﻿1
00:00:02,254 --> 00:00:03,964
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:05,632 --> 00:00:08,051
‫يؤسفني ما حدث لزوجك سيدة (ثويت)

3
00:00:08,135 --> 00:00:09,970
‫دعينا ننسى ما حدث
‫ونمضي قدماً، سيدة (غونت)

4
00:00:10,053 --> 00:00:14,141
‫لنظهر للعالم ما نحن بصداه
‫عندما تجتمع امرأتان

5
00:00:14,224 --> 00:00:15,642
‫"أحتاج إليك"

6
00:00:15,726 --> 00:00:17,811
‫هل تحبين الحفلات، (مارثا)؟

7
00:00:20,647 --> 00:00:22,733
‫عليك إبعاد شقيقتك عن هذا الرجل

8
00:00:22,816 --> 00:00:24,943
‫إنه في رابطة مع الشيطان
‫أعني هذا حرفياً

9
00:00:25,027 --> 00:00:28,405
‫كيف انتهى بكما المطاف
‫تعملان معاً؟

10
00:00:28,488 --> 00:00:29,781
‫لسنا ضمن رابطة معدومي الأسماء

11
00:00:29,865 --> 00:00:32,659
‫ستخبرني تالياً أنك لا تتجسس عليهم
‫لصالح وكالة الاستخبارات المركزية

12
00:00:33,201 --> 00:00:36,330
‫- ماذا تريد حقاً، (كراولي)؟
‫- أريد روحك، بالطبع

13
00:00:41,543 --> 00:00:43,545
‫هلّا أخبرتنا ما حدث، (توماس)؟

14
00:00:43,628 --> 00:00:46,423
‫لم نكن هناك قط، هل تفهمان؟

15
00:00:47,049 --> 00:00:50,010
‫- يا إلهي، (جيمس)!
‫- مرحباً، (فرانسيس)

16
00:00:50,093 --> 00:00:51,511
‫ظننت أنك ميت

17
00:00:51,595 --> 00:00:55,307
‫عندما يحين الوقت المناسب
‫سوف أظهر نفسي للعامة

18
00:00:55,390 --> 00:00:59,811
‫ثم سأدمر أعدائي
‫وأعيد هذه البلاد إلى عظمتها

19
00:00:59,895 --> 00:01:01,688
‫مجتمع (الغراب)

20
00:01:01,772 --> 00:01:05,275
‫على وشك البدء بفجر جديد

21
00:01:05,359 --> 00:01:07,319
‫سيهتز له العالم أجمع!

22
00:01:07,402 --> 00:01:09,237
‫هل أنتم معي؟

23
00:01:09,321 --> 00:01:11,406
‫أجل، أجل، أجل!

24
00:01:12,532 --> 00:01:14,826
‫- هل تقبلين الزواج مني؟
‫- أجل

25
00:01:14,910 --> 00:01:16,453
‫أجل، سأتزوج منك

26
00:01:18,497 --> 00:01:19,915
‫(إيزمي)!

27
00:01:20,707 --> 00:01:22,793
‫النقيب (كورزن)

28
00:01:22,876 --> 00:01:25,921
‫كان منتظراً
‫منتظراً طوال هذا الوقت للانتقام مني

29
00:01:26,004 --> 00:01:27,672
‫هل وجدت شيئاً؟

30
00:01:30,967 --> 00:01:33,762
‫لا أعرف اسمه حتى
‫أنظف المنزل، هذا كل ما أفعله

31
00:01:33,845 --> 00:01:35,514
‫هل لديك فكرة إلى أين ذهب؟

32
00:01:38,308 --> 00:01:40,769
‫- يفترض بك أن تكوني ميتة
‫- لست كذلك

33
00:02:23,895 --> 00:02:26,314
‫كيف حال والدتك؟

34
00:02:26,398 --> 00:02:27,983
‫بخير

35
00:02:28,066 --> 00:02:29,818
‫إنها تروقني

36
00:02:30,694 --> 00:02:32,529
‫لمَ لست ميتة؟

37
00:02:32,612 --> 00:02:33,864
‫إنها خدعة رائعة، أليست كذلك؟

38
00:02:33,947 --> 00:02:36,950
‫أود أن أخبرك، لكن حينئذ
‫سأفصح عن تورط أطراف أخرى

39
00:02:37,033 --> 00:02:39,494
‫لذا، لن أخبرك

40
00:02:40,495 --> 00:02:43,331
‫امنحيني سبباً لا يدفعني
‫إلى إخبار المفتش

41
00:02:43,415 --> 00:02:45,083
‫ولمَ قد تخبره؟

42
00:02:45,167 --> 00:02:47,544
‫لم أسبب لك أي أذى

43
00:02:48,295 --> 00:02:49,921
‫مؤخراً

44
00:02:50,338 --> 00:02:51,715
‫لمَ أنت هنا؟

45
00:02:51,798 --> 00:02:53,508
‫كيف عرفت بشأن (كورزن)؟

46
00:02:53,592 --> 00:02:56,470
‫لدي أصدقاء ذوي نفوذ

47
00:02:56,553 --> 00:02:59,097
‫وكلاكما حديث المدينة

48
00:02:59,181 --> 00:03:01,808
‫لمَ؟ (كورزن) مجرد نكرة

49
00:03:02,350 --> 00:03:04,478
‫ولكل نكرة ثمن

50
00:03:05,270 --> 00:03:06,980
‫ولمَ قد يقتل (إيزمي)؟

51
00:03:09,107 --> 00:03:11,234
‫للانتقام مني

52
00:03:11,359 --> 00:03:15,113
‫الانتقام، يظنني قللت من شأنه

53
00:03:15,197 --> 00:03:17,157
‫فهمت

54
00:03:18,450 --> 00:03:20,327
‫كان خطأك إذن

55
00:03:20,410 --> 00:03:21,912
‫فكرت في هذا الشأن

56
00:03:21,995 --> 00:03:27,000
‫ولمَ قد يرغب أي شخص
‫بإيذاء فتاة جميلة ولطيفة مثلها؟

57
00:03:28,251 --> 00:03:30,670
‫ماذا فعلت للتقليل من شأنه؟

58
00:03:30,754 --> 00:03:32,672
‫وما دخلك بأي من هذا الأمر؟

59
00:03:32,839 --> 00:03:35,884
‫أرغب بالعدالة من أجل (إيزمي)
‫مثلك تماماً

60
00:03:37,969 --> 00:03:39,346
‫أحببتها

61
00:03:40,013 --> 00:03:41,890
‫بالكاد عرفتها

62
00:03:42,307 --> 00:03:44,184
‫كانت خطيبتي

63
00:03:44,267 --> 00:03:46,895
‫أجرؤ على القول إنك أغرمت بها

64
00:03:46,978 --> 00:03:49,147
‫حب الرجل لذاته
‫لا يكون بهذا القدر، صحيح؟

65
00:03:49,231 --> 00:03:51,483
‫أنت تمقت ذاتك

66
00:03:51,566 --> 00:03:53,360
‫على أي حال

67
00:03:54,277 --> 00:03:57,405
‫هرب رجلنا المنشود بدون أي أثر

68
00:03:58,657 --> 00:04:00,408
‫علينا اللحاق بذلك البائس ثانية

69
00:04:01,535 --> 00:04:03,036
‫من الأفضل أن نعمل معاً، صحيح؟

70
00:04:05,372 --> 00:04:06,790
‫سأرحل الآن

71
00:04:07,624 --> 00:04:09,918
‫هل قلت شيئاً يسيء إليك؟

72
00:04:10,544 --> 00:04:13,213
‫كلا، أنت مجنونة
‫هذا كل ما في الأمر

73
00:04:13,296 --> 00:04:16,466
‫لا تتصرف هكذا
‫بوسعنا مساعدة بعضنا بعضاً

74
00:04:16,550 --> 00:04:19,094
‫- وداعاً
‫- لم يكن بمفرده

75
00:04:20,845 --> 00:04:22,472
‫كان برفقة امرأة

76
00:04:24,057 --> 00:04:26,101
‫كيف عرفت ذلك؟

77
00:04:26,184 --> 00:04:27,811
‫كنت هناك

78
00:04:29,688 --> 00:04:31,815
‫أتيت لرؤية (إيزمي)

79
00:04:31,898 --> 00:04:33,733
‫لكنهما طرقا الباب أولاً

80
00:04:33,817 --> 00:04:35,777
‫كيف كانت تبدو تلك المرأة؟

81
00:04:36,903 --> 00:04:38,947
‫امرأة عجوز

82
00:04:40,282 --> 00:04:41,866
‫وشعرها أسود حسبما أظن

83
00:04:41,950 --> 00:04:44,035
‫كان مغطى

84
00:04:44,119 --> 00:04:47,831
‫قد دخلا سريعاً
‫فلم أتمعن بالنظر إليهما

85
00:04:51,418 --> 00:04:53,169
‫كنت سأوقفهما لو علمت ما ينويان

86
00:04:55,338 --> 00:04:57,048
‫دخلا؟

87
00:04:57,132 --> 00:04:58,341
‫هل كان لديهما مفاتيح؟

88
00:05:00,010 --> 00:05:01,469
‫مجموعة كبيرة من المفاتيح

89
00:05:02,846 --> 00:05:06,808
‫إلى أين تذهب؟
‫المفاتيح، إنها دليل، صحيح؟

90
00:05:06,891 --> 00:05:09,477
‫- أخبرني
‫- كلا

91
00:05:09,561 --> 00:05:12,564
‫- سآتي معك، (شيرلوك)
‫- كلا، لن تأتي

92
00:05:12,647 --> 00:05:15,609
‫إذا كنت تحب (إيزمي) بنفس قدري

93
00:05:16,151 --> 00:05:18,111
‫فلن ترفض تواجدي

94
00:05:22,157 --> 00:05:25,160
‫أنت تعرف مقدار ما يعنيه لي هذا

95
00:05:58,068 --> 00:06:00,445
‫"فجر جديد وأمل جديد"

96
00:06:07,452 --> 00:06:09,454
‫بحقك، لمَ قد تفعلين هذا؟

97
00:06:09,537 --> 00:06:12,082
‫غلبتني مشاعري، آسفة

98
00:06:12,165 --> 00:06:14,084
‫ابتعدي

99
00:06:16,002 --> 00:06:17,545
‫والآن، لنلق نظرة

100
00:06:19,214 --> 00:06:21,132
‫ليست سيئة لهذا الحد

101
00:06:21,216 --> 00:06:23,093
‫والآن لنبدأ من جديد

102
00:06:23,218 --> 00:06:25,261
‫أعطيته المفاتيح، لماذا؟

103
00:06:25,345 --> 00:06:26,971
‫نقوم بهذا طوال الوقت

104
00:06:27,055 --> 00:06:29,265
‫ثمة شقق أخرى في المبنى
‫متاحة للإيجار

105
00:06:29,349 --> 00:06:33,019
‫وبدا كأنه مشتر مقتدر
‫إنه إجراء اعتيادي

106
00:06:33,103 --> 00:06:36,022
‫عندما سمعت عن مقتل (إيزمي)
‫لماذا لم تخبر الشرطة؟

107
00:06:36,106 --> 00:06:38,525
‫اتصلت بالشرطة في الحال

108
00:06:38,608 --> 00:06:43,279
‫جاء محققان، وأعطيتهما
‫مواصفات الرجل الكاملة

109
00:06:43,363 --> 00:06:46,324
‫وكل الأوراق المطلوبة، أقسم لك

110
00:06:48,243 --> 00:06:50,203
‫عرفت الشرطة بهذا الشأن

111
00:06:51,496 --> 00:06:54,666
‫رجال الشرطة
‫يتظاهر الكثير منهم بالشرف

112
00:06:54,749 --> 00:06:56,668
‫هلّا تركتني لحالي؟

113
00:06:56,751 --> 00:06:59,129
‫لا تصب جام غضبك عليّ يا فتى

114
00:06:59,212 --> 00:07:01,673
‫لست عدوك

115
00:07:01,756 --> 00:07:05,427
‫- ماذا سنفعل الآن؟
‫- لن نرى بعضنا بعضاً مجدداً

116
00:08:05,862 --> 00:08:10,241
‫ثمة رقم هاتف بوسعك طلبه
‫للسؤال عن القطارات ومواقف السيارات

117
00:08:10,325 --> 00:08:12,243
‫هل هذا مبالغ فيه؟

118
00:08:12,327 --> 00:08:14,829
‫كلا، إنه مناسب تماماً، سيدتي

119
00:08:14,913 --> 00:08:16,164
‫- لكن هذا...
‫- كلا

120
00:08:16,247 --> 00:08:17,832
‫كلا، أعتقد أن اللون مبالغ فيه

121
00:08:19,209 --> 00:08:22,921
‫إنها مشكلة خطيرة يا سيدتي

122
00:08:23,004 --> 00:08:25,131
‫لم تجرؤ أي من تلك المجتمعات
‫السياسية السرية

123
00:08:25,215 --> 00:08:27,967
‫على إظهار وجهها في العلن من قبل

124
00:08:28,051 --> 00:08:31,596
‫هذا عرض مهين
‫لإظهار عدم الاحترام

125
00:08:32,096 --> 00:08:33,848
‫- "النظام والقوة"
‫- يا له من ملصق سخيف

126
00:08:33,932 --> 00:08:37,018
‫كيف تتوقع أن تجذب (غونت) هذا الحشد؟

127
00:08:37,101 --> 00:08:38,770
‫سيكون هناك حشد

128
00:08:38,853 --> 00:08:41,564
‫من الغوغاء، يطالبون بالدماء

129
00:08:42,148 --> 00:08:44,692
‫أو انتخابات عامة على الأقل

130
00:08:44,776 --> 00:08:45,902
‫وهذا قد يؤدي إلى النتائج نفسها

131
00:08:45,985 --> 00:08:50,406
‫برلمان معلق، وأحكام عرفية
‫ونشر الدماء والفوضى يا سيدتي

132
00:08:50,490 --> 00:08:54,702
‫عليك كتابة مسرحيات يا حضرة
‫رئيس الوزراء، أنت تضخّم الأمور

133
00:08:56,663 --> 00:08:58,706
‫كلا
‫كلا، لن أرتدي هذا

134
00:08:58,790 --> 00:09:01,709
‫أنا لا أبالغ بشأن الفوضى

135
00:09:01,793 --> 00:09:04,712
‫ستكون البلاد في انتظار ردنا

136
00:09:04,838 --> 00:09:10,093
‫نحن لا نعارض النظام
‫أو السلطة أو الفجر الجديد، أليس كذلك؟

137
00:09:10,176 --> 00:09:12,762
‫لا أفهم بما يرغبون

138
00:09:12,846 --> 00:09:15,014
‫ليسوا جمهوريين، صحيح؟

139
00:09:15,098 --> 00:09:16,891
‫يا إلهي، كلا

140
00:09:16,975 --> 00:09:19,811
‫كلا، إنهم إنكليز فاشيون
‫على النهج التقليدي

141
00:09:19,894 --> 00:09:22,647
‫يرتدون الزي الأسود الأنيق
‫وبعض الأجانب الخونة

142
00:09:22,730 --> 00:09:26,025
‫وبعض المفكرين الأحرار
‫وأفكارهم الطفولية

143
00:09:26,109 --> 00:09:28,194
‫لكنهم على استعداد
‫لتدمير نصف البلاد

144
00:09:28,278 --> 00:09:29,821
‫للحصول على مرادهم

145
00:09:29,904 --> 00:09:32,198
‫التطهير الدموي الوطني
‫سيكون مجرد بداية

146
00:09:32,282 --> 00:09:33,825
‫لكن سيكون تحت السلطة الملكية

147
00:09:33,908 --> 00:09:35,743
‫أجل، بالطبع

148
00:09:35,827 --> 00:09:39,747
‫لكن سيكون عليك
‫الانصياع إلى أوامرهم

149
00:09:39,831 --> 00:09:43,334
‫وإلا ستضطرين إلى التنازل عن العرش

150
00:09:45,753 --> 00:09:48,006
‫دوق (ويندرمير) سيكون سعيداً جداً

151
00:09:48,089 --> 00:09:49,757
‫- بأخذ مكانتك
‫- أنا واثقة من أنني أخبرتك

152
00:09:49,841 --> 00:09:51,843
‫ألا نتحدث مطلقاً عن عمّي الوغد

153
00:09:51,926 --> 00:09:53,136
‫كما تأمرين يا سيدتي

154
00:09:53,219 --> 00:09:54,637
‫- ومع ذلك...
‫- هذا سخيف

155
00:09:54,721 --> 00:09:57,515
‫لن يوافق الشعب أبداً على ذلك

156
00:09:57,599 --> 00:10:01,227
‫الأصفر والمرجاني
‫هل جنّ جنونك أيتها المرأة؟

157
00:10:02,854 --> 00:10:05,523
‫أريد إذنك باستخدام
‫أشد السبل المتاحة

158
00:10:05,607 --> 00:10:07,567
‫للقضاء على هذه التظاهرة

159
00:10:07,650 --> 00:10:09,360
‫من حيث استخدام
‫مدافع المياه والرصاص المطاطي

160
00:10:09,485 --> 00:10:11,571
‫مع الأخذ باستخدامها بحذر

161
00:10:11,654 --> 00:10:14,198
‫ربما قناص أو قناصان
‫من باب الاحتياط

162
00:10:14,282 --> 00:10:16,242
‫ألن يجعلني ذلك أبدو قامعة؟

163
00:10:16,326 --> 00:10:18,411
‫ألا تستطيع إرسال
‫تلك الخيول اللطيفة فحسب؟

164
00:10:18,494 --> 00:10:20,079
‫أليس هذا الأسلوب المعتاد؟

165
00:10:21,289 --> 00:10:23,541
‫سنفعل هذا، بالطبع

166
00:10:23,625 --> 00:10:25,960
‫لكن علينا القيام بأمور إضافية

167
00:10:26,044 --> 00:10:30,298
‫في أوقات الصراع، يحتاج الشعب
‫إلى أن يرى ويشعر بالتوجيه الثابت

168
00:10:30,381 --> 00:10:32,592
‫- من حكومة صاحبة الجلالة
‫- كلا

169
00:10:32,675 --> 00:10:34,802
‫لن أتعامل معهم بوحشية

170
00:10:34,886 --> 00:10:36,471
‫أستخدم الخيول والعصى فحسب

171
00:10:37,180 --> 00:10:40,433
‫لا حاجة إلى استخدام الرصاص المطاطي
‫أو مدافع المياه أو القناصة

172
00:10:42,810 --> 00:10:44,062
‫حسناً، سيدتي

173
00:10:48,191 --> 00:10:51,319
‫- إذا سمحت لي
‫- اكتفيت

174
00:11:06,084 --> 00:11:07,210
‫"فجر جديد وأمل جديد"

175
00:11:07,293 --> 00:11:08,753
‫تظاهرة عامة؟

176
00:11:09,003 --> 00:11:11,214
‫كان لدينا اتفاق

177
00:11:13,299 --> 00:11:16,052
‫ظننت أننا متفاهمتان

178
00:11:16,135 --> 00:11:19,180
‫- لمَ تفعل هذا؟
‫- هذا أمر محير

179
00:11:19,222 --> 00:11:21,599
‫ما الذي يمكنها قوله أو فعله
‫في تظاهرة عامة

180
00:11:21,683 --> 00:11:25,770
‫قد تعرضها للاعتقال؟ لا أعرف

181
00:11:25,853 --> 00:11:28,773
‫ربما خطوة متهورة

182
00:11:28,856 --> 00:11:30,942
‫عليك أن تكوني سعيدة يا عزيزتي

183
00:11:31,025 --> 00:11:33,569
‫إذا عرّضت نفسها للخطر
‫فستعرّضنا جميعاً للخطر

184
00:11:35,238 --> 00:11:39,659
‫علينا الرد باحتجاجنا المضاد
‫وإلا رابطة معدومي الأسماء ستبدو ضعيفة

185
00:11:39,742 --> 00:11:40,994
‫أنا سأبدو ضعيفة

186
00:11:41,077 --> 00:11:45,248
‫إن كانت السيدة (غونت)
‫ترغب بالمخاطرة، فلا تمنعيها

187
00:11:45,331 --> 00:11:47,583
‫دعي الشرطة تقوم بعملك

188
00:11:47,667 --> 00:11:50,044
‫تعني ألا أحرك ساكناً؟

189
00:11:50,128 --> 00:11:53,506
‫إذا جلست على ضفة النهر
‫وانتظرت لفترة كافية

190
00:11:53,589 --> 00:11:56,968
‫فإن جثث أعدائك ستطفو على جانبيه

191
00:11:57,051 --> 00:11:58,761
‫إنه مثل صيني

192
00:11:58,845 --> 00:12:01,055
‫نحن لسنا في (الصين)

193
00:12:01,139 --> 00:12:06,602
‫بالطبع، أنا مجرد مستشار مخلص
‫أنت القائدة

194
00:12:06,686 --> 00:12:08,688
‫عليك أن تقرري

195
00:12:33,046 --> 00:12:35,673
‫سيكون هناك تظاهرة كبيرة
‫في المنتزه غداً

196
00:12:35,757 --> 00:12:39,343
‫قفوا إلى جانب بلدكم وانضموا إلينا

197
00:12:39,427 --> 00:12:43,723
‫"نرفض السلام، ونرحب بالقتال"

198
00:12:44,348 --> 00:12:46,934
‫- ألسنا رجالاً؟
‫- اصمت (أدولف)، بدأت المباراة

199
00:12:47,018 --> 00:12:49,604
‫انزل عن الأثاث، فوراً!

200
00:12:49,687 --> 00:12:51,898
‫نحن نتحدث عن مستقبل (إنكلترا)

201
00:12:51,981 --> 00:12:53,357
‫فلتغرب عن وجهي

202
00:12:53,524 --> 00:12:55,026
‫أيها الشيوعيون السكارى

203
00:12:55,109 --> 00:12:57,987
‫- وتسمي نفسك إنكليزياً؟
‫- تباً للحرية

204
00:12:58,071 --> 00:13:01,449
‫- أنت تفسد علينا مشاهدة المباراة
‫- أغرب عن وجهي

205
00:13:02,408 --> 00:13:04,118
‫- هل ترغب بالقتال؟
‫- أيها الشابان!

206
00:13:04,786 --> 00:13:06,621
‫هيا، تحرك

207
00:13:07,205 --> 00:13:08,790
‫لا شأن لي بالسياسة

208
00:13:08,873 --> 00:13:12,502
‫أنت تولد، فتسحق ثم تموت

209
00:13:12,585 --> 00:13:14,128
‫هذه هي سنّة الحياة

210
00:13:14,212 --> 00:13:16,881
‫لمَ تقلق حيال
‫مَن يقود تلك الجموع؟

211
00:13:17,965 --> 00:13:19,509
‫(ألفي)

212
00:13:20,134 --> 00:13:23,679
‫في ليلة القتل
‫كان بصحبة (كورزن) امرأة

213
00:13:23,763 --> 00:13:26,474
‫مواصفاتها مثل الخادمة
‫السيدة (بايك)

214
00:13:26,557 --> 00:13:28,309
‫أي مواصفات؟ وكيف عرفت ذلك؟

215
00:13:28,392 --> 00:13:30,436
‫إنها قصة طويلة

216
00:13:30,520 --> 00:13:32,271
‫علينا تعقبها

217
00:13:32,355 --> 00:13:34,565
‫على الرحب، أنا جاهز

218
00:13:34,649 --> 00:13:36,484
‫أنه جعتك ولنذهب

219
00:13:36,567 --> 00:13:37,860
‫ماذا؟ الآن؟

220
00:13:37,902 --> 00:13:40,446
‫ماذا؟ سنتعقبها الآن؟
‫في هذه اللحظة؟

221
00:13:40,530 --> 00:13:42,240
‫أنت ستتعقبها
‫لأنه لدي أعمال أخرى

222
00:13:42,323 --> 00:13:44,367
‫أي أعمال؟

223
00:13:44,450 --> 00:13:47,370
‫تدخلت الشرطة
‫في تحقيقات مقتل (إيزمي)

224
00:13:47,453 --> 00:13:49,288
‫- كان هناك تغطية
‫- لمَ؟

225
00:13:49,372 --> 00:13:53,459
‫لا أعرف، سوف أسأل رجل شرطة
‫وأنتما جدا (بايك)

226
00:14:11,644 --> 00:14:13,020
‫اللعنة

227
00:14:13,729 --> 00:14:15,106
‫أنت متوترة

228
00:14:16,524 --> 00:14:18,109
‫بالطبع

229
00:14:18,192 --> 00:14:20,444
‫لم يكن لدي أدنى شك
‫بأنك ستكونين مذهلة

230
00:14:20,528 --> 00:14:24,240
‫سيكون خطابك ملهماً
‫وستحقق التظاهرة نجاحاً مبهراً

231
00:14:24,323 --> 00:14:27,326
‫أجل أو سألقى حتفي

232
00:14:27,410 --> 00:14:30,413
‫النجاح والقدر

233
00:14:30,496 --> 00:14:34,292
‫سيكون الأمر رائعاً لو حدث
‫النجاح...

234
00:14:34,375 --> 00:14:35,710
‫ماذا عندها، (جيمي)؟

235
00:14:35,793 --> 00:14:41,674
‫أعتقد أنني سأبدأ شخصياً
‫بإخصاء رئيس الوزراء وجميع أعوانه

236
00:14:41,757 --> 00:14:44,886
‫ثم سأتركهم يتضورون جوعاً
‫بقرب مشنقة (ألدغيت)

237
00:14:46,137 --> 00:14:48,306
‫أنا واثقة من أنهم يستحقون هذا القدر

238
00:14:48,389 --> 00:14:51,934
‫لكن ألا تبدو الرحمة أسلوباً
‫أقرب إلى رجال الدولة

239
00:14:52,018 --> 00:14:55,563
‫- بالنسبة إلى الشعب؟
‫- الشعب يحب الوحشية

240
00:14:56,063 --> 00:14:57,690
‫ويحب مشاهدتها

241
00:14:57,773 --> 00:14:59,692
‫لذا سأمنحهم كلا الأمرين

242
00:15:00,443 --> 00:15:01,819
‫يا إلهي

243
00:15:03,070 --> 00:15:07,533
‫أليس الأمر مروعاً؟
‫سنبدأ حرباً أهلية

244
00:15:07,575 --> 00:15:09,243
‫سيطري على أعصابك، (فرانسيس)

245
00:15:09,327 --> 00:15:13,247
‫لا تقترفي الأخطاء
‫سلكت درباً من الإصلاح

246
00:15:13,331 --> 00:15:16,417
‫ولا بد من أن يكون هناك إراقة للدماء
‫لا بد من أن يكون هناك ألم

247
00:15:16,500 --> 00:15:19,670
‫هكذا تشكّل الدولة الجديدة والمنيعة

248
00:15:21,130 --> 00:15:23,841
‫بالكدّ تكتسب المعالي
‫أنت تعرفين هذا

249
00:15:23,925 --> 00:15:26,719
‫أجل، أجل، أنت محق، بالطبع

250
00:15:26,802 --> 00:15:30,514
‫آسفة، الظروف قد تغيّرت

251
00:15:30,640 --> 00:15:32,725
‫علينا أن نقاتل وننتصر

252
00:15:35,019 --> 00:15:38,940
‫ماذا لو رفضت الملكة
‫الاعتراف بنصرنا؟

253
00:15:39,565 --> 00:15:43,402
‫حسناً، سنتحدث معها بصوت العقل
‫ستتخذ القرار الصائب

254
00:15:43,486 --> 00:15:45,488
‫وإذا لم تتخذه؟

255
00:15:46,530 --> 00:15:48,783
‫إذن فهي تعرف أن عمّها

256
00:15:48,866 --> 00:15:52,161
‫ينتظر في جزر (البهاما)
‫حريصاً على العودة إلى الوطن

257
00:15:52,245 --> 00:15:54,705
‫المطالب بالعرش؟ مستحيل

258
00:15:54,789 --> 00:15:56,707
‫مستحيل؟

259
00:15:56,791 --> 00:15:59,543
‫- ما هو رأيك؟
‫- إنه جبان

260
00:15:59,627 --> 00:16:03,005
‫فرّ من الحرب، فهو عملياً خائن

261
00:16:03,673 --> 00:16:06,592
‫هذا حكم قاس
‫لكنه ليس (ألكساندر)...

262
00:16:06,676 --> 00:16:10,513
‫إنه متزوج من مطلقة أميركية
‫ويضع المجوهرات

263
00:16:11,222 --> 00:16:15,893
‫كيف لنا التحدث عن الفضيلة
‫ونسمح بهذا الرجل أن يعتلي العرش؟

264
00:16:17,520 --> 00:16:19,647
‫ربما تكونين محقة

265
00:16:21,274 --> 00:16:23,943
‫كلا، أنت محقة

266
00:16:24,026 --> 00:16:25,695
‫بلا شك

267
00:16:29,323 --> 00:16:31,325
‫على أي حال

268
00:16:31,409 --> 00:16:34,662
‫ألا ترين أن مجرد تهديدها بهذا الرجل
‫هو أمر مفيد لنا؟

269
00:16:34,745 --> 00:16:37,331
‫الملكة لا تعرف أننا لن نسانده

270
00:16:40,126 --> 00:16:42,795
‫وها نحن نتحدث عن مسائل الملكة

271
00:16:42,878 --> 00:16:46,924
‫هذا سخيف، بالكاد أستطيع
‫كتابة جملة واحدة مفيدة

272
00:17:18,956 --> 00:17:21,292
‫إنها عادة سيئة

273
00:17:21,375 --> 00:17:24,754
‫- التدخين؟
‫- بل التسلل إلى الآخرين

274
00:17:24,837 --> 00:17:26,255
‫إنها عادة متدنية

275
00:17:27,048 --> 00:17:29,342
‫من الصعب التغلب
‫على العادات القديمة

276
00:17:29,884 --> 00:17:32,887
‫وهذا يشير بقوة إلى أن هذه المحادثة
‫لن تكون ودية

277
00:17:32,970 --> 00:17:35,097
‫ها قد تحدث ضميرك المذنب

278
00:17:35,181 --> 00:17:37,725
‫ضمير؟ أنت تجاملني

279
00:17:37,808 --> 00:17:39,143
‫أنت تعرف سبب وجودي هنا

280
00:17:39,727 --> 00:17:41,771
‫أبداً، أيها الشاب

281
00:17:43,147 --> 00:17:46,442
‫أنتم وأقصد بـ"أنتم" رجال الشرطة

282
00:17:46,525 --> 00:17:49,570
‫عرفتم قاتل (إيزمي)
‫وتستّرتم على الأمر

283
00:17:49,653 --> 00:17:53,115
‫- هذا اتهام خطير جداً
‫- كفاك مماطلة وتحدث

284
00:17:54,116 --> 00:17:56,035
‫لنفترض أن كلامك صحيح

285
00:17:56,118 --> 00:17:59,288
‫لم أكن المسؤول عن قضية (إيزمي)
‫لمَ تفترض أنني أعرف شيئاً عن الأمر؟

286
00:17:59,372 --> 00:18:01,707
‫أنت عليم بكل شيء، هذه وظيفتك

287
00:18:02,500 --> 00:18:04,043
‫ها أنت تجاملني ثانية

288
00:18:04,126 --> 00:18:06,337
‫لست سعيداً يا سيد (عزيز)

289
00:18:06,420 --> 00:18:08,631
‫لست سعيداً على الإطلاق

290
00:18:08,714 --> 00:18:12,343
‫إذا أخذت في المماطلة
‫فلا يمكنني التحكم بأفعالي

291
00:18:12,968 --> 00:18:16,138
‫- هل تهددني؟
‫- أجل، أهددك

292
00:18:18,015 --> 00:18:20,059
‫أردت توضيح هذا الأمر فحسب

293
00:18:20,142 --> 00:18:22,728
‫أكره الإذعان مبكراً

294
00:18:24,730 --> 00:18:29,276
‫بالمناسبة، أحسنت بكشف هذه القضية
‫يوماً ما عليك أن تخبرني كيف فعلت هذا

295
00:18:31,070 --> 00:18:33,489
‫إنها القصة الدنيئة المعتادة

296
00:18:33,572 --> 00:18:37,952
‫قاتل (إيزمي)، السيد (كورزن)، هو الابن
‫اللقيط لأحد الرجال أصحاب النفوذ

297
00:18:38,035 --> 00:18:39,537
‫لورد، في الواقع

298
00:18:40,871 --> 00:18:43,165
‫كان هناك خدمات، فأغلقت القضية

299
00:18:43,249 --> 00:18:45,543
‫أي لورد؟ أعطني اسماً

300
00:18:47,420 --> 00:18:50,673
‫هذا أكثر مما تستحقه حياتي، حرفياً

301
00:18:51,757 --> 00:18:53,759
‫اقتلني إذا كنت مضطراً لذلك

302
00:18:57,763 --> 00:19:01,308
‫- أخبرني أين أجد (كورزن) الآن
‫- لا أعرف

303
00:19:01,392 --> 00:19:04,603
‫كما أخبرتك، سيد (عزيز)
‫أنا لست سعيداً

304
00:19:04,687 --> 00:19:06,480
‫سأثير المتاعب

305
00:19:06,564 --> 00:19:09,316
‫- وسأتصرف بشكل متهور بلا تردد
‫- لا أعرف أين هو

306
00:19:10,693 --> 00:19:12,570
‫أعتقد أنه يمكنني معرفة مكان تواجده

307
00:19:12,653 --> 00:19:15,406
‫- إذا منحتني بعض الوقت
‫- ليس لدي متسع من الوقت

308
00:19:15,489 --> 00:19:18,826
‫بوسعك إرسال أحدهم ورائي
‫بمجرد مغادرتي من هنا

309
00:19:18,868 --> 00:19:20,244
‫أجل، بوسعي القيام بذلك

310
00:19:20,870 --> 00:19:22,580
‫سيكون عليك الوثوق بي

311
00:19:24,707 --> 00:19:26,542
‫لديك 24 ساعة

312
00:19:29,044 --> 00:19:31,422
‫حسناً، من الأفضل أن أبدأ

313
00:19:31,505 --> 00:19:33,757
‫وكيف أستطيع الوصول إليك؟

314
00:19:39,472 --> 00:19:42,016
‫تباً

315
00:19:42,099 --> 00:19:43,684
‫إذا سألتني، فجميعهم مجانين

316
00:19:43,809 --> 00:19:46,770
‫مجتمع (الغراب)
‫إنهم يتميزون بصفات الغربان حقاً

317
00:19:46,896 --> 00:19:49,106
‫إنهم غربان ساخطة
‫إذا وفّرت لهم السبل

318
00:19:49,190 --> 00:19:50,983
‫سيقودوننا إلى الحرب سريعاً

319
00:19:51,066 --> 00:19:52,776
‫- ولا يهمهم مَن سنقاتل
‫- صحيح

320
00:19:52,860 --> 00:19:55,779
‫آمل أن تلقنهم درساً دموياً
‫في تلك التظاهرة البائسة

321
00:19:55,863 --> 00:19:58,199
‫إياك أن تقلق
‫سوف ينالون ما يستحقون

322
00:19:58,282 --> 00:20:01,577
‫وهل يستحقون هذا أكثر
‫من رابطة معدومي الأسماء تلك؟

323
00:20:02,745 --> 00:20:06,332
‫على الأقل أعضاء مجتمع (الغراب)
‫يبدون احترامهم للألقاب والأنساب

324
00:20:06,790 --> 00:20:08,626
‫اللعنة عليهم جميعاً!

325
00:20:08,709 --> 00:20:12,379
‫وما الخطب إذا تركنا أولئك العامة
‫يتصرفون مع بعضهم بعضاً كالمعتاد؟

326
00:20:12,463 --> 00:20:14,215
‫- أجل
‫- أسسنا إمبراطورية بتلك الطريقة

327
00:20:14,298 --> 00:20:16,467
‫طبقة النبلاء، والدهماء والعامة...

328
00:20:16,550 --> 00:20:18,469
‫يؤدي كل منهم دوره

329
00:20:19,094 --> 00:20:21,430
‫- (آرثر)
‫- أجل، سيدي

330
00:20:22,806 --> 00:20:25,476
‫(آرثر) هنا برفقتي منذ...

331
00:20:26,810 --> 00:20:28,312
‫20 عاماً

332
00:20:28,395 --> 00:20:31,148
‫وكلانا لا يستطع العيش بدون الآخر
‫أليس كذلك، (آرثر)؟

333
00:20:31,232 --> 00:20:32,858
‫بلا شك، سير (فرانسيس)

334
00:20:32,942 --> 00:20:34,109
‫ما الأمر؟

335
00:20:34,318 --> 00:20:36,487
‫ثمة اتصال هاتفي لرئيس الوزراء، سيدي

336
00:20:38,030 --> 00:20:40,199
‫المعذرة أيها السادة

337
00:20:45,788 --> 00:20:47,164
‫أجل؟

338
00:20:49,875 --> 00:20:54,296
‫أجل، أنا... برفقته الآن

339
00:20:56,423 --> 00:20:58,008
‫كلا

340
00:21:00,511 --> 00:21:02,555
‫كلا، تعال إلى هنا

341
00:21:15,067 --> 00:21:17,403
‫اجلس يا رجل

342
00:21:18,028 --> 00:21:19,405
‫اجلس

343
00:21:20,197 --> 00:21:21,865
‫شكراً لك، سيدي

344
00:21:22,366 --> 00:21:24,952
‫أخبرت اللورد (سمايث) الأمر

345
00:21:25,035 --> 00:21:29,623
‫وأكدت له أنك ستبذل قصارى جهودك
‫لحلّ الأمر بهدوء

346
00:21:29,707 --> 00:21:35,170
‫إنه مصرّ على أن يعرف
‫لماذا لم تتعامل مع الأمر مسبقاً

347
00:21:35,254 --> 00:21:39,508
‫أجل، سيدي
‫الشاب الثأري الذي يلاحق ابنك

348
00:21:39,592 --> 00:21:42,094
‫هو أحد المحاربين القدامى الماهرين
‫في القوات الجوية الخاصة

349
00:21:42,177 --> 00:21:45,097
‫يصعب القبض عليه وكذلك قتله

350
00:21:46,682 --> 00:21:49,518
‫بوسعنا النيل منه، سيدي ولكن...

351
00:21:50,144 --> 00:21:51,604
‫سيكلفنا الأمر كثيراً

352
00:21:51,687 --> 00:21:54,231
‫ربما ستكون الكلفة كبيرة
‫في الرجال والعتاد

353
00:21:54,315 --> 00:21:56,650
‫- بالفعل، سيدي، كلفة كبيرة
‫- وعندها...

354
00:21:56,734 --> 00:22:01,614
‫أتخيل أنه سيكون هناك بعض الأفواه
‫التي سنحتاج إلى إسكاتها، كما أظن

355
00:22:01,697 --> 00:22:03,490
‫أجل، سيدي
‫هذا أمر معتاد

356
00:22:03,574 --> 00:22:05,618
‫لا أحبّذ أن تصبح المشكلة مستعصية

357
00:22:06,869 --> 00:22:09,705
‫أعرف أنني مضطر للدفع مقابل ذلك

358
00:22:09,788 --> 00:22:11,332
‫أنجز الأمر

359
00:22:12,416 --> 00:22:13,792
‫حاضر، سيدي

360
00:22:16,337 --> 00:22:19,256
‫أنا لا أعذره على فعلته

361
00:22:19,381 --> 00:22:21,842
‫إنه ليس صالحاً
‫ولم يكن صالحاً قط

362
00:22:23,010 --> 00:22:26,972
‫لكن لا يمكن مطاردة أحد أبنائي
‫مثل الحيوانات من الغوغاء

363
00:22:29,350 --> 00:22:31,727
‫أياً كان الاتهام الموجه إليه

364
00:22:31,769 --> 00:22:35,147
‫فلا تزال تجري دماء نبيلة في عروقه

365
00:22:35,230 --> 00:22:38,484
‫ولتلك الدماء اعتباراتها

366
00:22:39,610 --> 00:22:42,655
‫أي أب كان ليفعل المثل

367
00:22:43,614 --> 00:22:45,449
‫والداته...

368
00:22:45,908 --> 00:22:48,577
‫كانت حب حياتي

369
00:22:49,495 --> 00:22:52,623
‫أما بالنسبة إلى الدفع
‫فلا تشغل بالك

370
00:22:52,706 --> 00:22:55,417
‫- وإلا فما واجب الأصدقاء؟
‫- هذا هراء

371
00:22:56,877 --> 00:22:58,420
‫ماذا تريد؟

372
00:22:58,796 --> 00:23:00,214
‫كما هو واضح

373
00:23:00,297 --> 00:23:03,509
‫دعمك المخلص والرائع
‫في مجلس الشيوخ

374
00:23:03,592 --> 00:23:05,886
‫- كان موضع ترحيب كبير
‫- هل تقصد أنه أساسي؟

375
00:23:06,387 --> 00:23:08,138
‫كما يبدو

376
00:23:08,222 --> 00:23:10,808
‫لا أحبّذ خسارة ذلك الدعم

377
00:23:10,891 --> 00:23:15,062
‫لأي سبب
‫أو تحت أي ظرف

378
00:23:19,525 --> 00:23:21,402
‫احم ابني

379
00:23:21,735 --> 00:23:24,029
‫وتخلص من الوغد
‫من القوات الجوية الخاصة

380
00:23:24,780 --> 00:23:26,699
‫وأعدك بدعمي إياك

381
00:23:28,867 --> 00:23:31,704
‫تحت أي ظرف

382
00:23:34,581 --> 00:23:36,208
‫ابنك في أيد أمينة

383
00:24:28,719 --> 00:24:30,554
‫1, 2, 3، جاري الاختبار

384
00:24:59,583 --> 00:25:01,710
‫هل تعرفين كم الساعة (مارثا)؟

385
00:25:01,794 --> 00:25:03,670
‫أجل

386
00:25:04,171 --> 00:25:06,757
‫اعتقدت أنك تستيقظ مبكراً

387
00:25:08,175 --> 00:25:09,885
‫ما الأمر؟

388
00:25:11,345 --> 00:25:13,222
‫قررت المجيء فحسب

389
00:25:15,557 --> 00:25:17,392
‫هل أنت بخير؟

390
00:25:18,769 --> 00:25:20,270
‫أجل

391
00:25:21,230 --> 00:25:22,898
‫أعاني الإنفلونزا

392
00:25:24,024 --> 00:25:25,943
‫لا يجب أن تبقي طويلاً
‫إنها معدية

393
00:25:27,027 --> 00:25:29,112
‫أمتلك مناعة قوية

394
00:25:29,446 --> 00:25:31,448
‫ما رأيك ببعض القهوة؟

395
00:25:32,491 --> 00:25:34,868
‫سأطلب خدمة الغرف

396
00:25:40,123 --> 00:25:42,918
‫إذاً تظاهرة مجتمع (الغراب) ستجري اليوم
‫أليس كذلك؟

397
00:25:43,168 --> 00:25:44,920
‫ماذا ستفعلون بهذا الصدد؟

398
00:25:46,338 --> 00:25:47,673
‫لا شيء

399
00:25:48,090 --> 00:25:49,675
‫(أندين ثويت)
‫أمرت الجميع بملازمة بيوتهم

400
00:25:49,758 --> 00:25:52,052
‫لا، لم أقصد الرابطة

401
00:25:52,135 --> 00:25:55,389
‫أقصد جماعتك
‫وكالة الاستخبارات المركزية

402
00:25:55,472 --> 00:25:57,474
‫أعتقد أنكم ستنتظرون، لكن...

403
00:25:57,558 --> 00:25:59,601
‫أعتقد أن هذا سيكون خطأ

404
00:25:59,685 --> 00:26:01,937
‫قد يتدهور الوضع بسرعة

405
00:26:02,020 --> 00:26:03,856
‫انظري إليّ يا (مارثا)

406
00:26:03,939 --> 00:26:05,732
‫أنا لا أعمل لصالح الاستخبارات

407
00:26:05,816 --> 00:26:09,111
‫أنا أنظر إليك يا (توماس)
‫وأنا لا أصدقك

408
00:26:09,194 --> 00:26:10,571
‫هذه مشكلتك

409
00:26:14,283 --> 00:26:17,327
‫علي أي حال، جئت لأقول لك
‫إنني لا أبالي بانضمامك للوكالة

410
00:26:17,744 --> 00:26:20,330
‫لا أريدك أن تظن أن هذا الأمر
‫سيسبب مشكلة بالنسبة إليّ

411
00:26:20,414 --> 00:26:23,876
‫- إذاً، يمكننا متابعة العمل معاً
‫- هذه مسألة مختلفة تماماً

412
00:26:25,335 --> 00:26:27,170
‫تحدث

413
00:26:27,963 --> 00:26:30,007
‫فلنواجه حقيقة الأمر يا (مارثا)

414
00:26:30,090 --> 00:26:31,717
‫أنا لا أعمل لصالح الوكالة

415
00:26:31,800 --> 00:26:33,760
‫ولكن لنفترض أنني أعمل لصالحها

416
00:26:34,136 --> 00:26:37,139
‫أنت لا تمتلكين
‫ما يخولك للعمل لصالح الوكالة

417
00:26:37,222 --> 00:26:38,599
‫كيف لك أن تقول هذا؟

418
00:26:39,391 --> 00:26:42,227
‫الأسبوع الماضي، بينما كنت فاقدة للوعي
‫لمدة ثلاثة أيام بسبب المخدرات

419
00:26:42,311 --> 00:26:45,606
‫قدت أختي إلى حفلة
‫من الطقوس الشيطانية الدنيئة

420
00:26:46,023 --> 00:26:47,608
‫وهو أمر غير احترافي قليلاً، ألا تظنين؟

421
00:26:47,691 --> 00:26:50,903
‫أيها الحقير، غير احترافي؟
‫انظر إلى نفسك

422
00:26:52,195 --> 00:26:54,740
‫- أنا أعاني الإنفلونزا
‫- أنت تغرق في الويسكي والأقراص

423
00:26:54,823 --> 00:26:57,034
‫لم تنم منذ فترة طويلة
‫وكنت تبكي أيضاً

424
00:26:57,117 --> 00:26:58,994
‫وتدعو نفسك رجل وكالة
‫الاستخبارات المركزية المهم؟

425
00:26:59,828 --> 00:27:02,497
‫إذا كنت أنت المقياس
‫فأظن أنني كفيلة بالانضمام إليهم

426
00:27:09,546 --> 00:27:11,757
‫أنا آسفة

427
00:27:13,508 --> 00:27:15,677
‫لم يكن لهذا ضرورة

428
00:27:16,595 --> 00:27:18,680
‫لا بأس

429
00:27:19,556 --> 00:27:21,725
‫لست في أفضل الأحوال حالياً

430
00:27:22,976 --> 00:27:24,353
‫إنها الحقيقة

431
00:27:24,603 --> 00:27:26,271
‫ماذا حدث لك في منزل (كراولي)؟

432
00:27:26,939 --> 00:27:28,315
‫ليس مجالاً للنقاش

433
00:27:28,857 --> 00:27:31,652
‫- رأيت الشيطان
‫- لا

434
00:27:31,735 --> 00:27:34,154
‫- لم أرَ الشيطان
‫- فعلت ذلك، أنا رأيته

435
00:27:34,237 --> 00:27:36,490
‫لا يا (مارثا)، تخيلته

436
00:27:36,865 --> 00:27:38,241
‫أتمنى ذلك

437
00:27:40,535 --> 00:27:43,705
‫(كراولي) رجل مخيف

438
00:27:45,749 --> 00:27:47,834
‫خاف كلانا منه

439
00:27:48,669 --> 00:27:50,504
‫فلندع الأمر عند هذا الحد، ما رأيك؟

440
00:27:51,088 --> 00:27:52,756
‫هذه القهوة مريعة

441
00:27:53,298 --> 00:27:55,509
‫أتريدين بعضاً من الويسكي؟

442
00:27:59,471 --> 00:28:01,598
‫أجل، طبعاً

443
00:28:08,939 --> 00:28:12,275
‫- مرحباً؟
‫- أحضرته لك جاهزاً كالهدية

444
00:28:12,359 --> 00:28:15,612
‫محطة الضخ في (وابينغ)
‫تعال لوحدك

445
00:28:58,405 --> 00:28:59,948
‫استيقظت باكراً

446
00:29:00,741 --> 00:29:02,325
‫بسبب العمل يا أمي

447
00:29:02,701 --> 00:29:04,453
‫- استيقظت باكراً أيضاً
‫- أجل

448
00:29:04,536 --> 00:29:07,456
‫كي أحضر طعام الفطور لوالدك

449
00:29:07,956 --> 00:29:11,293
‫- فهو أيضاً استيقظ باكراً
‫- أجل، بسبب العمل

450
00:29:11,376 --> 00:29:13,879
‫لدى السير (فرانسيس) مناسبة

451
00:29:15,047 --> 00:29:16,840
‫ولداي المنشغلان

452
00:29:19,092 --> 00:29:20,927
‫إلى أين أنت ذاهب؟

453
00:29:21,011 --> 00:29:23,847
‫(ويست إند)، سأقابل عميلاً

454
00:29:23,930 --> 00:29:25,932
‫ألديك وقت لشطيرة من اللحم المقدد؟

455
00:29:26,016 --> 00:29:27,601
‫أو بيضة مسلوقة وقطعة خبز؟

456
00:29:27,684 --> 00:29:28,977
‫لا يا أمي

457
00:29:29,061 --> 00:29:31,104
‫على الأقل دعني أحتضنك

458
00:29:52,751 --> 00:29:55,128
‫عليّ الذهاب، لا أريد التأخر

459
00:29:55,212 --> 00:29:57,214
‫كن حذراً

460
00:29:57,881 --> 00:29:59,257
‫أحبك يا ولدي

461
00:30:13,814 --> 00:30:16,691
‫"وهل داست هذه الأقدام"

462
00:30:16,775 --> 00:30:20,487
‫"في العصور الساحقة"

463
00:30:20,570 --> 00:30:25,492
‫"على جبال (إنكلترا) الخضراء"

464
00:30:25,575 --> 00:30:28,912
‫"وهل تواجد..."

465
00:30:28,995 --> 00:30:31,581
‫"حمل المسيح"

466
00:30:31,665 --> 00:30:37,087
‫"على مراعي (إنكلترا) المبهجة"

467
00:30:37,170 --> 00:30:40,132
‫"وهل أشرقت الطلعة..."

468
00:30:40,465 --> 00:30:44,469
‫- هل جاء (ألفي)؟
‫- لا، أتريدان الشراب المعتاد؟

469
00:31:39,608 --> 00:31:41,443
‫النجدة

470
00:31:43,612 --> 00:31:45,280
‫النجدة!

471
00:32:27,614 --> 00:32:29,699
‫مَن هناك؟

472
00:32:37,499 --> 00:32:39,542
‫مَن أنت؟

473
00:32:41,461 --> 00:32:45,173
‫(بينيوورث)، هل هذا أنت؟

474
00:32:55,100 --> 00:32:57,185
‫صباح الخير

475
00:32:58,645 --> 00:33:00,438
‫صباح الخير

476
00:33:01,231 --> 00:33:05,151
‫ها قد التقينا وأخيراً
‫كما يقول المثل

477
00:33:07,988 --> 00:33:09,739
‫هل أكلت القطة لسانك؟

478
00:33:11,116 --> 00:33:14,327
‫ظننت أنني حين ألقاك وأخيراً
‫سيكون لدي الكثير لأقوله لك

479
00:33:14,995 --> 00:33:16,913
‫أسئلة لتجيب عنها

480
00:33:17,789 --> 00:33:19,874
‫لكن الآن وأنا هنا
‫ليس لدي شيء

481
00:33:21,042 --> 00:33:22,627
‫أنت لا تساوي شيئاً

482
00:33:25,088 --> 00:33:27,173
‫يا لك من أحمق

483
00:33:27,674 --> 00:33:29,092
‫تظن أنك فزت

484
00:33:29,175 --> 00:33:31,386
‫أليس كذلك؟

485
00:33:31,469 --> 00:33:35,390
‫هل ظننت حقاً
‫أن بائساً غبياً قذراً مثلك

486
00:33:35,473 --> 00:33:37,559
‫سيتفوق على رجل نبيل الدم في الدهاء؟

487
00:33:38,601 --> 00:33:39,978
‫لا

488
00:33:40,395 --> 00:33:42,063
‫أعرف أنه لا يمكنني الفوز
‫في هذه اللعبة

489
00:33:42,439 --> 00:33:44,941
‫ولكن عليك اللعب حتى صوت
‫صافرة النهاية، أليس كذلك؟

490
00:33:46,484 --> 00:33:48,570
‫أليس هذا صحيحاً أيها المفتش (عزيز)؟

491
00:33:53,116 --> 00:33:54,534
‫أظهر نفسك

492
00:33:56,119 --> 00:33:59,789
‫لم أحضر دعماً، أنت بمأمن
‫تعال لنتحدث قليلاً

493
00:34:03,710 --> 00:34:07,464
‫أنا لست أحمق
‫أعرف وجود الفخ حينما أراه

494
00:34:09,591 --> 00:34:12,135
‫لماذا وقعت فيه إذاً؟

495
00:34:17,515 --> 00:34:18,892
‫لا أعرف

496
00:34:19,559 --> 00:34:21,144
‫أعتقد أنه لا يهمني الأمر بعد الآن

497
00:34:21,227 --> 00:34:22,479
‫أنا آسف

498
00:34:22,979 --> 00:34:24,856
‫ولكن هذا يجعل عملي أسهل

499
00:34:24,939 --> 00:34:26,941
‫ما كنت لأعتبر الوضع سهلاً

500
00:34:27,025 --> 00:34:30,737
‫لديك ثلاثة رجال بجوارك وآخران هناك
‫في الأعلى متخفيان ومسلحان ببنادق قنص

501
00:34:30,820 --> 00:34:32,238
‫هناك وهناك

502
00:34:32,989 --> 00:34:36,326
‫أراهن أنه بإمكاني قتل (كورزن) ورجلاً
‫أو اثنين من رجالك قبل أن تقتلني

503
00:34:36,910 --> 00:34:38,286
‫أشك في ذلك

504
00:34:38,870 --> 00:34:41,289
‫دعنا نكتشف بأنفسنا، هلّا فعلنا؟
‫عدّ إلى الثلاثة

505
00:34:42,332 --> 00:34:44,209
‫أطلقوا عليه النار الآن

506
00:34:45,001 --> 00:34:48,254
‫- أطلقوا عليه النار
‫- لحظة يا سيدي، رجاءً

507
00:34:48,338 --> 00:34:51,925
‫أنا آسف حقاً على هذا الفخ

508
00:34:52,008 --> 00:34:54,177
‫والده ذو نفوذ سياسي

509
00:34:55,220 --> 00:34:57,806
‫أنت تعرف الباقي
‫نحن ليس لدينا خيار

510
00:34:57,889 --> 00:34:59,849
‫مَن تقصد بنحن؟ أنت وضميرك؟

511
00:35:01,351 --> 00:35:04,312
‫مَن هم أعلي مني ليس لديهم خيار
‫وبالتالي أنا ليس لدي خيار

512
00:35:04,396 --> 00:35:08,108
‫أتفهم الوضع، لا أكن لك البغيضة
‫عدّ إلى ثلاثة

513
00:35:08,191 --> 00:35:09,943
‫أمرتكم بأن تطلقوا عليه النار

514
00:35:10,026 --> 00:35:12,779
‫- هذا أمر مباشر، هل تسمعونني؟
‫- اصمت!

515
00:35:14,572 --> 00:35:19,285
‫استمع إليّ، إن أعطيتني وعداً
‫بأنك لن تلاحق هذا الرجل

516
00:35:19,369 --> 00:35:22,664
‫فسأدعك تهرب
‫إلى خارج البلاد

517
00:35:23,873 --> 00:35:27,252
‫ماذا؟ هذه ليست الخطة

518
00:35:27,836 --> 00:35:30,672
‫- أطلق عليه النار، أطلق عليه النار!
‫- اصمت!

519
00:35:33,466 --> 00:35:35,301
‫هذا تصرف شريف منك

520
00:35:35,385 --> 00:35:37,053
‫ولكن لن أفعل هذا
‫عليه أن يموت

521
00:35:37,137 --> 00:35:40,014
‫انظر إليه!
‫رجل مجنون ومحزن

522
00:35:41,349 --> 00:35:42,892
‫أيستحق أن تضيع حياتك من أجله؟

523
00:35:42,976 --> 00:35:47,772
‫أيها الدنيء
‫كيف تجرؤ؟ كيف تجرؤ؟

524
00:35:47,856 --> 00:35:50,024
‫- سيقوم والدي بشنقك!
‫- هل يساوي حياتك؟

525
00:35:50,108 --> 00:35:51,276
‫لا

526
00:35:51,985 --> 00:35:54,112
‫إنه لا يساوي شيئاً

527
00:35:54,195 --> 00:35:57,115
‫ليس عادلاً، أليس كذلك؟
‫عدّ إلى ثلاثة

528
00:35:58,491 --> 00:36:00,743
‫(ألفريد) رجاءً، لا أحتاج
‫إلى أن أعدّ إلى الثلاثة

529
00:36:00,827 --> 00:36:04,330
‫- عليّ فقط أن أرفع إصبعي
‫- هيا، قم برفع إصبعك إذاً

530
00:36:20,096 --> 00:36:22,390
‫لا تجرؤ على فعل ذلك

531
00:36:23,475 --> 00:36:25,101
‫ألقوا أسلحتكم

532
00:36:25,560 --> 00:36:27,812
‫جميعكم!

533
00:36:29,230 --> 00:36:31,399
‫- أخبرهم ذلك
‫- افعلوا كما تأمركم

534
00:36:44,871 --> 00:36:46,873
‫أنت
‫سعيد برؤيتي
‫الآن أليس كذلك يا عزيزي؟

535
00:36:47,582 --> 00:36:49,751
‫قل إنني مخطئة

536
00:36:55,298 --> 00:36:56,674
‫"أمل جديد، فجر جديد"

537
00:37:01,888 --> 00:37:03,681
‫لا تنظري إليّ

538
00:37:03,765 --> 00:37:06,809
‫قلت إنك لم تحضر دعماً
‫وقد صدقت ذلك

539
00:37:06,976 --> 00:37:08,144
‫أتقنت لعبتك

540
00:37:08,186 --> 00:37:10,355
‫أقسم يا سيد (عزيز)
‫لم أكن أعلم أنها موجودة

541
00:37:10,980 --> 00:37:12,357
‫انظر إليّ

542
00:37:13,691 --> 00:37:16,736
‫- مَن هي؟ تبدو مألوفة لي
‫- إنها قصة طويلة

543
00:37:16,819 --> 00:37:18,738
‫أتظن أنه بصمتك أنت تؤجل نهايتك؟

544
00:37:19,531 --> 00:37:20,782
‫أخبرتك أن تنتظري

545
00:37:21,199 --> 00:37:22,992
‫صفعته بضع مرات وحسب

546
00:37:23,076 --> 00:37:24,786
‫أبقها بعيدة عني

547
00:37:24,869 --> 00:37:26,412
‫يا لك من طفل

548
00:37:26,871 --> 00:37:28,873
‫مَن هذه إذاً؟

549
00:37:28,957 --> 00:37:31,584
‫- مَن أنت؟
‫- أنا لا أحد

550
00:37:31,668 --> 00:37:33,711
‫لا أحد؟ لا أحد؟

551
00:37:33,836 --> 00:37:36,089
‫ماذا تفعلين هنا إذاً؟ قولي الحقيقة

552
00:37:36,172 --> 00:37:37,966
‫مربية! أنا مربيته!

553
00:37:42,095 --> 00:37:44,806
‫هل هذا صحيح يا عزيزي؟
‫أهي مربيتك؟

554
00:37:46,474 --> 00:37:49,978
‫فهمت، أنت أحد هؤلاء القوم

555
00:37:50,061 --> 00:37:52,564
‫حقراء قذرون

556
00:37:52,647 --> 00:37:54,315
‫أثرياء متباهون

557
00:37:54,774 --> 00:37:56,901
‫منحرفون، جمعيهم كذلك

558
00:37:56,985 --> 00:37:59,529
‫- عجباً لما يستمرون بالتكاثر
‫- أبقها بعيدة عني

559
00:37:59,612 --> 00:38:01,114
‫إنها مجنونة!

560
00:38:01,197 --> 00:38:02,740
‫مجنونة؟

561
00:38:02,824 --> 00:38:05,410
‫أنا هادئة جداً!

562
00:38:05,493 --> 00:38:07,870
‫لم ترَ شيئاً بعد

563
00:38:07,954 --> 00:38:10,832
‫- المعذرة، ولكن لن يكون هناك تعذيب
‫- توقف عن المزاح

564
00:38:10,915 --> 00:38:12,166
‫لسنا متوحشين

565
00:38:12,250 --> 00:38:15,503
‫تحدث عن نفسك
‫بجب أن أراه يعاني

566
00:38:15,587 --> 00:38:16,879
‫لا

567
00:38:17,630 --> 00:38:21,301
‫أنت جندي
‫أتدعي أنك لم تعذّب أحداً من قبل؟

568
00:38:22,802 --> 00:38:24,762
‫قمت بالتعذيب من قبل

569
00:38:24,846 --> 00:38:27,473
‫استخلاصاً للمعلومات
‫كي أجعل الناس يتحدثون

570
00:38:27,557 --> 00:38:29,809
‫ليس لدي هذا الشخص ما يقوله لنا

571
00:38:29,892 --> 00:38:32,353
‫إنه معتلّ
‫عليه فقط أن يموت

572
00:38:32,437 --> 00:38:34,272
‫يا إلهي، هذا ليس صواباً!

573
00:38:34,355 --> 00:38:37,233
‫أنت تدين لي
‫أنت تعرف ذلك جيداً

574
00:38:38,359 --> 00:38:41,738
‫أعطنا عشر دقائق
‫لا يجب عليك المشاهدة

575
00:38:41,821 --> 00:38:43,573
‫غادر الغرفة إذا كنت لا تستطيع التحمل

576
00:38:43,698 --> 00:38:46,868
‫لا، أنا آسف
‫أنا آسف

577
00:38:46,951 --> 00:38:50,288
‫أنا مريض، أعرف ذلك
‫أنا لا أستحق هذا!

578
00:38:52,332 --> 00:38:55,835
‫ألا تستحق هذا؟
‫كم قتلت من النساء غيرها؟

579
00:38:55,918 --> 00:38:58,463
‫لم تكن (إيزمي) الأولى، أليس كذلك؟

580
00:38:59,964 --> 00:39:02,884
‫باستطاعتي شمّ رائحة الظلام عليك

581
00:39:02,967 --> 00:39:04,969
‫أنا مريض

582
00:39:05,053 --> 00:39:07,930
‫أقسم، إذا تركتني أرحل
‫فسأخضع للعلاج

583
00:39:08,014 --> 00:39:10,266
‫- ستقوم عائلتي...
‫- المعذرة يا عزيزتي

584
00:39:14,020 --> 00:39:15,772
‫ماذا فعلت؟

585
00:39:15,855 --> 00:39:18,066
‫عليّ أن أخبرك، خاب ظني بك

586
00:39:18,149 --> 00:39:19,651
‫أنت لست الأول

587
00:39:19,734 --> 00:39:22,153
‫أخشى أن هذا سيثير الكثير من المشاكل

588
00:39:22,236 --> 00:39:23,279
‫لنا جميعاً

589
00:39:23,363 --> 00:39:25,198
‫سأراك عما قريب إذاً

590
00:39:33,998 --> 00:39:36,376
‫سيداتي وسادتي

591
00:39:36,459 --> 00:39:41,005
‫إنه لشرف عظيم أن أقدم لكم
‫المتحدثة لهذا اليوم

592
00:39:41,089 --> 00:39:44,300
‫تطرح على مسامعكم
‫موضوعاً بعنوان "فجر جديد"!

593
00:39:45,593 --> 00:39:48,680
‫القائدة الحالية لمجتمع (الغراب)

594
00:39:48,763 --> 00:39:51,307
‫الدكتورة (فرانسيس غونت)!

595
00:40:01,859 --> 00:40:04,612
‫مساء الخير، سيداتي وسادتي

596
00:40:04,696 --> 00:40:06,489
‫مواطنو (إنكلترا)

597
00:40:07,031 --> 00:40:09,450
‫سأحدثكم اليوم

598
00:40:09,534 --> 00:40:12,161
‫عن مستقبل بلدنا

599
00:40:13,079 --> 00:40:17,750
‫هذا موضوع كلما جاء ذكره
‫غلبت الكآبة الجميع

600
00:40:17,834 --> 00:40:20,336
‫اتفق الجميع

601
00:40:20,420 --> 00:40:23,464
‫أنه إذا لم تدمرنا القنابل الذرية

602
00:40:23,798 --> 00:40:27,719
‫فإن هلاكنا سيكون على يد
‫الفقر والانحطاط الأخلاقي

603
00:40:27,802 --> 00:40:31,806
‫البطالة وسيطرة الغوغاء
‫والمعارضة الغاضبة

604
00:40:32,682 --> 00:40:36,644
‫ما اتفقنا إلا في تشاؤمنا!

605
00:40:36,936 --> 00:40:40,732
‫اليوم، سأحدثكم عن الأمل

606
00:40:41,274 --> 00:40:46,237
‫الأمل والتفاؤل ومستقبل باهر

607
00:40:46,320 --> 00:40:48,197
‫بعضكم سيضحك

608
00:40:48,281 --> 00:40:52,285
‫كأنني أسرد قصصاً خرافية

609
00:40:54,078 --> 00:40:58,332
‫ولكن لا، إن الأمل حقيقي وقوي

610
00:40:58,833 --> 00:41:04,255
‫بمجرد تمسكنا بآمالنا
‫فإن الشجاعة والقوة والانضباط ستأتي

611
00:41:04,338 --> 00:41:06,799
‫لا توجد محنة لا نستطيع تجاوزها

612
00:41:06,883 --> 00:41:09,135
‫لا توجد معركة لا نستطيع الفوز بها

613
00:41:09,635 --> 00:41:11,929
‫عساكم تقولون إن هذا كلام منمق

614
00:41:12,013 --> 00:41:14,599
‫خطابات رنانة ولكن لا

615
00:41:15,600 --> 00:41:17,560
‫لم آت اليوم كي أحدثكم عن الأمل

616
00:41:17,643 --> 00:41:19,729
‫بل أنا هنا كي أريكم

617
00:41:19,812 --> 00:41:21,981
‫أنا لست قائدة، ولا صاحبة رؤيا

618
00:41:22,064 --> 00:41:24,859
‫أنا طبيبة ريفية بسيطة

619
00:41:24,942 --> 00:41:29,197
‫شغلت منصبي
‫لأن رجلاً رائعاً تعرض للغدر

620
00:41:29,280 --> 00:41:32,867
‫سابقي في هذا المنصب

621
00:41:32,950 --> 00:41:35,536
‫كان اللورد (جيمس هاروود)

622
00:41:35,620 --> 00:41:39,582
‫كان رجلاً ذا رؤيا بطولية
‫وطاقة لا تنضب

623
00:41:39,665 --> 00:41:42,293
‫رجل مخلص لوطنه ومقدر له العظمة

624
00:41:42,376 --> 00:41:45,505
‫لذا كان أصحاب السلطة خائفين منه

625
00:41:45,713 --> 00:41:48,132
‫وأمروا بتدميره

626
00:41:48,257 --> 00:41:50,551
‫زجّون في السجن

627
00:41:50,635 --> 00:41:52,970
‫أبقوه في صندوق معدني

628
00:41:53,054 --> 00:41:56,557
‫في مكان ضيق
‫وعذبوه حتى شارف على الموت

629
00:41:56,641 --> 00:41:59,393
‫شوّهوه بشكل شنيع

630
00:41:59,477 --> 00:42:02,021
‫وحين حطّموه تماماً

631
00:42:02,104 --> 00:42:06,567
‫ألقوه عارياً في الشوارع
‫حاكمين عليه بمعيشة بائسة

632
00:42:06,651 --> 00:42:09,445
‫مثل المتسول المجنون والأعرج

633
00:42:11,489 --> 00:42:13,616
‫أصدقائي

634
00:42:13,699 --> 00:42:16,160
‫زملائي المواطنين

635
00:42:16,244 --> 00:42:19,330
‫أعلن الآن رسمياً

636
00:42:19,413 --> 00:42:22,792
‫استقالتي من منصب
‫قائدة مجتمع (الغراب)

637
00:42:22,875 --> 00:42:25,002
‫ساري مفعوله من الآن

638
00:42:25,753 --> 00:42:27,713
‫ما هي نيتها وراء كل ذلك؟

639
00:42:27,797 --> 00:42:33,636
‫ولكنه لشرف كبير
‫أن أقدم لكم قائدنا الجديد

640
00:42:33,719 --> 00:42:35,847
‫ضوءنا الهادي

641
00:42:36,097 --> 00:42:39,642
‫اللورد (جيمس هاروود)

642
00:42:42,562 --> 00:42:44,605
‫ماذا يحدث؟

643
00:42:56,409 --> 00:42:58,077
‫ماذا بحق الجحيم؟

644
00:43:01,873 --> 00:43:03,124
‫يا إلهي

645
00:43:03,708 --> 00:43:05,835
‫ها قد انتهت الهدنة

646
00:43:05,960 --> 00:43:07,545
‫عجباً

647
00:43:08,629 --> 00:43:10,715
‫أظن أنك كنت محقة

648
00:43:10,798 --> 00:43:13,259
‫تدهور الوضع بسرعة

649
00:43:14,176 --> 00:43:15,469
‫ألا يبدو وسيماً؟

650
00:43:32,778 --> 00:43:34,697
‫مرحباً، (إنكلترا)

651
00:43:46,500 --> 00:43:47,877
‫أحسنت!

652
00:43:50,338 --> 00:43:53,841
‫اقرأ قانون الشغب
‫أرسل اللواء حالاً

653
00:43:54,342 --> 00:43:57,553
‫اقبضوا عليه
‫اقبضوا عليهم جميعاً

654
00:44:06,896 --> 00:44:10,358
‫لا يمكنكم تصور

655
00:44:10,441 --> 00:44:14,195
‫كم هو رائع
‫أن أراكم جميعاً هنا اليوم

656
00:44:15,112 --> 00:44:17,573
‫منظر مبهج

657
00:44:17,657 --> 00:44:21,786
‫لا يمكن قول المثل عني، كما ترون

658
00:44:23,913 --> 00:44:27,500
‫أرجو أن تتجاهلوا شكلي

659
00:44:27,583 --> 00:44:30,002
‫وتستمعوا إلى رسالتي!

660
00:44:32,338 --> 00:44:36,217
‫فجر جديد على وشك البزوغ يا أصدقائي

661
00:44:37,176 --> 00:44:40,346
‫بداية جديدة لنا جميعاً!

662
00:44:48,938 --> 00:44:51,774
‫سأحدثكم اليوم عن المشكلة...

663
00:44:52,817 --> 00:44:54,986
‫المشكلة الخطيرة التي...

664
00:44:55,069 --> 00:44:59,824
‫جلالة الملكة تأمر جميع
‫مَن هم هنا بالتفرق

665
00:44:59,907 --> 00:45:02,451
‫والرحيل سلمياً!

666
00:45:02,535 --> 00:45:06,914
‫بناءً على العقوبات المذكورة
‫ضد تجمعات الشغب

667
00:45:07,540 --> 00:45:09,208
‫أغلق البوابة!

668
00:45:12,336 --> 00:45:14,088
‫رجاءً، اهدأوا

669
00:45:14,171 --> 00:45:15,423
‫تحرك!

670
00:45:38,237 --> 00:45:39,864
‫لنذهب!

671
00:45:53,002 --> 00:45:55,588
‫توقفوا!

672
00:46:01,886 --> 00:46:04,138
‫يا ضباط القانون

673
00:46:04,221 --> 00:46:06,015
‫هذه (إنكلترا)

674
00:46:06,098 --> 00:46:11,562
‫عليكم احترام
‫حقوقنا وحرياتنا القديمة

675
00:46:11,645 --> 00:46:17,276
‫وإيقاف هذا العنف، حالاً!

676
00:46:19,153 --> 00:46:21,405
‫تراجعوا

677
00:46:41,967 --> 00:46:46,514
‫تم تجنب المزيد من العنف
‫عندما سمحت الشرطة للجمهور بالمغادرة

678
00:46:46,597 --> 00:46:49,558
‫بسلام إلى بيوتهم
‫بدون إلقاء القبض عليهم...

679
00:46:51,977 --> 00:46:54,355
‫كأس ويسكي مزدوج
‫وحبتا (أسبرين) لو سمحت يا (سيد)

680
00:46:54,438 --> 00:46:55,815
‫بالطبع

681
00:46:56,690 --> 00:46:58,526
‫لن تحزر أبداً مَن ظهر على التلفاز

682
00:46:59,568 --> 00:47:01,278
‫لن أحزر أبداً

683
00:47:01,362 --> 00:47:04,115
‫تبدو شاحباً يا (ألفي)

684
00:47:04,198 --> 00:47:05,825
‫هل أنت بخير؟

685
00:47:05,908 --> 00:47:08,244
‫أجل، أعاني الصداع فحسب

686
00:47:08,369 --> 00:47:10,663
‫بحثنا عن السيدة (بايك)
‫في كل مكان

687
00:47:10,746 --> 00:47:12,748
‫لم نجد أثراً لها

688
00:47:14,375 --> 00:47:15,751
‫أجل

689
00:47:15,835 --> 00:47:18,212
‫انسيا هذا الأمر، اهتممت به

690
00:47:18,921 --> 00:47:20,965
‫اهتممت به؟ أمر (كورزن)؟

691
00:47:26,345 --> 00:47:30,141
‫فاتك عرض مثير على التلفاز يا (ألفي)
‫الكثير من المشاكل

692
00:47:30,266 --> 00:47:31,725
‫حقاً؟

693
00:47:38,899 --> 00:47:40,276
‫سأراكم لاحقاً

694
00:47:54,331 --> 00:47:56,167
‫لن نخبره ما حدث

695
00:47:56,917 --> 00:47:59,503
‫- ولكن...
‫- لا، لا، سيثير جلبة

696
00:48:03,090 --> 00:48:04,633
‫هل أنت بخير يا أبي؟

697
00:48:04,717 --> 00:48:06,635
‫أجل، لم يحدث شيء

698
00:48:06,719 --> 00:48:09,013
‫اصطدمت بالباب

699
00:48:09,096 --> 00:48:11,265
‫إنه أخرق قليلاً

700
00:48:14,476 --> 00:48:16,020
‫أين كنت؟

701
00:48:16,103 --> 00:48:17,563
‫لا تبدو بخير

702
00:48:19,523 --> 00:48:21,233
‫أعطيني عناقاً يا أمي

703
00:48:23,027 --> 00:48:24,403
‫بالطبع

704
00:48:27,364 --> 00:48:28,866
‫ماذا بشأني إذاً؟

705
00:48:30,242 --> 00:48:32,995
‫- أنت في مزاج جيد
‫- ولمَ لا؟

706
00:48:33,078 --> 00:48:35,831
‫- كان اليوم جيداً
‫- كما تقول

707
00:48:35,915 --> 00:48:37,541
‫وغداً...

708
00:48:37,625 --> 00:48:40,085
‫غداً سيكون أفضل

709
00:48:40,544 --> 00:48:44,340
‫- آمل أن تكون محقاً
‫- أعرف أنني محق يا بني، أعرف

710
00:48:46,175 --> 00:48:49,720
‫تجاوزت الكثير من المشقات مؤخراً

711
00:48:49,803 --> 00:48:51,764
‫ولكن الأمور ستتغير الآن

712
00:48:54,683 --> 00:48:56,435
‫- "مرحباً (إنكلترا)"
‫- حسناً، يا رئيس الوزراء

713
00:48:56,518 --> 00:48:58,103
‫لم تجر الأمور على ما يرام، أليس كذلك؟

714
00:48:58,187 --> 00:49:00,439
‫لا يا سيدتي
‫لم تجر على ما يرام

715
00:49:00,522 --> 00:49:03,901
‫ظننت أنك قلت لي إن (هاروود) مات
‫قبل شهور طويلة

716
00:49:03,984 --> 00:49:06,570
‫"يعتبر ميتاً"، يا سيدتي

717
00:49:06,654 --> 00:49:08,364
‫"يعتبر ميتاً"، هذا ما قلته

718
00:49:08,447 --> 00:49:12,201
‫تقول الصحف إن (هاروود)
‫مصدر إلهام للوطن

719
00:49:12,284 --> 00:49:15,746
‫بطل، محبوب الجماهير الساخطة

720
00:49:15,829 --> 00:49:17,748
‫تقول إنه تحدى الشرطة

721
00:49:17,831 --> 00:49:21,543
‫بـ"قوته القيادية المجردة"

722
00:49:22,836 --> 00:49:25,798
‫ربما لو استخدمنا
‫مدافع المياه والرصاص المطاطية

723
00:49:25,881 --> 00:49:28,050
‫لتغيرت النتيجة

724
00:49:28,133 --> 00:49:30,761
‫- إذاً، هذا خطأي؟
‫- قطعاً لا يا سيدتي

725
00:49:30,844 --> 00:49:33,722
‫أنا أوضح فقط الظروف كافة

726
00:49:34,682 --> 00:49:37,142
‫علي أي حال، اجلد هذا السفيه
‫في ميدان (ترفلغار)

727
00:49:37,226 --> 00:49:39,812
‫- اجعل منه عبرة
‫- كنت لأفعل ذلك لو كان ممكناً

728
00:49:40,437 --> 00:49:42,648
‫انه ذو شأن كبير الآن

729
00:49:42,731 --> 00:49:45,526
‫إذا ألقينا القبض عليه الآن
‫فلن نتمكن من التعامل مع الوضع

730
00:49:45,734 --> 00:49:47,403
‫ستندّد الصحافة بالجريمة السياسية

731
00:49:47,486 --> 00:49:50,030
‫ستعم الحشود الغاضبة شوارع البلاد
‫مطالبة بحريته

732
00:49:50,114 --> 00:49:51,699
‫إذاً، ماذا سنفعل بخصوصه؟

733
00:49:52,866 --> 00:49:54,743
‫لا أعلم يا جلالة الملكة

734
00:49:55,119 --> 00:49:57,830
‫عليك بالتفكير في حل ما، على عجل

735
00:50:00,249 --> 00:50:01,709
‫- تمكنت من الأمر
‫- هل أنت متأكد؟

736
00:50:01,792 --> 00:50:04,003
‫- أجل، مرة أخرى؟
‫- هيا، أحسنت!

737
00:50:04,086 --> 00:50:06,338
‫تمكنت من الأمر، تمكنت منه!

738
00:50:06,922 --> 00:50:09,466
‫ماذا قلت لك يا (فرانسيس)؟

739
00:50:09,550 --> 00:50:11,844
‫- لم أشك بك قط
‫- ألم تفعلي؟

740
00:50:11,927 --> 00:50:15,139
‫أحسنت، عليّ الاعتراف
‫بأنني شككت في نفسي

741
00:50:15,222 --> 00:50:18,183
‫أنا محظوظ جداً لأنه لم ينته بي
‫المطاف في زنزانة ما

742
00:50:18,309 --> 00:50:19,518
‫فعلاً

743
00:50:19,643 --> 00:50:21,812
‫سيدي، وصل الضيوف

744
00:50:21,895 --> 00:50:24,815
‫هذا جيد
‫وصلوا باكراً، هلّا ماطلتهم لفترة وجيزة؟

745
00:50:24,898 --> 00:50:26,108
‫حسناً يا سيدي

746
00:50:26,483 --> 00:50:28,235
‫أهم ضيوف؟

747
00:50:29,278 --> 00:50:32,614
‫أجل، السؤال يا (فرانسيس)
‫هو، ما الآن؟

748
00:50:33,157 --> 00:50:34,783
‫- أجل، صحيح
‫- اسمعي

749
00:50:34,867 --> 00:50:37,244
‫أري أن القوة أصبحت بمتناول أيدينا

750
00:50:37,328 --> 00:50:40,873
‫وحين يأتي الوقت المناسب
‫فإن بعض القرارات الصعبة يجب اتخاذها

751
00:50:40,956 --> 00:50:43,709
‫سيكون بعض الناس معنا
‫والبعض الآخر ضدنا

752
00:50:43,792 --> 00:50:45,627
‫أنا واثق من أن الجيش
‫والكنيسة سيكونان في صفنا

753
00:50:45,711 --> 00:50:48,088
‫ولكن جلالة الملكة...

754
00:50:49,048 --> 00:50:50,591
‫إنها تؤرقني

755
00:50:51,091 --> 00:50:52,801
‫الملكة؟

756
00:50:52,885 --> 00:50:55,763
‫ظننت أننا اتفقنا
‫أننا سندين لها بالولاء

757
00:50:55,846 --> 00:50:58,098
‫وعلينا أن نتأكد من طاعتها لنا

758
00:50:58,182 --> 00:51:00,934
‫أدرك أنك لا ترغبين
‫باتباع هذا الطريق

759
00:51:01,018 --> 00:51:02,394
‫ولكنني لا أرى خياراً بديلاً

760
00:51:02,478 --> 00:51:04,229
‫أي طريق تقصد؟

761
00:51:06,273 --> 00:51:08,567
‫أنت تثقين بي
‫أليس كذلك يا (فرانسيس)؟

762
00:51:08,650 --> 00:51:10,235
‫أجل، بالطبع أثق بك

763
00:51:11,445 --> 00:51:14,406
‫إذا ثبت أن الملكة
‫غير متجاوبة لمطالبنا

764
00:51:14,490 --> 00:51:18,577
‫فعلينا العثور على حل آخر
‫علينا العثور على بديل

765
00:51:18,660 --> 00:51:21,455
‫الضيفان الساميان، دوق ودوقة (ويندرمير)

766
00:51:27,086 --> 00:51:29,380
‫أهلاً بكما، سيدي، سيدتي

767
00:51:29,463 --> 00:51:31,590
‫أهلاً بعودتكما إلى أراضيكما

768
00:51:50,734 --> 00:51:52,736
‫مرحباً يا (إيز)

769
00:51:54,238 --> 00:51:56,865
‫أعتذر عن غيابي لفترة طويلة

770
00:52:00,744 --> 00:52:03,789
‫بما أنك ميتة فأظن أنك تعرفين
‫أنني قتلت مَن...

771
00:52:04,957 --> 00:52:06,708
‫أنت تعرفين

772
00:52:08,794 --> 00:52:10,671
‫كان لا بد من القيام بهذا الأمر
‫وها قد فعلته

773
00:52:10,796 --> 00:52:12,339
‫"(إيزمي وينيكوس)، (3323)"

774
00:52:16,051 --> 00:52:18,679
‫أتذكرين أول مرة خرجنا فيها معاً؟

775
00:52:21,598 --> 00:52:25,686
‫كنا في الحديقة، نستمع إلى فرقة
‫موسيقية وجعلتك تضحكين

776
00:52:25,769 --> 00:52:27,688
‫ونظرت إليّ في عينيّ

777
00:52:28,397 --> 00:52:30,190
‫وابتسمت لي

778
00:52:32,025 --> 00:52:33,735
‫إحدى ابتساماتك السعيدة

779
00:52:35,237 --> 00:52:36,822
‫كانت أول ابتسامة منك لي

780
00:52:39,366 --> 00:52:42,119
‫فكرت في نفسي
‫"تباً، إنها معجبة بي"

781
00:52:44,746 --> 00:52:47,291
‫أفضل لحظة في حياتي، فعلاً

782
00:52:47,374 --> 00:52:48,792
‫الأفضل بلا منازع

783
00:52:52,713 --> 00:52:55,090
‫كانت تلك الذكرى تحزنني

784
00:52:57,217 --> 00:52:59,636
‫استيقظت صباح اليوم وتذكرتها

785
00:53:00,345 --> 00:53:01,972
‫ولم يغمرني الحزن

786
00:53:04,183 --> 00:53:06,435
‫رأيتك تبتسمين لي

787
00:53:09,229 --> 00:53:11,607
‫وردّيت لك الابتسامة

788
00:53:13,150 --> 00:53:14,902
‫هذا جيد، أليس كذلك؟

789
00:53:16,737 --> 00:53:18,530
‫إن الأحوال تتحسن

