا آسف يا (مارثا)
‫لأنك لم تحظي بوقت ممتع

194
00:13:39,403 --> 00:13:43,199
‫ليس لدي فكرة عما حدث لك
‫أخشى أنني لم أكن منتبهاً

195
00:13:43,282 --> 00:13:44,825
‫كانت حفلة صاخبة

196
00:13:44,909 --> 00:13:46,244
‫وظننت أنك بالغة

197
00:13:46,786 --> 00:13:49,914
‫أما بالنسبة إلى الشرطة
‫فاتصلي بهم، إذا لزم الأمر

198
00:13:49,997 --> 00:13:52,124
‫مفتش الشرطة صديق عزيز

199
00:13:52,208 --> 00:13:54,001
‫سيخبرك أنني شخص طيب السمعة

200
00:13:54,752 --> 00:13:56,504
‫طيب السمعة؟

201
00:13:56,587 --> 00:13:58,005
‫(مارثا)

202
00:13:58,089 --> 00:14:00,299
‫دعينا لا نوصل الأمور
‫إلى قضية فدرالية

203
00:14:00,383 --> 00:14:02,426
‫إذا كانت (باتريشا) بخير
‫فليس هناك داع لإدخال الشرطة

204
00:14:02,510 --> 00:14:04,136
‫سأتخذ هذا القرار بنفسي

205
00:14:04,220 --> 00:14:06,180
‫أين الجريمة هنا؟

206
00:14:06,931 --> 00:14:11,394
‫قد نكون قد اقترفنا خطيئة
‫لكن لم يكن هناك أي جرائم

207
00:14:20,778 --> 00:14:22,238
‫كان هناك رجل يرتدي رأس ماعز

208
00:14:24,490 --> 00:14:26,909
‫وكان هناك دماء
‫لا أتذكر سوى هذا القدر

209
00:14:26,993 --> 00:14:28,035
‫يا للهول

210
00:14:28,119 --> 00:14:31,539
‫يبدو أنك مررت بأوقات عصيبة
‫رجل برأس ماعز، أمر لا يصدق

211
00:14:31,622 --> 00:14:33,833
‫- (مارثا)...
‫- لا تجادلني في الأمر!

212
00:14:36,544 --> 00:14:38,337
‫(تومي)!

213
00:14:38,379 --> 00:14:41,090
‫يا للهول، (باتريشا)

214
00:14:41,590 --> 00:14:43,759
‫هل أنت بخير؟

215
00:14:43,843 --> 00:14:45,511
‫أنت ظريف جداً

216
00:14:45,594 --> 00:14:48,389
‫هل تقصد إذا اعتدى عليّ الشيطان؟

217
00:14:48,472 --> 00:14:51,058
‫تم انتهاكي من قبل (إبليس)؟

218
00:14:52,143 --> 00:14:54,353
‫حسناً، أحضري أغراضك
‫فنحن راحلون من هنا

219
00:14:54,437 --> 00:14:58,399
‫راحلون؟ لا، لن أذهب لأي مكان
‫وأخيراً وجدت منزلاً لي

220
00:14:58,482 --> 00:15:00,860
‫لا تكوني سخيفة، هذا ليس منزلك

221
00:15:00,943 --> 00:15:04,030
‫وهذا الرجل...
‫لا أعرف مَن يكون هذا الرجل

222
00:15:04,113 --> 00:15:05,781
‫ولكنه ليس محترماً
‫ولن أسمح لك بالبقاء هنا

223
00:15:06,449 --> 00:15:10,161
‫سيد (واين)
‫(باتريشا) هي امرأة بالغة

224
00:15:10,244 --> 00:15:11,787
‫إذا كانت ترغب بالبقاء

225
00:15:11,871 --> 00:15:15,916
‫أي أنواع من المضيفين سأكون
‫بجعلها ترحل رغماً عن إرادتها؟

226
00:15:16,042 --> 00:15:17,543
‫(باتريشا)

227
00:15:17,626 --> 00:15:20,838
‫- أود التحدث معك على انفراد
‫- لا أرغب بالحديث

228
00:15:21,464 --> 00:15:24,467
‫اذهبي وكوني لطيفة، (باتريشا)

229
00:15:24,550 --> 00:15:26,135
‫تحدثي معه

230
00:15:26,218 --> 00:15:27,762
‫إنه من عائلتك

231
00:15:38,898 --> 00:15:41,025
‫ألديك...

232
00:15:41,108 --> 00:15:43,652
‫السيدة (بونغ) زوجة صانع الجعة؟

233
00:15:53,204 --> 00:15:56,707
‫كنا ضائعين بدون قيادتك

234
00:15:57,583 --> 00:16:00,294
‫نجاتك تمثّل معجزة بحد ذاتها

235
00:16:00,378 --> 00:16:02,046
‫أنا معجزة، أليس كذلك؟

236
00:16:02,129 --> 00:16:05,716
‫معجزة مهزومة وقبيحة بدرجة كبيرة

237
00:16:05,800 --> 00:16:07,009
‫يا للهول

238
00:16:07,093 --> 00:16:09,387
‫كم من المآسي قد عانيت!

239
00:16:09,470 --> 00:16:14,100
‫علينا إخراجك من البلد
‫وبعيداً عن أيادي أعدائنا

240
00:16:14,183 --> 00:16:17,228
‫الألمان سيسعدون باستقبالك

241
00:16:17,311 --> 00:16:20,147
‫يا إلهي، لا
‫لا يمكنني مغادرة (إنكلترا)

242
00:16:20,231 --> 00:16:22,233
‫شارف وقوع الكارثة

243
00:16:22,316 --> 00:16:23,692
‫إن اللعبة جارية

244
00:16:23,776 --> 00:16:27,279
‫حسناً، أنا أثق بحكمك طبعاً ولكن...

245
00:16:27,822 --> 00:16:33,160
‫أظن أن السلام الذي توصلنا إليه سيصمد

246
00:16:33,786 --> 00:16:35,246
‫آمل ذلك

247
00:16:36,205 --> 00:16:38,999
‫- السلام يسمو فوق كل المصالح
‫- بالطبع

248
00:16:39,083 --> 00:16:41,419
‫ولكن (أندين ثويت) ليست حمقاء

249
00:16:42,211 --> 00:16:44,839
‫ستخرق الهدنة بمجرد تأمينها للنفوذ

250
00:16:45,756 --> 00:16:47,258
‫أتعتقد ذلك؟

251
00:16:47,633 --> 00:16:52,513
‫السيدة (ثويت) بدت
‫راغبة بالسلام بصدق

252
00:16:52,596 --> 00:16:55,266
‫لقد قتلت زوجها أمامها

253
00:16:55,349 --> 00:16:58,436
‫حركة جريئة وقاسية بالمناسبة
‫أحسنت صنعاً

254
00:16:58,519 --> 00:17:00,271
‫ولكن...

255
00:17:00,354 --> 00:17:02,815
‫أعتقد أنها ستكون راغبة بالثأر

256
00:17:02,898 --> 00:17:04,108
‫أياً كان ما تقوله

257
00:17:04,191 --> 00:17:07,153
‫لم أقتل (جوليان ثويت)

258
00:17:09,655 --> 00:17:11,490
‫يظن الجميع أنني قتلته
‫لكنني لم أقتله

259
00:17:11,866 --> 00:17:13,576
‫هذا مثير للاهتمام

260
00:17:16,370 --> 00:17:20,458
‫هذا النوع الخبيث
‫من المؤامرات السياسية يتخطى دهائي

261
00:17:20,541 --> 00:17:23,794
‫أخبرني خطتك، أنا طوع أمرك

262
00:17:24,128 --> 00:17:25,921
‫خطتي بسيطة

263
00:17:26,005 --> 00:17:27,673
‫"الخلاص"

264
00:17:27,756 --> 00:17:29,592
‫"نصر مجيد"

265
00:17:29,675 --> 00:17:32,011
‫و"إحياء أمة"

266
00:17:32,761 --> 00:17:37,766
‫سأدمّر أعدائي
‫وأعيد هذه البلاد إلى مجدها

267
00:17:37,850 --> 00:17:39,435
‫حسناً

268
00:17:39,518 --> 00:17:41,437
‫إنها خطة طموحة بالفعل

269
00:17:41,520 --> 00:17:43,397
‫وكيف ستقوم بذلك بالضبط؟

270
00:17:43,481 --> 00:17:46,025
‫إذا أظهرت نفسك
‫سوف تعتقلك الحكومة

271
00:17:46,108 --> 00:17:48,319
‫ولن يقترفوا غلطة

272
00:17:48,402 --> 00:17:50,488
‫- تركك حياً هذه المرة
‫- أجل

273
00:17:52,156 --> 00:17:55,534
‫الآن، يجب أن أظل في الخفاء

274
00:17:55,618 --> 00:17:58,871
‫سوف نخبر
‫مجلس مجتمع (الغراب) الأعلى

275
00:17:58,954 --> 00:18:01,665
‫أنني حيّ وبصحة جيدة
‫لكن لا يجب أن يعرف أحد آخر

276
00:18:01,707 --> 00:18:04,752
‫وعندها...
‫عندما يحين الوقت المناسب

277
00:18:04,835 --> 00:18:08,464
‫سوف أظهر نفسي للعامة
‫حتى نحصل على التأثير الأكبر

278
00:18:10,090 --> 00:18:11,467
‫مفهوم

279
00:18:16,764 --> 00:18:19,683
‫- يبدو عليك الشك
‫- لا، لا، لا

280
00:18:19,767 --> 00:18:21,852
‫تبدو خطة محكمة

281
00:18:21,936 --> 00:18:23,646
‫ماذا يجري هنا، (باتريشا)؟

282
00:18:23,729 --> 00:18:25,898
‫أنا أسعد مما كنت عليه يوماً، (تومي)

283
00:18:26,440 --> 00:18:27,900
‫انظر إليّ

284
00:18:29,860 --> 00:18:32,112
‫عليّ الاعتراف بذلك، تبدين جيدة

285
00:18:32,196 --> 00:18:33,697
‫أشعر بأنني امرأة جديدة

286
00:18:33,781 --> 00:18:35,699
‫ربما نتيجة المخدرات، حسبما أظن

287
00:18:35,783 --> 00:18:37,952
‫لا أتعاطى المخدرات
‫حسناً، ربما القليل

288
00:18:38,035 --> 00:18:40,996
‫لكن في أوقات متفاوتة

289
00:18:41,080 --> 00:18:42,289
‫الحب

290
00:18:42,373 --> 00:18:44,500
‫هذه هي الإجابة
‫هذا ما وجدته هنا

291
00:18:44,583 --> 00:18:47,545
‫الحب والصراحة

292
00:18:48,462 --> 00:18:50,381
‫من فضلك!

293
00:18:50,464 --> 00:18:52,174
‫أتمنى لو تسمعين نفسك

294
00:18:52,258 --> 00:18:53,759
‫كيف تكونين بهذه السذاجة؟

295
00:18:54,093 --> 00:18:56,011
‫ألا ترين أنه شخص سيئ؟

296
00:18:57,429 --> 00:19:00,307
‫هذا المكان بأكمله
‫تفوح منه رائحة الظلام

297
00:19:01,392 --> 00:19:03,310
‫بالضبط

298
00:19:04,353 --> 00:19:07,231
‫ليس هناك ضوء بدون ظلام

299
00:19:08,023 --> 00:19:10,276
‫نحن جميعاً نغوص في الظلام

300
00:19:11,318 --> 00:19:13,195
‫نحن مجرد أطياف

301
00:19:13,279 --> 00:19:15,948
‫- ألقيت من الشعلة الإلهية
‫- هذه تفاهات

302
00:19:16,031 --> 00:19:17,491
‫أنت (باتريشا واين)

303
00:19:17,575 --> 00:19:20,953
‫ولديك عائلة تنعمين بحبها
‫ولديك مسؤوليات عليك احترامها

304
00:19:23,038 --> 00:19:26,000
‫آخر مرة التقينا فيها
‫سألتني لما أنا تعيسة

305
00:19:26,083 --> 00:19:28,919
‫وحزنت لأنني لم أعرف الإجابة

306
00:19:29,003 --> 00:19:32,798
‫كنت ميتة في أعماق قلبي
‫ولم أعرف السبب

307
00:19:33,215 --> 00:19:34,592
‫ولكن الآن، أعرف

308
00:19:34,883 --> 00:19:36,302
‫بوسعي الرؤية

309
00:19:36,385 --> 00:19:41,015
‫للمرة الأولى في حياتي
‫أنا حيّة وقد أراني (أليستر) الطريق

310
00:19:41,098 --> 00:19:44,226
‫إنه...
‫إنه مجرد قواد مخادع، (باتريشا)

311
00:19:44,977 --> 00:19:47,646
‫الطقوس الشيطانية؟
‫عبادة الشيطان؟

312
00:19:47,980 --> 00:19:50,941
‫بحقك، هذا هراء
‫أنت تحرجين نفسك والعائلة

313
00:19:55,237 --> 00:19:57,323
‫وقد تطرقنا للأمر

314
00:19:58,699 --> 00:20:01,285
‫أنت لا تبالي بشأني

315
00:20:01,785 --> 00:20:03,662
‫أنت قلق على سمعة العائلة فحسب

316
00:20:03,704 --> 00:20:05,205
‫وما المانع في ذلك؟

317
00:20:05,289 --> 00:20:06,457
‫إنها سمعة تستحق الحماية

318
00:20:06,540 --> 00:20:08,751
‫أنت تقصد أنها ثروة
‫تستحق الحماية

319
00:20:08,834 --> 00:20:11,337
‫أجل، إنها ثروة تستحق الحماية
‫إنها كذلك

320
00:20:12,755 --> 00:20:17,551
‫أنت أخي، (تومي) وأنا أحبك
‫لذا سأخبرك الحقيقة

321
00:20:18,802 --> 00:20:20,971
‫أنت جاحد وقاسي القلب

322
00:20:21,055 --> 00:20:24,058
‫ضيق الأفق، فخور بذاتك
‫ولا تعرف سوى حب المال

323
00:20:24,141 --> 00:20:25,517
‫وفاشل مخبول

324
00:20:34,360 --> 00:20:36,153
‫أنا آسف لأنك تشعرين بهذه الطريقة

325
00:20:36,236 --> 00:20:40,407
‫للمرة الأولى في حياتي
‫أكون سعيدة، سعيدة حقاً

326
00:20:40,866 --> 00:20:45,371
‫لماذا تتدخل؟
‫لمَ لست مسروراً لكوني كذلك؟

327
00:20:45,412 --> 00:20:47,498
‫إن كنت سعيدة...

328
00:20:47,581 --> 00:20:49,541
‫فسأكون مسروراً من أجلك بالطبع

329
00:20:51,168 --> 00:20:52,711
‫إذا استطعت تصديقك

330
00:20:55,839 --> 00:20:57,508
‫صدقني

331
00:21:15,651 --> 00:21:17,528
‫لم أرك تدخل يا عزيزي

332
00:21:25,536 --> 00:21:27,413
‫هل أنت جائع؟

333
00:21:29,206 --> 00:21:31,458
‫ماذا عن بعض قطع
‫الكبد الطازجة والبصل؟

334
00:21:31,792 --> 00:21:33,794
‫كلا، يا أمي
‫سبق وأكلت

335
00:21:35,754 --> 00:21:37,548
‫سأعد لك بعض البيض إذاً

336
00:21:49,977 --> 00:21:52,771
‫هل ذهبت إلى (الهند) لإحضار الشاي؟

337
00:22:02,698 --> 00:22:03,991
‫بيكربونات الصوديوم

338
00:22:04,074 --> 00:22:05,617
‫ماذا؟

339
00:22:05,701 --> 00:22:07,953
‫بيكربونات الصوديوم

340
00:22:12,583 --> 00:22:13,917
‫اخرج من عندك

341
00:22:17,838 --> 00:22:19,381
‫الرف الثاني بجانب الدقيق

342
00:22:24,470 --> 00:22:26,013
‫معذرة يا بني

343
00:22:30,976 --> 00:22:33,145
‫حسناً، إذن

344
00:22:38,692 --> 00:22:40,486
‫أولاً، تصنع معجوناً

345
00:22:42,279 --> 00:22:43,697
‫والقليل من الماء الدافئ

346
00:22:54,833 --> 00:22:58,670
‫صقلت ذات مرة ألماسة بديعة
‫لصالح السيدة (فورتينبراس)

347
00:22:59,838 --> 00:23:01,340
‫أظن أنه بإمكاني الاهتمام
‫بهذا الخاتم الصغير

348
00:23:11,391 --> 00:23:14,478
‫برقة شديدة، افرك بالمعجون

349
00:23:14,520 --> 00:23:17,272
‫الحجر الثمين والخاتم هكذا

350
00:23:21,235 --> 00:23:23,111
‫والآن غمّسه في الماء

351
00:23:27,366 --> 00:23:28,742
‫حسناً

352
00:23:28,826 --> 00:23:32,329
‫وجففه بقماشة نظيفة
‫خالية من الوبر

353
00:23:33,831 --> 00:23:35,374
‫الخاتم الذي اخترته جميل

354
00:23:38,168 --> 00:23:39,878
‫لونه رائع

355
00:23:43,298 --> 00:23:45,467
‫كانت لتصبح كنّة مذهلة

356
00:23:57,187 --> 00:23:59,231
‫سأحتسي الشاي في غرفة المعيشة
‫يا عزيزتي

357
00:23:59,314 --> 00:24:02,651
‫- حينما تنتهين من قطف أوراقه
‫- حسناً يا جلالة الملك

358
00:24:28,010 --> 00:24:30,929
‫مقدار الازدراء الذي تبدينه

359
00:24:31,013 --> 00:24:33,390
‫مبهر يا (مارثا)
‫ولكنه غير مبرر

360
00:24:34,308 --> 00:24:37,895
‫أياً كان ما حدث لك، فهو حدث

361
00:24:37,936 --> 00:24:39,897
‫لأنك رغبت بحدوثه

362
00:24:40,814 --> 00:24:43,734
‫التزامنا الوحيد في ديننا هو الرغبة

363
00:24:43,817 --> 00:24:46,612
‫تفوّه بما تريده من الترهات

364
00:24:46,695 --> 00:24:48,822
‫فما أنت إلا محتال مثير للشفقة

365
00:24:50,198 --> 00:24:52,034
‫انعتيني بما شئت يا (مارثا)

366
00:24:52,743 --> 00:24:56,079
‫أهانني الباباوات والملوك

367
00:24:56,163 --> 00:24:58,332
‫ولكنني ما زلت صامداً

368
00:25:00,709 --> 00:25:01,835
‫لم يصبني أي مكروه

369
00:25:02,044 --> 00:25:04,046
‫(توماس واين) ليس كالبابا

370
00:25:04,129 --> 00:25:06,548
‫عائلة (واين) فاحشة الثراء

371
00:25:06,632 --> 00:25:09,885
‫أتظن أنهم أصبحوا كذلك بالوعظ؟

372
00:25:09,968 --> 00:25:12,095
‫سحقوا شعوباً كاملة

373
00:25:12,721 --> 00:25:14,765
‫ماذا تكون أنت بالنسبة إليهم؟

374
00:25:15,974 --> 00:25:17,351
‫مجرد برغوث

375
00:25:17,851 --> 00:25:19,227
‫أشد الكائنات خطورة

376
00:25:19,394 --> 00:25:21,980
‫تابع تفاخرك، سترى بنفسك

377
00:25:33,992 --> 00:25:36,828
‫سيد (كراولي)، أنا أحذرك

378
00:25:36,912 --> 00:25:39,957
‫إذا أصاب أختي أي أذى
‫فستدفع الثمن غالياً

379
00:25:40,040 --> 00:25:41,291
‫بلا أي شفقة

380
00:25:42,501 --> 00:25:43,877
‫- لنرحل
‫- نرحل؟

381
00:25:45,212 --> 00:25:46,421
‫هل ستتركها هنا؟

382
00:25:46,505 --> 00:25:48,298
‫إنها امرأة بالغة

383
00:25:49,341 --> 00:25:50,884
‫فلتفعل ما تهواه

384
00:25:53,929 --> 00:25:55,889
‫لا يمكنك تركها هنا وحسب

385
00:25:56,890 --> 00:25:58,767
‫- هذا الرجل...
‫- أنا أعرف ماذا يكون، بحقك

386
00:25:58,850 --> 00:26:01,979
‫ولكن لطفاً
‫لا تذهبا بسرعة

387
00:26:02,062 --> 00:26:04,272
‫خصوصاً وأنتما في مزاج سيئ

388
00:26:04,356 --> 00:26:06,108
‫بوسعكما البقاء لتناول الطعام على الأقل

389
00:26:07,109 --> 00:26:09,361
‫- لدينا الكثير لنناقشه
‫- طاب يومك يا سيدي

390
00:26:11,363 --> 00:26:16,159
‫(باتريشا)، إذا غيرت رأيك، اتصلي بي

391
00:26:16,702 --> 00:26:18,161
‫شكراً لك يا (تومي)

392
00:26:35,971 --> 00:26:37,347
‫لا يمكنك ترك أختك هنا

393
00:26:37,431 --> 00:26:38,682
‫- لقد قمت بهذا بالفعل
‫- إنها في خطر

394
00:26:38,765 --> 00:26:40,392
‫لاحقتها الأخطار طيلة حياتها

395
00:26:40,475 --> 00:26:41,977
‫تريد البقاء هنا

396
00:26:42,060 --> 00:26:44,062
‫سيملّ (كراولي) من (باتريشا)
‫أو ستملّ (باتريشا) منه

397
00:26:44,146 --> 00:26:45,939
‫حينها سيتصل بي طالباً المال
‫وأنا سأدفع له

398
00:26:46,023 --> 00:26:48,608
‫- هكذا تسير الأمور، حسناً؟
‫- كيف لك أن تكون بهذا الجفاء؟

399
00:26:48,692 --> 00:26:51,445
‫- بالتدريب والانضباط
‫- يا إلهي، أنت حقير!

400
00:26:53,947 --> 00:26:55,866
‫قبل أن تقلقي على أختي
‫اهتمي بنفسك

401
00:26:56,616 --> 00:26:58,785
‫ظننتك امرأة عاقلة

402
00:26:58,869 --> 00:27:02,164
‫ولكن من الجلي أنه لديك بعض المشاكل
‫الشخصية التي عليك مواجهتها

403
00:27:07,294 --> 00:27:09,588
‫- حيّ (مايفير)، رجاءً
‫- بالطبع يا سيدي

404
00:27:14,551 --> 00:27:15,969
‫تباً!

405
00:27:27,272 --> 00:27:28,356
‫صباح الخير أيها المجند

406
00:27:28,440 --> 00:27:30,442
‫- إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟
‫- لاحتساء شراب سريع

407
00:27:30,525 --> 00:27:32,402
‫- الشراب يساعدني في الاسترخاء
‫- المكان مخصص للضباط فقط

408
00:27:32,486 --> 00:27:34,321
‫أنا ضابط

409
00:27:34,404 --> 00:27:37,741
‫- وأنا الملكة (فيكتوريا)
‫- استمرّي بالابتسام يا جلالتك

410
00:27:38,575 --> 00:27:39,951
‫اغرب عن هنا

411
00:27:40,827 --> 00:27:42,204
‫حسناً

412
00:27:59,596 --> 00:28:01,848
‫هلّا تعيرونني انتباهكم أيها السادة

413
00:28:03,975 --> 00:28:06,937
‫الجندي (ألفريد بينيوورث)
‫من القوات الجوية الخاصة

414
00:28:07,687 --> 00:28:10,190
‫الآن، اعذروا تطفّلي

415
00:28:10,273 --> 00:28:13,568
‫ولكنني أبحث عن واحد منكم
‫وأرجو أن يكون باستطاعتكم معاونتي

416
00:28:13,652 --> 00:28:16,947
‫النقيب (جون فيتز سمايث كورزن)

417
00:28:17,030 --> 00:28:18,740
‫الكتيبة الثالثة، محال للتقاعد

418
00:28:20,492 --> 00:28:23,161
‫النقيب (كورزن)
‫لا بد من أن أحدكم يعرف مكانه

419
00:28:24,955 --> 00:28:28,375
‫أتفهم الولاء للرفاق القدامى
‫وغيره، حسناً؟

420
00:28:28,458 --> 00:28:30,794
‫ولكن ما فعله هذا الرجل
‫يسيء إلى فوجكم، حسناً؟

421
00:28:30,877 --> 00:28:33,046
‫- ولا تدينون له بشيء، دعني وشأني
‫- هيا يا فتي

422
00:28:33,130 --> 00:28:35,757
‫- سأضربك ضربا مبرحاً
‫- اغرب عن وجهي

423
00:28:35,841 --> 00:28:37,843
‫دعك من الضرب حضرة الرقيب

424
00:28:39,803 --> 00:28:41,179
‫فليقل ما لديه

425
00:28:43,723 --> 00:28:45,100
‫تابع حديثك يا فتى

426
00:28:46,226 --> 00:28:47,727
‫شكراً لك، سيدي

427
00:28:48,061 --> 00:28:49,437
‫سأحاول اختصار حديثي

428
00:28:53,650 --> 00:28:55,652
‫رجلكم (كورزن) قتل خطيبتي

429
00:28:58,405 --> 00:29:00,365
‫تدعى (إيزمي وينيكوس)

430
00:29:02,159 --> 00:29:05,871
‫تبلغ من العمر 23 عاماً
‫لم تؤذ حشرة قط

431
00:29:08,290 --> 00:29:12,294
‫قتلها للانتقام مني
‫لأنني أطلقت مزحة على شخصه

432
00:29:12,836 --> 00:29:15,672
‫ضحك رجاله عليه
‫ولم يسامحني قط

433
00:29:17,632 --> 00:29:20,010
‫لذا ضربها

434
00:29:20,093 --> 00:29:22,220
‫وخنقها حتى الموت

435
00:29:25,223 --> 00:29:28,518
‫هذا الرجل هو شارة سوداء
‫على جبين فوجكم

436
00:29:29,477 --> 00:29:31,271
‫لذا أطلب منكم الآن

437
00:29:31,354 --> 00:29:34,191
‫كونكم رجالاً شرفاء
‫أرجوكم، ساعدوني

438
00:29:36,193 --> 00:29:38,403
‫النقيب (جون فيتز سمايث كورزن)

439
00:29:38,737 --> 00:29:40,113
‫الكتيبة الثالثة

440
00:29:41,406 --> 00:29:44,784
‫أطلب منكم المساعدة
‫كونكم من البشر

441
00:29:45,744 --> 00:29:47,579
‫والآن، إذا لم تستطيعوا
‫القيام بما هو صائب

442
00:29:47,662 --> 00:29:50,415
‫إذاً فلا تسألوني عما سيحدث
‫عندما أجد هذا النذل

443
00:29:52,542 --> 00:29:55,378
‫- أنت وغد دنيء
‫- أجل وأنت مجرد رقيق

444
00:29:55,462 --> 00:29:58,131
‫- رقيق عند حشد من معدومي العقل
‫- فلترحل يا بني

445
00:29:58,215 --> 00:29:59,591
‫- فلترحل فحسب
‫- وإلا ماذا؟

446
00:29:59,674 --> 00:30:01,259
‫لمَ لا تتجرأ وتريني ما لديك؟

447
00:30:01,343 --> 00:30:03,261
‫- أخبرتك أن ترحل
‫- هيا، حاول قتالي

448
00:30:03,345 --> 00:30:05,347
‫- لقد حذرتك
‫- الزم مكانك أيها الرقيب

449
00:30:05,931 --> 00:30:07,307
‫سأتكفل بهذا

450
00:30:08,850 --> 00:30:11,311
‫- سأتعامل معه
‫- أجل، سيدي

451
00:30:11,394 --> 00:30:13,605
‫رقيق خسيس

452
00:30:18,068 --> 00:30:21,696
‫أنتم يا أعضاء القوات الجوية الخاصة
‫تصرفاتكم غريبة حقاً

453
00:30:22,030 --> 00:30:24,407
‫هدوء في غير موضعه
‫وجنون بلا وعي

454
00:30:24,491 --> 00:30:27,077
‫بلا خوف وبلا انضباط

455
00:30:27,410 --> 00:30:29,788
‫طبع قطاع الطرق
‫وليس طبع الجنود

456
00:30:29,871 --> 00:30:31,414
‫هل تعرف مكان (كورزن)؟

457
00:30:35,669 --> 00:30:38,713
‫أستطيع الاستدلال من نظراتك
‫أن قصتك سخيفة

458
00:30:39,130 --> 00:30:40,465
‫ولمَ قد أكذب؟

459
00:30:41,967 --> 00:30:44,761
‫أستطيع التفكير في العديد من الأسباب

460
00:30:44,844 --> 00:30:47,097
‫لكنك تبدو نزيهاً

461
00:30:47,180 --> 00:30:49,391
‫أنا جيد في الحكم على الأشخاص

462
00:30:49,474 --> 00:30:52,060
‫أقسم لك بحياتي، إنها الحقيقة

463
00:30:53,353 --> 00:30:55,313
‫أنت تطلب الكثير

464
00:30:56,314 --> 00:30:58,858
‫أنت تطلب من الفوج
‫خيانة أحد رجاله

465
00:30:58,984 --> 00:31:01,611
‫إنه مجنون وقاتل

466
00:31:01,653 --> 00:31:03,029
‫الجيش مليء بالعديد منهم

467
00:31:04,197 --> 00:31:07,033
‫لا تستطيع الفوز في الحروب
‫بدون المجانين والقتلة

468
00:31:08,952 --> 00:31:10,412
‫لا أرغب بغير سواه

469
00:31:15,166 --> 00:31:16,543
‫سأجري بعض الاتصالات

470
00:31:17,669 --> 00:31:20,797
‫خدمنا في (روتلاند) ونحن نعتني
‫ببعضنا بعضاً، لكننا لا نأوي الأوغاد

471
00:31:26,261 --> 00:31:27,637
‫أين لي أن أجدك؟

472
00:31:27,762 --> 00:31:30,015
‫في حانة للجنود السابقين
‫حيّ (بيثنال غرين)

473
00:31:30,098 --> 00:31:31,850
‫لن اقطع أي وعود

474
00:31:31,891 --> 00:31:34,144
‫إذا صدق ما قلت

475
00:31:34,227 --> 00:31:36,479
‫سأرسل رجلاً إلى هناك غداً
‫في تمام الثانية ظهراً

476
00:31:37,480 --> 00:31:40,233
‫شكراً لك، سيدي

477
00:32:12,015 --> 00:32:13,475
‫حسناً

478
00:32:19,898 --> 00:32:21,274
‫ماذا تريدين؟

479
00:32:21,483 --> 00:32:24,444
‫عليك إبعاد شقيقتك عن هذا الرجل

480
00:32:24,527 --> 00:32:27,947
‫إنه ليس قواداً
‫إنه في رابطة مع الشيطان

481
00:32:28,031 --> 00:32:29,783
‫أعني ذلك حرفياً

482
00:32:29,866 --> 00:32:31,618
‫إنه لا يدّعي ذلك، الأمر حقيقي

483
00:32:32,285 --> 00:32:33,953
‫الشيطان

484
00:32:34,662 --> 00:32:37,123
‫حسناً، أنت تخيفينني الآن

485
00:32:37,374 --> 00:32:41,419
‫- هل تدركين مدى جنون ما تقولين؟
‫- أقول لك الحقيقة، أنا...

486
00:32:45,090 --> 00:32:46,966
‫بدأت أتذكر ما حدث لي

487
00:32:48,301 --> 00:32:50,095
‫وماذا بعد؟

488
00:32:54,265 --> 00:32:55,642
‫وكان الأمر فظيعاً

489
00:32:59,938 --> 00:33:03,149
‫لا يمكن وصفه، لا يمكنني...

490
00:33:03,858 --> 00:33:06,111
‫لا يمكنني حتى وصف...

491
00:33:07,612 --> 00:33:08,988
‫الوضاعة

492
00:33:09,489 --> 00:33:10,865
‫هل...

493
00:33:12,659 --> 00:33:14,369
‫اعتدى عليك جنسياً؟

494
00:33:15,995 --> 00:33:17,872
‫لا، ليس هذا الأمر

495
00:33:19,791 --> 00:33:21,167
‫إنه أسوء من ذلك

496
00:33:21,626 --> 00:33:23,253
‫- كيف له أن يكون أسوأ؟
‫- لست أدري، أنا...

497
00:33:24,337 --> 00:33:26,381
‫لا أدري، أنا فقط...

498
00:33:26,464 --> 00:33:29,634
‫أشعر به، شيء سيئ حدث لي

499
00:33:31,511 --> 00:33:35,140
‫حسناً، دعيني أكون مباشراً

500
00:33:35,223 --> 00:33:38,435
‫حظيت بتجربة سيئة في حفلة دنيئة
‫تبعتها أحلام سيئة

501
00:33:39,060 --> 00:33:40,937
‫هذا كل ما في الأمر

502
00:33:41,020 --> 00:33:43,815
‫من الطبيعي أن تشعري بالانزعاج

503
00:33:43,898 --> 00:33:46,234
‫ولكن لا وجود للشيطان

504
00:33:47,235 --> 00:33:50,155
‫وإذا ما كان موجوداً حقاً فهو ليس
‫في (تشيلسي) مستضيفا حفلات دنيئة

505
00:33:50,905 --> 00:33:52,282
‫أنا متأكد من أن لديه أموراً أهم ليفعلها

506
00:33:52,365 --> 00:33:54,451
‫- لقد رأيته
‫- لا يا (مارثا)، لم تريه

507
00:33:55,076 --> 00:33:57,829
‫وإذا استمررت في التصديق أنك رأيته
‫فعليك اللجوء إلى طبيب نفسي

508
00:33:58,288 --> 00:34:00,081
‫أختك في خطر محدق

509
00:34:00,165 --> 00:34:03,501
‫لقد رأيتها بنفسك
‫لم تكن بهذا القدر من السعادة من قبل

510
00:34:03,585 --> 00:34:06,671
‫بالضبط، ألا تجد ذلك غريباً؟

511
00:34:07,172 --> 00:34:08,756
‫إذا كنت غير عازم على مساعدتها
‫فسأساعدها أنا

512
00:34:09,257 --> 00:34:11,718
‫- كيف؟
‫- كنت لأود إبلاغ الشرطة

513
00:34:11,801 --> 00:34:13,219
‫- ولكنهم سيقولون كما قلت
‫- بالضبط

514
00:34:13,970 --> 00:34:15,346
‫فعليّ إذاً الاهتمام بذلك بنفسي

515
00:34:16,431 --> 00:34:19,100
‫إذا لم أتواصل معك
‫بوسعك حينها إبلاغ السلطات

516
00:34:19,184 --> 00:34:21,853
‫والطلب منهم التحقيق في اختفائي
‫إذا لم يكن ذلك عسيراً عليك

517
00:34:22,896 --> 00:34:24,481
‫(مارثا)، حقاً؟

518
00:34:30,570 --> 00:34:32,238
‫بحقك

519
00:34:32,280 --> 00:34:33,656
‫انتظري!

520
00:34:34,741 --> 00:34:36,117
‫(مارثا)!

521
00:34:50,590 --> 00:34:52,717
‫عدتما

522
00:34:52,800 --> 00:34:54,844
‫رائع

523
00:34:54,928 --> 00:34:56,721
‫وفي الوقت المناسب
‫أنا سعيد جداً بذلك

524
00:34:57,180 --> 00:34:58,973
‫حسناً يا (كراولي)

525
00:34:59,057 --> 00:35:00,850
‫دعنا لا نضيع الوقت في الرسميات

526
00:35:01,476 --> 00:35:04,270
‫- كم تريد؟
‫- تفضل بالجلوس

527
00:35:04,354 --> 00:35:07,690
‫يا ملاكي، هلّا أحضرت (باتريشا)؟

528
00:35:07,774 --> 00:35:09,651
‫حالاً يا سيدي

529
00:35:12,695 --> 00:35:14,072
‫يا له من فتى رائع

530
00:35:14,739 --> 00:35:17,200
‫- نبيذ أحمر أم أبيض؟
‫- لا أريد أياً منهما

531
00:35:17,283 --> 00:35:20,161
‫- سألتك كم تريد؟
‫- مقابل ماذا؟

532
00:35:20,245 --> 00:35:21,704
‫أنت تدرك جيداً ماذا نريد

533
00:35:21,788 --> 00:35:24,082
‫صبراً يا (مارثا)

534
00:35:24,874 --> 00:35:26,251
‫كما اتفقنا؟

535
00:35:27,961 --> 00:35:32,966
‫أمضيت سنوات أنقذ أختي
‫من براثن القوادين والمنحرفين

536
00:35:33,424 --> 00:35:34,676
‫دائماً ما يوجد سعر لذلك

537
00:35:36,219 --> 00:35:38,555
‫أنا لست قواداً
‫لا حاجة لي في أموالك

538
00:35:38,638 --> 00:35:41,432
‫- لدي ما يفيض عن حاجتي من المال
‫- إذاً ماذا تريد؟

539
00:35:42,058 --> 00:35:43,768
‫أنا مولع جداً بأختك

540
00:35:43,851 --> 00:35:46,479
‫لا أحبذ فراقها
‫حتى إذا رغبت بالرحيل

541
00:35:46,563 --> 00:35:48,147
‫- ولكنها لا ترغب بذلك
‫- ما زلت منتظراً

542
00:35:48,648 --> 00:35:50,608
‫(مارثا) تعرف ماذا أريد

543
00:35:50,692 --> 00:35:52,777
‫- أليس كذلك يا عزيزتي؟
‫- ضرب مبرح

544
00:35:52,860 --> 00:35:55,405
‫- يا لها من شخصية
‫- ماذا تريد يا (كراولي)؟

545
00:35:56,155 --> 00:35:58,199
‫أريد روحك بالطبع

546
00:35:58,616 --> 00:36:00,451
‫أقصد أن سيدي مَن يريدها

547
00:36:03,705 --> 00:36:08,418
‫أهذا كل ما تريده؟
‫حسناً، روحي ملك لك، أعطني أختي

548
00:36:08,501 --> 00:36:10,587
‫أنت رجل أعمال يا سيد (واين)

549
00:36:10,670 --> 00:36:13,298
‫أنت تدرك أن قول شيء
‫لا يجعله حقيقة

550
00:36:13,381 --> 00:36:15,717
‫أريد عقداً مكتوباً بدمك بالطبع

551
00:36:15,800 --> 00:36:18,428
‫رجاءً، أعفني من هذه التفاهات
‫أنا لا أؤمن بـ(إبليس)

552
00:36:18,511 --> 00:36:21,347
‫أنت رجل حديث، عقلاني ومتعلم

553
00:36:21,431 --> 00:36:23,641
‫رجل متحضر يؤمن بالسلام والاعتدال

554
00:36:23,725 --> 00:36:26,352
‫بالطبع، لا تؤمن بـ(إبليس)
‫ولكن هذا لا يهم

555
00:36:26,436 --> 00:36:28,438
‫(إبليس) يؤمن بك

556
00:36:29,355 --> 00:36:31,482
‫هو يعلم أنه يوجد وحش بداخلك

557
00:36:31,566 --> 00:36:34,777
‫لا يوجد وحش بداخلي
‫إنما امتعاض شديد

558
00:36:34,861 --> 00:36:37,071
‫يا لك من ضعيف الإيمان

559
00:36:39,866 --> 00:36:45,163
‫ظريف، شركات (واين) لديها أبواب
‫كهذا الباب في أنحاء مدينة (غوثام)

560
00:36:45,246 --> 00:36:48,291
‫أجل، شركات (واين)

561
00:36:48,374 --> 00:36:50,835
‫كم من الرائع
‫أن تكون فاحش الثراء

562
00:36:50,918 --> 00:36:52,253
‫يا لها من حرية

563
00:36:53,671 --> 00:36:56,841
‫الآن... اتضحت الصورة

564
00:36:56,924 --> 00:37:00,470
‫حين قلت إنك تريد روحي
‫كنت تقصد الشركة ومواردها

565
00:37:01,179 --> 00:37:03,681
‫- استفق من غفلتك أيها المغفل
‫- يا له من أمر مفطر للفؤاد

566
00:37:03,765 --> 00:37:08,561
‫لقد أمضيت حياتك في حيرة
‫هل يهتم الناس بك لشخصك أم لأملاكك؟

567
00:37:10,146 --> 00:37:14,150
‫صدقني حين أقول
‫إنه يريدك أنت

568
00:37:14,233 --> 00:37:18,237
‫ذاتك الروحية وليس ممتلكاتك

569
00:37:19,238 --> 00:37:20,948
‫أنت محتال من الطراز الرفيع

570
00:37:21,032 --> 00:37:23,660
‫باستطاعتي أن أرى كيف لك
‫أن تغسل دماغ أختي

571
00:37:23,743 --> 00:37:25,995
‫ولكنك ستحتاج إلى خدع أكثر لإقناعي

572
00:37:26,496 --> 00:37:28,456
‫يظن أخوك أنني غسلت دماغك

573
00:37:28,539 --> 00:37:30,708
‫هذا سخيف

574
00:37:30,792 --> 00:37:33,961
‫ما في الأمر هو أن (أليستر)
‫رجل حكيم ومحب جداً

575
00:37:34,545 --> 00:37:37,423
‫- معلم
‫- (باتريشا)، إنه خادم للشيطان البائس

576
00:37:37,507 --> 00:37:40,176
‫(مارثا)، أنا أحاول عقد صفقة
‫مع هذا الرجل

577
00:37:40,259 --> 00:37:41,844
‫وأنت تجعلين الأمر أصعب

578
00:37:43,971 --> 00:37:45,640
‫أخبراني

579
00:37:46,057 --> 00:37:49,477
‫كيف انتهي بكما المطاف
‫بالعمل معاً؟

580
00:37:50,978 --> 00:37:54,857
‫- فيمَ كانت تفكر الرابطة؟
‫- أي رابطة؟

581
00:37:54,941 --> 00:37:58,695
‫بحقك، أنا لست أحمق
‫رابطة معدومي الأسماء

582
00:37:59,362 --> 00:38:02,031
‫- نحن لا ننتمي لتلك الرابطة
‫- حقاً؟

583
00:38:03,366 --> 00:38:05,827
‫تالياً، ستخبرني أنك لا تتجسس عليهم
‫لصالح وكالة الاستخبارات المركزية

584
00:38:07,036 --> 00:38:08,705
‫يا له من ادعاء خارج عن المألوف

585
00:38:09,747 --> 00:38:11,082
‫كما أنه غير صحيح

586
00:38:11,165 --> 00:38:14,085
‫- هل تعمل للاستخبارات المركزية؟
‫- لا

587
00:38:16,129 --> 00:38:17,839
‫بئساً

588
00:38:19,882 --> 00:38:23,636
‫بالطبع، كان من المفترض بي أن أخمّن

589
00:38:23,720 --> 00:38:26,597
‫وكالة الاستخبارات المركزية؟
‫أي...

590
00:38:26,681 --> 00:38:27,932
‫وكالة الاستخبارات المركزية؟

591
00:38:29,684 --> 00:38:32,687
‫لست تابعاً لها
‫مَن أدلى لك بتلك النظرية؟

592
00:38:32,770 --> 00:38:35,022
‫- رئيسي، ومَن غيره؟
‫- حسناً، اسمع

593
00:38:35,106 --> 00:38:37,316
‫من الخطر نشر كذبة كهذه!

594
00:38:39,318 --> 00:38:43,448
‫- أترى أسنانه؟
‫- أجل، حادة ومخادعة

595
00:38:43,531 --> 00:38:45,241
‫يوجد وحش بدخله

596
00:38:45,324 --> 00:38:47,201
‫لقد انبهرت يا (تومي)

597
00:38:47,285 --> 00:38:50,121
‫حقاً، وكالة الاستخبارات المركزية؟
‫هل قتلت أناساً؟

598
00:38:50,204 --> 00:38:53,416
‫- مجدداً، لست منها
‫- يا لك من سافل!

599
00:38:53,499 --> 00:38:55,668
‫وكالة الاستخبارات المركزية؟ مذهل

600
00:38:56,085 --> 00:38:59,505
‫انسي وكالة الاستخبارات المركزية
‫والتي لست عضواً فيها

601
00:39:00,506 --> 00:39:02,091
‫دعني أستوضح الأمر

602
00:39:02,175 --> 00:39:05,928
‫في مقابل حرية أختي
‫عليّ أن أبيع...

603
00:39:06,012 --> 00:39:08,514
‫عليّ أن أبيع روحي للشيطان

604
00:39:09,265 --> 00:39:11,058
‫بالضبط، ما قولك؟

605
00:39:11,142 --> 00:39:13,019
‫سأعطيك 50 ألفاً مقابلها

606
00:39:13,102 --> 00:39:15,146
‫لست بضاعة

607
00:39:15,229 --> 00:39:17,857
‫- لا أريد أموالك
‫- إذا كان الشيطان حقيقياً

608
00:39:17,940 --> 00:39:19,942
‫ألا تعتقد أن مقايضة روحي
‫هي سعر مبالغ فيه

609
00:39:20,026 --> 00:39:22,737
‫فقط كي تتوقف عن إغواء أختي؟
‫فهي ليست (بياض الثلج)

610
00:39:23,196 --> 00:39:25,490
‫- أعرض عليك مئتَي ألف جنيه
‫- تباً لك

611
00:39:25,573 --> 00:39:28,618
‫في المقابل، لن تحصل على
‫(باتريشا) وحسب

612
00:39:29,619 --> 00:39:31,746
‫ستنال أيضاً صداقة سيدي الأبدية

613
00:39:32,872 --> 00:39:35,958
‫إنك رجل أعمال ذكي يا سيد (واين)
‫فكر في ذلك

614
00:39:36,042 --> 00:39:39,504
‫- فكر في القوة التي ستنالها
‫- لدي قوة أيها الأحمق

615
00:39:39,587 --> 00:39:41,255
‫أقدر أن أبيع وأشتري أمثالك

616
00:39:41,339 --> 00:39:43,007
‫ها هو ذا، ها قد ظهر
‫الوحش بداخلك

617
00:39:43,883 --> 00:39:45,843
‫(توماس واين) الحقيقي
‫شارف على الخروج

618
00:39:47,178 --> 00:39:48,763
‫حسناً

619
00:39:48,846 --> 00:39:53,059
‫لا بأس، سأجاريك
‫في تمثيليتك الهزلية

620
00:39:53,518 --> 00:39:55,686
‫أنت خادم (إبليس)

621
00:39:55,770 --> 00:39:59,607
‫أنا لا أتفاوض مع التابعين
‫دعني أتحدث إلى سيدك

622
00:39:59,690 --> 00:40:02,777
‫إنه لا يلتقي شخصياً بأحد كقاعدة

623
00:40:02,860 --> 00:40:06,489
‫باستثناء تابعيه ومَن هم على شاكلتهم
‫ولكن لن يضرّ السؤال

624
00:40:22,129 --> 00:40:25,716
‫إذاً، أنت تريد مقابلة الشيطان؟

625
00:40:26,551 --> 00:40:28,678
‫لا، لا أريد ذلك

626
00:40:29,428 --> 00:40:31,722
‫وأنا متأكد من أنني لن أقابله

627
00:40:32,640 --> 00:40:35,017
‫ولكن لنفترض أنك فعلت ذلك

628
00:40:35,101 --> 00:40:36,894
‫أنك قابلته

629
00:40:37,562 --> 00:40:39,313
‫هل ستكون مستعداً لسماع ما لديه؟

630
00:40:39,397 --> 00:40:41,274
‫هل يمكننا إنهاء ما جئنا لفعله؟

631
00:40:41,357 --> 00:40:44,527
‫أود أن أرى التفاهات التي حضرتها

632
00:40:46,028 --> 00:40:47,697
‫حسناً

633
00:41:12,555 --> 00:41:13,723
‫حسناً

634
00:41:20,521 --> 00:41:22,231
‫لا بأس

635
00:41:40,833 --> 00:41:43,252
‫حقاً؟ أفلام إباحية؟

636
00:42:24,043 --> 00:42:26,045
‫تلك المرأة هي مختلّة

637
00:42:26,379 --> 00:42:28,089
‫بداخلها الشيطان

638
00:42:28,297 --> 00:42:30,132
‫إذا جاز التعبير

639
00:42:39,892 --> 00:42:43,187
‫لا بد من أن أسرتك
‫يكتنفها الفوضى والفساد

640
00:42:43,270 --> 00:42:44,647
‫مما دفع أختك إلى هذا الانحراف

641
00:42:46,816 --> 00:42:48,526
‫هل فعلت هذا بشقيقتك من قبل؟

642
00:42:48,609 --> 00:42:50,194
‫إذا لم تفعل...

643
00:42:50,277 --> 00:42:52,196
‫- فعليك تجربة ذلك
‫- أطفئه

644
00:42:52,863 --> 00:42:54,198
‫أطفئه!

645
00:42:54,281 --> 00:42:56,534
‫أمرتك بأن تطفئه!

646
00:42:59,662 --> 00:43:01,122
‫فاتك الجزء الأفضل

647
00:44:11,525 --> 00:44:13,903
‫وتخبرني أنه لا يوجد وحش بداخلك

648
00:44:23,579 --> 00:44:25,039
‫يا إلهي

649
00:44:28,501 --> 00:44:31,212
‫أخبرني بصراحة يا (توماس)

650
00:44:31,629 --> 00:44:33,714
‫أخبرني أنك لم تقابل الشيطان

651
00:44:39,136 --> 00:44:41,138
‫يا إلهي، (تومي) ماذا...

652
00:44:41,222 --> 00:44:42,765
‫- لنذهب
‫- لا، (أليستر)

653
00:44:42,848 --> 00:44:46,227
‫- ساعدني!
‫- هدئي من روعك يا (باتريشا)

654
00:44:46,727 --> 00:44:49,939
‫أنا وأخوك نتفاهم الآن

655
00:44:51,065 --> 00:44:54,193
‫عليك فعل ما يمليه عليك
‫آمر بذلك

656
00:44:55,861 --> 00:44:58,531
‫- (باتريشا)!
‫- لا

657
00:45:06,580 --> 00:45:08,290
‫وداعاً لكم جميعاً!

658
00:45:09,416 --> 00:45:13,003
‫يهتم الضباط بعضهم بعضاً على الدوام

659
00:45:13,087 --> 00:45:14,964
‫كيف لك أن تتأكد
‫من أن (كورزن) وباقي القادة

660
00:45:15,047 --> 00:45:17,049
‫لن يرسلوا أحداً كي يقضي عليك؟

661
00:45:17,133 --> 00:45:19,552
‫- لست متأكداً
‫- لا تقلق يا (باز)

662
00:45:19,635 --> 00:45:21,345
‫مَن تظنهم سيرسلون؟

663
00:45:21,428 --> 00:45:24,056
‫أتشوق لرؤية فتيان الجيش

664
00:45:24,140 --> 00:45:25,975
‫المغفلين الذين يظنون
‫أن بوسعه مجابهتنا

665
00:45:26,058 --> 00:45:29,061
‫تلك هي الكلمات الأخيرة الشهيرة
‫للكثير من الرجال الصالحين

666
00:45:38,279 --> 00:45:41,448
‫- أنت تقدم على حماقة يا (ألفي)
‫- ليس لدي خيار

667
00:45:41,532 --> 00:45:44,577
‫هذه لعبة (كورزن)
‫وعليّ أن أتكيف مع الوضع الراهن

668
00:45:46,495 --> 00:45:48,080
‫حسناً يا رجال
‫نفس الشراب مجدداً؟

669
00:45:48,164 --> 00:45:50,040
‫- أجل
‫- هل جاء جنود إلى هنا؟

670
00:45:50,124 --> 00:45:51,834
‫جنود؟ لا، لا أرحّب بهم هنا

671
00:45:53,127 --> 00:45:55,045
‫ما عداكم بالطبع

672
00:45:57,423 --> 00:45:59,592
‫- أين هي (ساندرا)؟
‫- هي بالطابق العلوي

673
00:45:59,675 --> 00:46:01,635
‫لا ترغب بمقابلتك
‫ولا تخبرني السبب

674
00:46:02,970 --> 00:46:05,472
‫- هذا غريب
‫- أجل، أمر غريب

675
00:46:05,848 --> 00:46:08,100
‫- ما هو الأمر إذاً؟
‫- ليت باستطاعتي إخبارك

676
00:46:10,895 --> 00:46:12,271
‫غريب

677
00:46:12,479 --> 00:46:14,231
‫سأتحدث إليها عندما أقابلها

678
00:46:14,315 --> 00:46:17,318
‫ولكن إذا لم أقابلها...

679
00:46:17,401 --> 00:46:19,570
‫- أخبرها أنني آسف
‫- بشأن ماذا؟

680
00:46:19,778 --> 00:46:21,155
‫أياً ما كان الأمر

681
00:46:22,823 --> 00:46:24,533
‫حسناً

682
00:46:44,637 --> 00:46:46,430
‫سيكون رجلك هناك مساء الغد

683
00:46:47,014 --> 00:46:48,390
‫رقم الغرفة هو سبعة

684
00:46:51,477 --> 00:46:53,646
‫إنها من اللواء (مالكولم)

685
00:46:55,898 --> 00:46:59,818
‫أرأيت أيها المتشائم؟

686
00:46:59,902 --> 00:47:02,613
‫- هذا سهل
‫- أو أنه قد يكون فخاً

687
00:47:04,365 --> 00:47:07,284
‫علينا أن نذهب مبكراً ومدججين بالأسلحة

688
00:47:07,368 --> 00:47:08,535
‫لا، لا أعتقد ذلك

689
00:47:08,619 --> 00:47:11,080
‫- أعتقد أن هذه مهمة لرجل واحد
‫- لا

690
00:47:11,163 --> 00:47:13,499
‫إنها ليست كذلك، لا تكن أحمق

691
00:47:13,999 --> 00:47:16,001
‫تفكيرك ليس صائباً يا (ألفريد)

692
00:47:16,085 --> 00:47:18,212
‫عليك أن تتعامل مع الرجل
‫مثل أي هدف آخر

693
00:47:18,295 --> 00:47:20,005
‫قد تجد الكتيبة كلها في انتظارك

694
00:47:20,089 --> 00:47:22,258
‫إذاً، اصطحاب شخص أو اثنين
‫لن يشكّل أي فرق، أليس كذلك؟

695
00:47:22,925 --> 00:47:26,095
‫لا، أنا أعرف ذلك المكان
‫إنها مهمة لشخص واحد، وداعاً

696
00:47:26,303 --> 00:47:29,348
‫"لا تغير الأشياء التي تفعلها"

697
00:47:30,724 --> 00:47:33,936
‫"الوقت هو الوحيد القادر
‫على تحديد إذا ما توافقنا..."

698
00:47:34,353 --> 00:47:36,605
‫"كوكب (المريخ) في برج الدلو"

699
00:47:36,689 --> 00:47:40,442
‫"لذ فإن الوقت مناسب
‫لاتخاذ قرارات حاسمة"

700
00:47:40,526 --> 00:47:43,320
‫"في ما يتعلق بعملك وحياتك الخاصة"

701
00:47:43,654 --> 00:47:45,489
‫توقفي عن الحركة

702
00:47:46,115 --> 00:47:50,828
‫"ولكن احذر من الأصدقاء المخادعين
‫والوعود الفراغة"

703
00:47:57,793 --> 00:47:59,920
‫لا ريب أنك تدرك
‫مَن المقصود بهذا، أليس كذلك؟

704
00:48:00,337 --> 00:48:01,714
‫تلك الطبيبة

705
00:48:02,339 --> 00:48:04,091
‫اضحك ما شئت

706
00:48:04,174 --> 00:48:06,343
‫ولكن ماذا سيحدث إذا أبلغت عنا؟

707
00:48:06,427 --> 00:48:08,846
‫ماذا سنفعل إذا كانت الشرطة
‫في طريقها إلينا الآن؟

708
00:48:08,929 --> 00:48:10,556
‫لا حاجة للقلق يا (بيغ)

709
00:48:10,639 --> 00:48:14,018
‫لا تتسم (فرانسيس) بالخداع
‫هي غير قادرة على الخيانة

710
00:48:14,101 --> 00:48:16,103
‫أو التراجع، يا لها من مسكينة

711
00:48:18,522 --> 00:48:20,816
‫أحببت هذا اللون

712
00:48:20,899 --> 00:48:22,526
‫هلّا طليت أظافري تالياً؟

713
00:48:23,193 --> 00:48:26,572
‫ولكن يا عزيزتي، أعرض عليك
‫ما هو أفضل من ذلك بكثير

714
00:48:28,490 --> 00:48:32,036
‫كنت أتحدث بالسرّ مع بعض أصدقائي
‫القدامى من مجتمع (الغراب)

715
00:48:32,119 --> 00:48:33,495
‫ذوي النفوذ

716
00:48:33,537 --> 00:48:36,040
‫وهناك أخبار عن صديقك القديم
‫(ألفريد بينيوورث)

717
00:48:38,042 --> 00:48:39,626
‫شاب واسع الحيلة

718
00:48:39,710 --> 00:48:41,754
‫يبدو أنه اكتشف مَن قد قتل خطيبته

719
00:48:45,132 --> 00:48:47,134
‫- (إيزمي)
‫- ظننت أنك قد تودين معرفة هذا

720
00:48:48,886 --> 00:48:52,014
‫مَن فعلها؟ وأين مكانه؟

721
00:48:59,521 --> 00:49:00,939
‫(توماس)

722
00:49:04,360 --> 00:49:05,986
‫هلّا أخبرتنا ما حدث؟

723
00:49:13,744 --> 00:49:15,871
‫لم يحدث شيء

724
00:49:16,163 --> 00:49:17,998
‫لقد رأيته، أليس كذلك؟

725
00:49:22,503 --> 00:49:24,838
‫لم نكن هناك قط

726
00:49:26,256 --> 00:49:27,633
‫ولا أي واحد منا

727
00:49:29,760 --> 00:49:31,136
‫هل تفهمان؟

728
00:49:44,191 --> 00:49:45,859
‫لقد رأيته

729
00:49:51,824 --> 00:49:53,534
‫لا

730
00:50:15,597 --> 00:50:18,016
‫"مأوى (رويال) للفقراء"

731
00:51:04,646 --> 00:51:06,023
‫أنت؟

732
00:51:07,191 --> 00:51:08,567
‫اهدأ

733
00:51:09,109 --> 00:51:10,986
‫من المفترض أنك ميتة

734
00:51:11,069 --> 00:51:13,739
‫يبدو أنني لست ميتة، أليس كذلك؟
‫دعنا ننهي هذا الأمر

735
00:51:24,917 --> 00:51:26,502
‫كيف عرفت أنه القاتل؟

736
00:51:27,002 --> 00:51:28,754
‫دعيني أهتم بهذا الأمر

737
00:51:43,894 --> 00:51:45,103
‫هيا بنا

738
00:51:58,742 --> 00:52:00,118
‫أمسك بالوغد!

739
00:53:22,034 --> 00:53:23,785
‫من المفترض بك أن تكوني ميتة

740
00:53:23,869 --> 00:53:25,621
‫أنا لست ميتة، أليس كذلك؟

741
00:53:27,456 --> 00:53:30,000
‫أنت مَن أضعت الفرصة

742
00:53:30,083 --> 00:53:31,543
‫كان باستطاعتي القضاء عليه

743
00:53:35,422 --> 00:53:39,051
‫أعداؤنا يدعوننا بالمتعصّبين

744
00:53:39,134 --> 00:53:40,844
‫وهم على صواب

745
00:53:40,927 --> 00:53:44,598
‫بالطبع نحن متعصّبون
‫ونحن فخورون بذلك

746
00:53:46,933 --> 00:53:50,812
‫متى أصبحت الصرامة والانضباط

747
00:53:50,896 --> 00:53:54,941
‫والواجب تعريفات للتعسّف؟

748
00:53:55,400 --> 00:54:01,740
‫ومَن كان الرجال والنساء العظماء
‫في التاريخ الذين غيّروا العالم؟

749
00:54:01,823 --> 00:54:04,368
‫أكانوا معتدلين؟ قطعاً لا!

750
00:54:04,451 --> 00:54:06,620
‫بل كانوا متعصّبين مثلي ومثلكم!

751
00:54:06,703 --> 00:54:08,413
‫مؤمنون!

752
00:54:10,415 --> 00:54:12,000
‫- هذا صحيح!
‫- أحسنت قولاً

753
00:54:12,084 --> 00:54:18,090
‫أولئك المواطنون
‫الذين لا يدينون بالولاء لوطنهم

754
00:54:18,173 --> 00:54:20,759
‫يجب أن يتم إسكاتهم

755
00:54:20,842 --> 00:54:24,971
‫أولئك الأجانب الذين يعادوننا

756
00:54:25,055 --> 00:54:26,807
‫يجب أن يتم طردهم

757
00:54:28,725 --> 00:54:33,146
‫علينا القضاء على ذوي الميول المنحرفة

758
00:54:33,230 --> 00:54:35,440
‫وعلينا شنق اللصوص!

759
00:54:38,443 --> 00:54:39,986
‫أجل!

760
00:54:41,321 --> 00:54:45,075
‫مجتمع (الغراب) أيها السيدات والسادة

761
00:54:45,158 --> 00:54:48,870
‫على وشك البدء بعصر جديد

762
00:54:48,954 --> 00:54:53,125
‫لا يجب علينا التخفي
‫في الظلال بعد الآن

763
00:54:53,709 --> 00:54:59,131
‫سنكشف عن أشياء مهمة في الأمد القريب
‫سيهتز لها العالم

764
00:54:59,381 --> 00:55:01,091
‫أعدكم بذلك

765
00:55:01,174 --> 00:55:03,427
‫سيهتز لها العالم أجمع!

766
00:55:03,510 --> 00:55:05,303
‫هل أنتم معي؟

767
00:55:06,638 --> 00:55:08,682
‫هل أنتم معي؟ أجل!

