﻿1
00:00:02,337 --> 00:00:03,964
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,047 --> 00:00:07,050
‫هل سترافقانني؟ إلى (لندن)؟

3
00:00:07,134 --> 00:00:08,927
‫- كلتاكما؟
‫- حقاً؟

4
00:00:09,011 --> 00:00:12,306
‫لدينا معركة قادمة
‫وسأحتاج إلى أصدقاء أوفياء

5
00:00:12,389 --> 00:00:13,849
‫يا إلهي

6
00:00:13,932 --> 00:00:15,642
‫- (جيمس)!
‫- مرحباً (فرانسيس)

7
00:00:15,726 --> 00:00:17,436
‫تظاهرة عامة؟

8
00:00:17,519 --> 00:00:21,815
‫ماذا بوسعها قوله أو فعله في تظاهرة عامة
‫قد يعرضها للاعتقال؟

9
00:00:21,899 --> 00:00:25,152
‫اللورد (جيمس هاروود)

10
00:00:26,820 --> 00:00:29,656
‫أرسل لواء فضّ الشغب
‫واعتقل الجميع

11
00:00:33,285 --> 00:00:35,787
‫توقفوا!

12
00:00:35,871 --> 00:00:39,041
‫(هاروود) هو مصدر إلهام للوطن، بطل

13
00:00:39,124 --> 00:00:40,542
‫ماذا سنفعل إذاً؟

14
00:00:40,626 --> 00:00:45,506
‫إذا ثبت أن الملكة مترددة
‫حينئذ، فعلينا العثور على حل آخر

15
00:00:45,589 --> 00:00:47,549
‫علينا العثور على بديل

16
00:00:47,633 --> 00:00:50,636
‫الضيفان الساميان، دوق ودوقة (ويندرمير)

17
00:00:53,263 --> 00:00:55,682
‫مرحباً، سيدي وسيدتي

18
00:00:55,766 --> 00:00:58,227
‫عرفت قاتل (إيزمي)
‫وتستّرت عليه

19
00:00:58,310 --> 00:01:01,730
‫احم ابني وسيكون لك دعمي

20
00:01:01,813 --> 00:01:03,023
‫عدّ إلى الثلاثة

21
00:01:03,774 --> 00:01:05,234
‫أطلقوا عليه النار الآن

22
00:01:05,317 --> 00:01:08,445
‫يتمتع والده بنفوذ سياسي
‫وأنت عليم بالبقية

23
00:01:08,529 --> 00:01:11,532
‫- كل ما أحتاج إليه هو رفع إصبعي
‫- حسناً، هيا ارفع إصبعك

24
00:01:11,615 --> 00:01:14,409
‫إياك أن تجرؤ

25
00:01:14,618 --> 00:01:17,329
‫- عائلتي ستقوم...
‫- آسف يا عزيزتي

26
00:01:18,163 --> 00:01:20,290
‫أخشى أن هذا سيثير الكثير من المشاكل

27
00:01:20,707 --> 00:01:22,292
‫لنا جميعاً

28
00:01:36,598 --> 00:01:39,101
‫- كلا
‫- كلا؟

29
00:01:42,729 --> 00:01:45,315
‫سأطرح عليك السؤال ثانية

30
00:01:45,399 --> 00:01:49,152
‫وهذه الفرصة الأخيرة كي تجيب بصدق

31
00:01:49,236 --> 00:01:51,989
‫ليس هناك فرص أخرى

32
00:01:52,072 --> 00:01:57,202
‫مَن كان شريكك
‫في القتل غير المشروع لـ(جون كورزن)؟

33
00:01:58,245 --> 00:02:00,330
‫أعطنا اسماً فحسب

34
00:02:02,583 --> 00:02:04,251
‫كلا

35
00:02:04,334 --> 00:02:07,004
‫(ألفريد)، لا أستطيع مساعدتك
‫إذا كنت لا تستطيع مساعدة نفسك

36
00:02:07,087 --> 00:02:08,922
‫لا أقصد الإهانة، سيد (عزيز)

37
00:02:09,006 --> 00:02:12,175
‫لكن مساعدتك لم تكن كافية مسبقاً
‫أليس كذلك؟

38
00:02:12,259 --> 00:02:13,635
‫أنت حيّ ترزق

39
00:02:13,719 --> 00:02:15,262
‫بوسعي الجزم أن هذه
‫كانت مساعدة كافية

40
00:02:15,345 --> 00:02:17,014
‫كنت هناك، ورأيت ما حدث

41
00:02:17,097 --> 00:02:19,766
‫أنقذت حياتي بكل شرف وإخلاص

42
00:02:19,850 --> 00:02:23,353
‫لا يمكن لشخص أن يشي بشخص
‫أنقذ حياته، أليس كذلك؟

43
00:02:23,437 --> 00:02:24,813
‫هذا عادل

44
00:02:24,896 --> 00:02:27,691
‫شعورك بالشرف يثير إعجابي

45
00:02:27,774 --> 00:02:30,110
‫أما شهوتك للانتقام...

46
00:02:30,193 --> 00:02:32,529
‫قد تؤدي إلى إسقاط الحكومة

47
00:02:33,739 --> 00:02:35,198
‫"تداعي الحكومة؟"

48
00:02:35,282 --> 00:02:37,826
‫يريد رئيس الوزراء دفنك حيّاً

49
00:02:37,909 --> 00:02:39,328
‫ولن يكون هناك محاكمة
‫ولا هيئة محلفين

50
00:02:39,411 --> 00:02:41,288
‫سوف تصبح في طيّ النسيان

51
00:02:42,331 --> 00:02:44,333
‫أنت بحاجة إلى صديق

52
00:02:44,416 --> 00:02:47,336
‫وأنا بحاجة إلى اسم

53
00:02:47,419 --> 00:02:49,921
‫قلت إنني سأفتعل المشاكل

54
00:02:50,005 --> 00:02:51,715
‫ألم أحذرك؟

55
00:02:52,549 --> 00:02:54,092
‫دعه يودّع والديه

56
00:02:54,176 --> 00:02:56,261
‫ثم اصطحبه إلى الأسفل
‫كي يقضي عقوبته

57
00:02:57,262 --> 00:03:00,432
‫- ماذا، هل هم هنا؟
‫- منذ اعتقالك

58
00:03:10,233 --> 00:03:12,611
‫أنا آسف، يا أمي

59
00:03:13,278 --> 00:03:14,655
‫إنها عليمة بذلك يا بني

60
00:03:16,239 --> 00:03:19,534
‫- طفلي المسكين
‫- ليس الآن، أيتها الأم

61
00:03:20,077 --> 00:03:22,788
‫سأكون بخير

62
00:03:22,871 --> 00:03:24,956
‫يا للهول

63
00:03:26,958 --> 00:03:29,461
‫كل أمر يجري في غير مجراه

64
00:03:31,046 --> 00:03:32,547
‫ماذا سنفعل بدونك؟

65
00:03:32,631 --> 00:03:35,967
‫اتفقنا ألا يتحمل ابننا أعباء مخاوفنا

66
00:03:36,051 --> 00:03:38,303
‫دعيه يعرف أننا سنكون قويين
‫من أجله، أتفقنا؟

67
00:03:38,387 --> 00:03:41,473
‫أجل، أجل

68
00:03:43,058 --> 00:03:46,687
‫- أنا آسفة يا حبيبي
‫- لا تأسفي يا أمي

69
00:03:49,981 --> 00:03:51,400
‫"مذنب"

70
00:03:51,483 --> 00:03:54,194
‫حكم عليه بالسجن لـ7 أعوام
‫خذاه للأسفل

71
00:04:23,348 --> 00:04:25,308
‫صباح الخير

72
00:04:27,018 --> 00:04:28,979
‫مَن المسؤول هنا؟

73
00:05:22,407 --> 00:05:26,745
‫نقطع هذا البثّ من أجل بيان
‫من رئيس وزراء حكومة جلالتها

74
00:05:27,412 --> 00:05:31,041
‫تحدثت هذا الصباح
‫مع الملكة، صاحبة الجلالة

75
00:05:31,124 --> 00:05:33,543
‫وأخبرتها بكامل أسفي

76
00:05:33,627 --> 00:05:38,548
‫إن حكومتي لم تعد تحظى
‫بدعم الأغلبية في البرلمان

77
00:05:38,632 --> 00:05:40,425
‫ولهذا السبب

78
00:05:40,467 --> 00:05:44,805
‫منحتني صلاحيات مؤقتة
‫كي أكون رئيس الوزراء

79
00:05:44,888 --> 00:05:48,850
‫حتى يمكن إجراء انتخابات عامة

80
00:05:48,934 --> 00:05:52,562
‫من أجل ضمان العملية الديمقراطية

81
00:05:52,646 --> 00:05:56,191
‫ستكون الانتخابات متاحة لجميع الأحزاب

82
00:05:56,274 --> 00:05:59,110
‫بما في ذلك الأحزاب التي سبق حظرها

83
00:06:00,320 --> 00:06:03,907
‫وكل أوامر الحظر قد ألغيت

84
00:06:03,990 --> 00:06:05,951
‫بالطبع قد تتساءلون

85
00:06:06,034 --> 00:06:10,038
‫لمَ قد نسمح لأولئك الأوغاد
‫بالخروج من مخابئهم المظلمة؟

86
00:06:10,747 --> 00:06:15,293
‫لأنه من المهم جداً
‫أن نظهر لأولئك المتطرفين

87
00:06:15,377 --> 00:06:21,049
‫بدون أي لبس
‫أن تطرفهم العنيف غير مرحب به هنا

88
00:06:21,132 --> 00:06:23,969
‫سواء أكانوا من المتعصبين
‫اليساريين أو اليمينيين

89
00:06:24,052 --> 00:06:28,014
‫فطريقهم لا يؤدي سوى
‫إلى سفك الدماء والفوضى

90
00:06:29,099 --> 00:06:30,684
‫في يوم الانتخابات

91
00:06:30,767 --> 00:06:33,186
‫لا تستسلموا لتلك الأفراح المظلمة
‫من الفوضى

92
00:06:34,062 --> 00:06:38,108
‫صوتوا لأحزابكم التقليدية
‫الممهدة والموثوقة

93
00:06:38,191 --> 00:06:41,695
‫صوتوا من أجل السلام والاستقرار

94
00:06:41,778 --> 00:06:43,864
‫هذا كل شيء

95
00:06:44,447 --> 00:06:46,908
‫أتمنى لكم يوماً سعيداً

96
00:06:46,992 --> 00:06:51,872
‫فليحفظ الرب الملكة
‫ويسعنا جميعاً برحمته

97
00:06:53,832 --> 00:06:57,961
‫تابعتم بيان رئيس وزراء حكومة جلالتها

98
00:06:58,169 --> 00:07:00,005
‫وأخيراً

99
00:07:00,088 --> 00:07:02,132
‫هل تحسبينها أخباراً مفرحة؟

100
00:07:02,215 --> 00:07:03,967
‫سيكون للشعب قراره

101
00:07:04,509 --> 00:07:07,262
‫- كيف لا تكون هذه الأخبار مفرحة؟
‫- كيف؟

102
00:07:07,345 --> 00:07:09,222
‫إنه يأمل أن يستخدم كل من مجتمع
‫(الغربان) ورابطة معدومي الأسماء

103
00:07:09,306 --> 00:07:11,683
‫حريتهم الموعودة لتدمير بعضهما بعضاً

104
00:07:11,766 --> 00:07:12,976
‫هذا قد ينجح

105
00:07:13,059 --> 00:07:15,353
‫أو قد أعلن للتو
‫بداية الحرب الأهلية

106
00:07:15,437 --> 00:07:20,275
‫أو ربما أيها الوغد المتشائم
‫الشعب سوف يستخدم حريته

107
00:07:20,358 --> 00:07:23,695
‫- للاختيار بحكمة وسلام
‫- بحقك

108
00:07:23,778 --> 00:07:26,489
‫بالنسبة إلى براعتك في لعبة الطاولة
‫فأنت ساذجة جداً

109
00:07:26,573 --> 00:07:28,158
‫لنفترض، لنفترض فحسب

110
00:07:28,241 --> 00:07:32,370
‫أن (أندين ثويت) ورابطة معدومي الأسماء
‫عرضوا رؤيتهم وحققوا النصر

111
00:07:32,454 --> 00:07:35,081
‫ماذا ولو كان الشعب
‫من الرجال والنساء الشرفاء

112
00:07:35,165 --> 00:07:39,085
‫ورفضوا فكرة مجتمع (الغراب) رفضاً قاطعاً
‫ماذا سيحدث لتعبيراتك الساخرة؟

113
00:07:39,169 --> 00:07:42,464
‫في بعض الأحيان
‫أنسى أنك مثالية بائسة

114
00:07:42,589 --> 00:07:45,842
‫أولاً، لن يقبل اللورد (هاروود) بالهزيمة
‫تحت أي سبب

115
00:07:45,926 --> 00:07:47,052
‫وسوف يلجأ إلى العنف

116
00:07:47,135 --> 00:07:49,971
‫وثانياً، هل تصدقين حقاً
‫أن (أندين ثويت) ورابطة معدومي الأسماء

117
00:07:50,055 --> 00:07:52,891
‫- يجيب أن يقودوا هذه الدولة؟
‫- وما المانع؟

118
00:07:52,974 --> 00:07:55,518
‫وكالة الاستخبارات المركزية تؤمن بذلك
‫وإلا فلما تساعدهم؟

119
00:07:55,602 --> 00:07:57,520
‫وكالة الاستخبارات المركزية
‫تفضّل وجود خيارات

120
00:07:57,604 --> 00:07:59,147
‫نحن نساعد رئيس الوزراء أيضاً

121
00:07:59,272 --> 00:08:00,857
‫ندعم مجتمع (الغراب)
‫إذا دعموا فكرنا

122
00:08:00,941 --> 00:08:04,277
‫لسمحت الاستخبارات المركزية
‫لشمبانزي بإدارة شؤون هذه البلاد

123
00:08:04,361 --> 00:08:05,862
‫طالما سيخدم المصالح الأميركية

124
00:08:05,946 --> 00:08:09,157
‫- كلا، هذا ليس صحيحاً
‫- بوسعي تأكيد هذا لك

125
00:08:09,240 --> 00:08:12,118
‫ماذا؟ إذن الاستخبارات المركزية
‫ستدعم القمع العنيف؟

126
00:08:12,202 --> 00:08:14,829
‫وحظر التجوال؟ والتجنيد الإجباري؟

127
00:08:14,913 --> 00:08:18,041
‫مستحيل، قل ما يعجبك
‫لكنهم لن يختاروا ديكتاتورياً فاشياً

128
00:08:18,124 --> 00:08:19,709
‫عندما يكون هناك خيارات أخرى

129
00:08:19,793 --> 00:08:22,837
‫- بالطبع هناك اعتبارات أخلاقية
‫- ليس هناك

130
00:08:22,921 --> 00:08:26,967
‫حسناً، هذا دليل على أن رجال
‫الحكومة قد أفنوا بعض الأرواح

131
00:08:27,050 --> 00:08:28,927
‫بقدر لا يحصى

132
00:08:29,010 --> 00:08:31,972
‫هذا ليس دليلاً على أن رابطة معدومي
‫الأسماء غير قادرة على إدارة البلاد

133
00:08:32,055 --> 00:08:34,683
‫قابلت (أندين ثويت) عدة مرات

134
00:08:34,766 --> 00:08:36,810
‫إنها في غاية الذكاء

135
00:08:36,893 --> 00:08:38,853
‫وقادرة وصادقة

136
00:08:42,941 --> 00:08:44,651
‫دعينا فقط نتفق على ألا نتفق

137
00:08:45,068 --> 00:08:46,861
‫كم خسرت في لعبة الطاولة؟

138
00:08:46,945 --> 00:08:48,738
‫250 جنيهاً

139
00:08:48,822 --> 00:08:50,824
‫- إلى أين تذهب؟
‫- انتهت العطلة

140
00:08:50,907 --> 00:08:52,617
‫عليّ العودة إلى العمل
‫قبل أن تصيبنا المتاعب

141
00:08:52,701 --> 00:08:55,286
‫حقاً؟ هذا القدر؟ 250 جنيهاً؟

142
00:08:55,370 --> 00:08:56,788
‫سأدفع لك عندما أراك المرة المقبلة

143
00:08:57,330 --> 00:08:59,082
‫أنت لا تغامر بالقدر الكافي

144
00:08:59,165 --> 00:09:01,918
‫أنصت، بالحديث عن العودة للعمل...

145
00:09:02,002 --> 00:09:03,920
‫أنا معك

146
00:09:04,004 --> 00:09:05,547
‫أريد العمل

147
00:09:05,630 --> 00:09:07,590
‫مع رجال الحكومة
‫الذين يحصدون الأرواح؟

148
00:09:07,674 --> 00:09:09,843
‫أنا أؤمن بما تدعو إليه
‫رابطة معدومي الأسماء

149
00:09:10,885 --> 00:09:13,555
‫أؤمن بالسلام والعدالة الاجتماعية

150
00:09:13,638 --> 00:09:15,724
‫لا أبالي بسبب مساعدتك لهم

151
00:09:15,807 --> 00:09:19,102
‫أنت تساعدهم، لذا تسرني مساعدتك

152
00:09:20,061 --> 00:09:21,229
‫حسناً، سأتصل بك

153
00:09:21,312 --> 00:09:24,482
‫كلا، هذا يبدو كأنك
‫تقول "أغربي عن وجهي"

154
00:09:26,526 --> 00:09:29,821
‫(مارثا)، أخبرك هذا كوني صديقك

155
00:09:29,863 --> 00:09:33,658
‫أنا لا أشك للحظة بكفاءتك

156
00:09:33,742 --> 00:09:35,994
‫لكنك لا تعرفين هذا العالم
‫أو أولئك القوم كما أعرفهم

157
00:09:36,077 --> 00:09:40,498
‫وبصراحة، يفضل ألا تعرفي
‫فالأمور ستصبح فوضوية بعض الشيء

158
00:09:40,582 --> 00:09:42,000
‫لست واثقاً إذا كان ينبغي عليك الانخراط

159
00:09:42,083 --> 00:09:43,877
‫- لهذا السبب تماماً تحتاج...
‫- لا يمكنني إيقافك

160
00:09:43,960 --> 00:09:45,712
‫من العمل لدى رابطة معدومي الأسماء

161
00:09:45,795 --> 00:09:47,422
‫كل ما أقوله
‫هو أنه عليك التفكير في الأمر

162
00:09:47,964 --> 00:09:49,674
‫اتفقنا؟

163
00:09:54,721 --> 00:09:56,514
‫أيها الوغد المتباهي!

164
00:10:01,269 --> 00:10:03,605
‫التصويت لرابطة معدومي الأسماء

165
00:10:03,688 --> 00:10:05,648
‫يعني التصويت للأمل

166
00:10:05,732 --> 00:10:09,319
‫التصويت للمساواة، التصويت للحب

167
00:10:10,028 --> 00:10:12,447
‫صوتوا لـ(أندين ثويت)

168
00:10:12,614 --> 00:10:15,158
‫الحرية هي الصوت الحقيقي للسلطة

169
00:10:15,241 --> 00:10:17,368
‫- عد إلى هنا في الحال!
‫- الزم مكانك!

170
00:10:31,382 --> 00:10:33,551
‫"صوتوا لمجتمع (الغراب)"

171
00:10:43,228 --> 00:10:46,356
‫- أعتقد أنه عليك إخباره
‫- لا تبدأي ثانية، اتفقنا

172
00:10:48,024 --> 00:10:51,820
‫- كونه لا يعرف لا يبشر بالخير
‫- هذا سرّي لأخبره إياه

173
00:10:51,903 --> 00:10:54,322
‫ولن أخبره، اتفقنا؟

174
00:10:54,405 --> 00:10:56,658
‫انتهى الموضوع، هيا

175
00:11:38,032 --> 00:11:40,118
‫أهلاً بك في المنزل يا حبيبي

176
00:11:43,204 --> 00:11:47,417
‫يا فتاتان، هذه زوجتي العزيزة (كلاريسا)

177
00:11:49,752 --> 00:11:51,129
‫مرحباً

178
00:11:52,297 --> 00:11:53,673
‫تفضلا

179
00:11:58,553 --> 00:12:00,430
‫أجل

180
00:12:05,768 --> 00:12:07,979
‫يروقني ما فعلته بالمكان

181
00:12:08,062 --> 00:12:09,856
‫هذا أنيق جداً

182
00:12:09,939 --> 00:12:11,733
‫وأنت كذلك

183
00:12:11,816 --> 00:12:13,943
‫تبدين رائعة

184
00:12:15,111 --> 00:12:17,280
‫وتشرقين كالشمس

185
00:12:20,700 --> 00:12:22,076
‫كما لو أنك شابة

186
00:12:25,205 --> 00:12:27,457
‫- (جيمي)...
‫- ماذا؟

187
00:12:28,583 --> 00:12:30,335
‫هلّا تحدثنا بمفردنا؟

188
00:12:31,377 --> 00:12:35,506
‫لا تبالي بشأن الفتاتين
‫أصدقائي هم أصدقاؤهما

189
00:12:37,550 --> 00:12:41,888
‫أخبريني ما يدور بخاطرك
‫يبدو عليك الارتياب، والحزن كذلك

190
00:12:41,971 --> 00:12:45,099
‫كلا، مطلقاً
‫أنا سعيدة جداً، سعيدة جداً

191
00:12:45,183 --> 00:12:48,895
‫الأمر... كما تعرف

192
00:12:48,978 --> 00:12:51,022
‫حدث كل هذا بشكل مفاجئ

193
00:12:51,105 --> 00:12:54,859
‫كنا نعتبرك ميتاً
‫أشعر بأنني في حلم

194
00:12:54,943 --> 00:12:57,278
‫آمل أن يكون حلماً سعيداً

195
00:12:57,362 --> 00:12:59,864
‫بالطبع، إنه كذلك

196
00:13:33,773 --> 00:13:36,192
‫- لحم طازج
‫- جميل، جميل

197
00:13:36,276 --> 00:13:39,612
‫- صهباء
‫- جميل، جميل

198
00:13:39,862 --> 00:13:42,156
‫- انظروا
‫- جميل، جميل

199
00:13:42,824 --> 00:13:44,450
‫(ألفريد بينيوورث)؟

200
00:13:47,537 --> 00:13:51,165
‫سيد (بينيوورث)، لديك زائرة يا سيدي

201
00:13:56,254 --> 00:13:59,382
‫ماذا تفعلين هنا، (ساندرا)؟

202
00:14:04,637 --> 00:14:06,389
‫سررت برؤيتك

203
00:14:06,472 --> 00:14:08,641
‫لكن لم يكن عليك المجيء

204
00:14:08,725 --> 00:14:11,060
‫أنا لا أتعقبك أو ما شابه

205
00:14:11,144 --> 00:14:13,479
‫أرسلني (بازا) و(ديف بوي) برسالة

206
00:14:13,563 --> 00:14:15,690
‫لم يرغبا في إظهار وجهيهما
‫وإثارة الشكوك

207
00:14:15,773 --> 00:14:18,443
‫الشكوك؟ حول ماذا؟

208
00:14:18,526 --> 00:14:23,156
‫يخبرانك أن تتماسك ولا تثير ضجة
‫وأن تتذكر (رانغون)

209
00:14:23,781 --> 00:14:25,867
‫تباً

210
00:14:25,950 --> 00:14:28,536
‫حسناً، أنصتي، (ساندرا)
‫ما أخبرك إياه مهماً

211
00:14:28,619 --> 00:14:32,165
‫عليك العودة إليهما
‫وأخبريهما أنني أقول "كلا"

212
00:14:32,248 --> 00:14:33,624
‫كلا

213
00:14:33,708 --> 00:14:35,877
‫أخبريهما أن ينسيا
‫كل شيء بشأن (رانغون)

214
00:14:35,960 --> 00:14:39,464
‫- هذا أمر، اتفقنا؟
‫- اتفقنا

215
00:14:41,257 --> 00:14:43,843
‫(رانغون) تعني "الهروب"، أليس كذلك؟"

216
00:14:43,926 --> 00:14:46,512
‫أخبريهما أنني قلت إن تفكيرهما طفولي
‫لأنهما يناقشان تلك الأمور

217
00:14:47,764 --> 00:14:49,140
‫ألا تريد الهرب؟

218
00:14:49,223 --> 00:14:52,685
‫ليس كما حدث في (رانغون)
‫كانت مذبحة

219
00:14:54,270 --> 00:14:57,190
‫أخبريهما ألا يقلقا
‫سأتدبر أمري

220
00:14:59,067 --> 00:15:02,612
‫- هل ستفعل ذلك؟
‫- بالطبع

221
00:15:02,695 --> 00:15:05,031
‫مررت بأمور أسوأ

222
00:15:05,114 --> 00:15:08,242
‫دخول السجن كان بسبب السياسة
‫وهي تتغير في كل يوم

223
00:15:14,248 --> 00:15:17,085
‫كيف حالهما؟ الرفيقان؟

224
00:15:17,877 --> 00:15:21,589
‫ينتابهما القلق حيالك
‫نحن جميعاً قلقون حيالك

225
00:15:24,008 --> 00:15:25,885
‫حتى أنا

226
00:15:29,597 --> 00:15:32,058
‫لم أعاملك بشكل حسن، (ساندرا)

227
00:15:33,059 --> 00:15:34,936
‫وأنا آسف بشأن ذلك

228
00:15:36,270 --> 00:15:40,900
‫أردت إخبارك الحقيقة الصعبة
‫منذ فترة، لكنني تراجعت بسبب...

229
00:15:40,983 --> 00:15:43,444
‫لأنها باردة وقاسية

230
00:15:44,987 --> 00:15:46,656
‫ما هي؟

231
00:15:46,739 --> 00:15:48,950
‫أصبحت الأمور واضحة الآن، صحيح؟

232
00:15:49,033 --> 00:15:51,536
‫ابقي بعيدة عن أمثالي

233
00:15:52,120 --> 00:15:55,289
‫ابقي بعيدة عن الرجال الذين
‫تضطرين لمقابلتهم في سجن (نيوغيت)

234
00:15:58,418 --> 00:15:59,919
‫يجب ذلك، أعرف

235
00:16:00,002 --> 00:16:03,423
‫أنت تستحقين ما هو أفضل بكثير

236
00:16:03,506 --> 00:16:08,136
‫أعرف ماذا أستحق
‫أفضل منك كما أظن

237
00:16:09,929 --> 00:16:11,848
‫الفتيات أمثالك بوسعهن
‫الحصول على أي شخص

238
00:16:11,931 --> 00:16:13,266
‫حتى اللوردات، إذا رغبت

239
00:16:15,685 --> 00:16:17,520
‫لا أريد رجلاً من اللوردات

240
00:16:18,396 --> 00:16:20,022
‫(ساندرا)

241
00:16:20,106 --> 00:16:23,693
‫عليك نسيان أمري
‫وسوف أنسى أمرك كذلك

242
00:16:29,323 --> 00:16:31,242
‫اصطحبها إلى الخارج

243
00:16:31,325 --> 00:16:33,578
‫إذا طرأت أي مشكلة، استخدم إسمي

244
00:16:33,661 --> 00:16:35,621
‫بالطبع، سيد (بينيوورث)

245
00:16:36,873 --> 00:16:39,000
‫وداعاً، (ساندرا)

246
00:16:54,390 --> 00:16:56,601
‫يخبركما (ألفي) أن تفكيركما طفولي

247
00:16:56,684 --> 00:16:58,853
‫انسيا أمر (رانغون)
‫سوف يتدبر أمره

248
00:16:58,936 --> 00:17:00,646
‫هذا أمر، مفهوم؟

249
00:17:02,023 --> 00:17:03,816
‫أجل

250
00:17:20,791 --> 00:17:24,170
‫بجدية، أعتقد أنه علينا
‫نسيان هراء تلك الكعكة

251
00:17:24,253 --> 00:17:27,298
‫هراء تلك الكعكة هو أمر مثالي
‫تذكري

252
00:17:27,381 --> 00:17:31,552
‫أجل، أجل، أعرف
‫أتحدث إلى شخص واحد وجهاً لوجه

253
00:17:34,597 --> 00:17:38,726
‫حسناً، سنكون على الهواء
‫في خلال 3 ,4 ,5...

254
00:17:40,353 --> 00:17:44,607
‫صباح الخير جميعاً
‫معكم (أندين ثويت)

255
00:17:44,690 --> 00:17:48,110
‫أنا مسرورة لأنني أخيراً
‫أستطيع التحدث إليكم وجهاً لوجه

256
00:17:48,819 --> 00:17:52,532
‫أشكر رئيس الوزراء على السمح لنا
‫جميعاً بالتحدث بحرية

257
00:17:53,324 --> 00:17:57,578
‫أنا هاوية في مجال
‫صناعة الكلام هذا، لذا...

258
00:17:57,662 --> 00:18:02,333
‫من فضلكم سامحوني
‫فأنا أبذل قصارى جهدي للحديث إليكم

259
00:18:02,416 --> 00:18:04,919
‫بدون أي عبارات مزخرفة

260
00:18:04,961 --> 00:18:08,673
‫زوجي العزيز (جوليان)
‫كان المتحدث باسم العائلة

261
00:18:08,756 --> 00:18:12,969
‫وأعمالي السياسية مثل العديد من النساء
‫كانت وراء الكواليس

262
00:18:13,052 --> 00:18:16,472
‫التنظيم، جميع الأموال

263
00:18:16,556 --> 00:18:19,267
‫وإحلال السلام

264
00:18:19,350 --> 00:18:25,398
‫كنت لأبقى سعيدة اليوم
‫لو لم تسلب روح زوجي بوحشية

265
00:18:26,983 --> 00:18:30,236
‫لكنني لا أريد الخوض
‫في أحزان الماضي

266
00:18:30,319 --> 00:18:32,154
‫دعونا نتحدث عن المستقبل

267
00:18:32,238 --> 00:18:34,448
‫دعونا نتحدث عن الأمل

268
00:18:34,532 --> 00:18:35,825
‫وما المانع؟

269
00:18:35,908 --> 00:18:37,827
‫الجميع يستحق الأمل

270
00:18:37,910 --> 00:18:40,955
‫- والأمل هو...
‫- يا إلهي، ماذا تقول؟

271
00:18:41,038 --> 00:18:42,164
‫أطفئي التلفاز

272
00:18:42,373 --> 00:18:44,917
‫- الأمل، الحب، المساواة...
‫- حسناً، حسناً

273
00:18:45,001 --> 00:18:48,337
‫لا أعتقد أنه علينا الخوف كثيراً
‫من جماعة معدومي الأسماء

274
00:18:49,880 --> 00:18:52,425
‫المساواة، بالطبع

275
00:18:52,508 --> 00:18:54,760
‫ألا يحتاج الجميع إلى حافز؟

276
00:18:54,844 --> 00:18:56,053
‫إنها تروقني

277
00:18:56,178 --> 00:18:58,472
‫أظن أنها بدت لطيفة
‫لكنني لا أقف إلى جانبها

278
00:18:58,556 --> 00:19:02,977
‫إنها تدعم رئيس الوزراء لذا الكياسة
‫لا دخل لها بهذا، لحسن الحظ

279
00:19:03,853 --> 00:19:06,439
‫- أنا واثقة من أنك الأدرى
‫- يا لها من مسكينة

280
00:19:06,689 --> 00:19:09,859
‫تخيلي مقتل زوجك أمامك مباشرة

281
00:19:10,610 --> 00:19:12,945
‫والمضي قدماً كما فعلت

282
00:19:14,280 --> 00:19:16,365
‫هذا عمل شجاع

283
00:19:21,495 --> 00:19:23,372
‫أهلاً يا سموك

284
00:19:23,456 --> 00:19:26,459
‫أنصت، (هاروود)
‫الأمر لن يجدي تفعلاً، ألا ترى ذلك؟

285
00:19:26,542 --> 00:19:28,461
‫عوملنا بوحشية

286
00:19:28,544 --> 00:19:30,713
‫تم إخضاعنا مثل الدجاج

287
00:19:30,796 --> 00:19:31,922
‫وأمليت علينا الأوامر كالعبيد

288
00:19:32,006 --> 00:19:34,050
‫- هذا لن يفيد
‫- علينا إبقاء أمرك سراً من أجل سلامتك

289
00:19:34,133 --> 00:19:40,181
‫بئساً، زوجتك تخبرني أنه
‫ليس مسموحاً لي، "ليس مسموحاً لي"

290
00:19:40,264 --> 00:19:41,390
‫الاتصال بخياطي الخاص

291
00:19:41,474 --> 00:19:44,060
‫اتفقنا يا سيدي، لا يجب
‫أن يعلم أحد بوجودك في البلاد

292
00:19:44,143 --> 00:19:46,312
‫عليك أن تظل متخفياً
‫في الوقت الحاضر

293
00:19:46,395 --> 00:19:50,107
‫ثمة حدود لذلك يا رجل، حدود

294
00:19:50,191 --> 00:19:51,567
‫هذا لن يجدي نفعاً

295
00:19:51,651 --> 00:19:53,402
‫سأجعله يحضر على الفور

296
00:19:53,527 --> 00:19:56,739
‫لا بد من أنكما مرهقان
‫وقد ترغبان في رؤية غرفتكما

297
00:19:56,822 --> 00:20:00,034
‫- (كلاريسا)
‫- سموك

298
00:20:08,000 --> 00:20:09,752
‫إنهما لا يطاقان، (جيمي)

299
00:20:10,378 --> 00:20:13,673
‫خبيثان وغبيان وماكران بالقدر ذاته

300
00:20:13,756 --> 00:20:16,717
‫إنهما مجرد أدوات، (فرانسيس)
‫من أجل التنفيذ

301
00:20:17,468 --> 00:20:22,390
‫والآن بعدما أصبحا في متناولنا
‫سوف تخضع إلينا الملكة

302
00:20:22,473 --> 00:20:24,100
‫أو تخاطر باستبدالها

303
00:20:24,183 --> 00:20:27,144
‫- شراب الجن؟
‫- أجل، أجل، من فضلك

304
00:20:28,896 --> 00:20:32,191
‫رأيت قائدة معدومي الأسماء على التلفاز

305
00:20:32,274 --> 00:20:33,651
‫- (أندين ثويت)
‫- أجل

306
00:20:33,734 --> 00:20:35,111
‫كلا، رأيتها كذلك
‫حديثها كان هراءً

307
00:20:35,236 --> 00:20:38,698
‫أجل، أوافقك الرأي
‫أحبت (بيت) و(بيغ) حديثها

308
00:20:38,781 --> 00:20:40,741
‫- حقاً؟
‫- أجل، وجدتاها متعاطفة

309
00:20:40,825 --> 00:20:44,453
‫لكن لا تقفان إلى جانبها

310
00:20:44,495 --> 00:20:45,996
‫أعلم أنني لا يجب الغوص في ذلك

311
00:20:46,080 --> 00:20:50,918
‫لكنني لا أرى دوراً محدداً
‫للأختين (سايكس) في المخطط الكبير

312
00:20:51,001 --> 00:20:54,422
‫أنت محقة تماماً، (فرانسيس)
‫لا يجب عليك الغوص

313
00:20:54,547 --> 00:20:56,590
‫وجهة نظري هي أننا نعد
‫الناس بالدماء والحديد

314
00:20:56,674 --> 00:20:59,176
‫بينما تعدهم (ثويت) بالكعك الإسفنجي

315
00:21:02,680 --> 00:21:06,642
‫قد تكون خصماً أشد مما توقعت

316
00:21:08,185 --> 00:21:11,897
‫استطعت بطريقة ما
‫عقد هدنة معها، صحيح؟

317
00:21:11,981 --> 00:21:14,859
‫أجل، أجل، فعلت ذلك

318
00:21:14,942 --> 00:21:18,654
‫اتصلي بها، أخبريها أنه لدينا
‫مصالح مشتركة أود مناقشتها معها

319
00:21:19,280 --> 00:21:22,408
‫- شكراً لك
‫- ربما يمكننا إبرام اتفاق

320
00:21:43,846 --> 00:21:48,893
‫في ما يتعلق بالأمور
‫المحالة إلى اللجنة الفرعية العامة

321
00:21:48,976 --> 00:21:51,145
‫بشأن الضرائب

322
00:21:52,438 --> 00:21:55,483
‫سيتم إصدار الحكم

323
00:21:55,733 --> 00:22:01,864
‫عندما تنتهي لجنة المراجعة
‫الإضافية من عملها

324
00:22:02,323 --> 00:22:04,033
‫وأود أن أطلب

325
00:22:04,116 --> 00:22:08,329
‫طلبت أن يكون مجلس الوزراء بالكامل...

326
00:22:10,915 --> 00:22:14,502
‫اتفاق سيقضي علينا
‫سينهي مسيرتنا!

327
00:22:14,585 --> 00:22:15,795
‫كما تريد يا سيدي

328
00:22:15,878 --> 00:22:18,422
‫أود إلغاء الانتخابات
‫وطلب تدخل الجيش

329
00:22:18,506 --> 00:22:20,424
‫لكن بصراحة، أشك في ولائهم

330
00:22:21,091 --> 00:22:24,512
‫- أعتقد أنهم يدعمون (هاروود)
‫- سمعت ذلك أيضاً

331
00:22:31,185 --> 00:22:32,895
‫كبرت

332
00:22:33,979 --> 00:22:36,565
‫ولم أتوقع حدوث ذلك

333
00:22:46,617 --> 00:22:51,455
‫سيد (بينيوورث)
‫لديك زائر

334
00:22:56,919 --> 00:22:58,504
‫ماذا تريد؟

335
00:23:02,800 --> 00:23:06,262
‫أنا مسرور برؤيتك بصحة جيدة
‫في هذه الظروف السيئة

336
00:23:06,554 --> 00:23:08,389
‫إنها تناسبك تماماً

337
00:23:12,268 --> 00:23:14,687
‫كيف تريد الخروج من هنا؟

338
00:23:17,690 --> 00:23:19,066
‫لا تتعب ذهنك الآن

339
00:23:19,149 --> 00:23:21,235
‫ما رأيك؟

340
00:23:21,318 --> 00:23:24,196
‫أنا في انتظار سؤال يستحق الإجابة

341
00:23:25,406 --> 00:23:27,867
‫هل أنت على استعداد للقتل
‫للخروج من هنا؟

342
00:23:29,827 --> 00:23:31,620
‫هذا يعتمد على مَن وكم

343
00:23:32,746 --> 00:23:34,498
‫هل تسمح لي بالجلوس؟

344
00:23:36,834 --> 00:23:39,962
‫الهواء هنا يصيبني بالحساسية

345
00:23:41,297 --> 00:23:43,924
‫جرّب الكركم

346
00:23:44,008 --> 00:23:46,093
‫مفعوله مضمون

347
00:23:47,511 --> 00:23:50,556
‫مجتمع (الغراب) ورابطة معدومي الأسماء

348
00:23:50,639 --> 00:23:53,475
‫يتفاوضان سراً على عقد اتفاق انتخابي

349
00:23:53,559 --> 00:23:57,187
‫سوف يقسّمان المقاعد
‫لتجنب المنافسة المباشرة

350
00:23:57,479 --> 00:23:59,982
‫إنهما يضيّقان الخناق
‫على الأحزاب التقليدية

351
00:24:00,065 --> 00:24:03,736
‫قرّر رئيس الوزراء
‫اتخاذ تدابير بطولية

352
00:24:03,819 --> 00:24:05,613
‫يجب إقصاء اللورد (هاروود)

353
00:24:06,572 --> 00:24:09,366
‫سنجعل الأمر يبدو
‫أن رابطة معدومي الأسماء هي المسؤولة

354
00:24:09,450 --> 00:24:12,328
‫- (هاروود)
‫- وضحايا الرابطة

355
00:24:13,120 --> 00:24:14,997
‫هذه مجرد خطة

356
00:24:15,080 --> 00:24:18,375
‫يستعد (هاروود) لإقامة
‫حكم ديكتاتوري فاشي

357
00:24:18,459 --> 00:24:21,462
‫سيحتاج إلى خوض حرب وأعداء

358
00:24:21,545 --> 00:24:23,505
‫قد تكون (اسكتلندا) في البداية

359
00:24:24,798 --> 00:24:27,426
‫ومَن يعرف؟

360
00:24:27,509 --> 00:24:29,720
‫أنت تعمل لدى الأخيار، (ألفريد)

361
00:24:31,972 --> 00:24:35,434
‫سأفعل هذا ثم ستطلقون سراحي
‫بدون توجيه اتهامات

362
00:24:35,517 --> 00:24:37,561
‫- بدون غرامات أو إدانات
‫- بدون غرامات أو إدانات

363
00:24:37,645 --> 00:24:41,774
‫بالطبع، إلا إذا فشلت تحت أي سبب
‫في إتمام جانبك من الاتفاق

364
00:24:42,441 --> 00:24:44,193
‫هذا عادل

365
00:24:45,361 --> 00:24:47,279
‫لكنه ليس منطقياً، أليس كذلك؟

366
00:24:47,780 --> 00:24:50,658
‫ثمة مخاطرة كبيرة
‫في جعل (هاروود) شهيداً

367
00:24:50,741 --> 00:24:53,911
‫قد يجني مجتمع (الغراب) كثيراً
‫في الانتخابات من مقتله

368
00:24:53,994 --> 00:24:57,498
‫لن يرغب قادتك بقتله
‫إلا إذا وجد تهديد أكبر منه

369
00:25:03,420 --> 00:25:06,090
‫المدّعي وزوجته في (إنكلترا)

370
00:25:06,173 --> 00:25:10,719
‫(هاروود) يملكهما في جعبته
‫ومستعد للمواجهة بهما

371
00:25:11,345 --> 00:25:14,932
‫كما أن لديه فصيل كبير
‫من قادة الجيش بجانبه

372
00:25:15,516 --> 00:25:17,685
‫هم أيضاً يحبون الحروب

373
00:25:17,768 --> 00:25:19,395
‫لمَ لا نقتل الدوق فحسب؟

374
00:25:19,478 --> 00:25:20,813
‫- أطرح الفكرة فقط
‫- لا

375
00:25:20,938 --> 00:25:25,442
‫قتل الدوقات ليس شيئاً سهلاً
‫إلا إذا انعدم خيار بديل

376
00:25:27,194 --> 00:25:29,113
‫أنت الآن تعرف كل شيء

377
00:25:29,154 --> 00:25:32,116
‫سأتحدث إلى آمر السجن بشأنك
‫هل أنت موافق؟

378
00:25:59,768 --> 00:26:02,062
‫مرحباً يا (ألفي)

379
00:26:14,116 --> 00:26:15,909
‫- تفضل
‫- شكراً

380
00:26:17,286 --> 00:26:19,788
‫- شكراً لك
‫- على الرحب

381
00:26:21,290 --> 00:26:24,918
‫سنقتحم البوابة من الجنوب الشرقي

382
00:26:26,086 --> 00:26:27,546
‫يبدو أسهل

383
00:26:29,256 --> 00:26:30,883
‫سيكون علينا الهجوم على...

384
00:26:32,092 --> 00:26:33,802
‫مبنى الجنود أولاً

385
00:26:34,261 --> 00:26:36,346
‫هذا ما أحاول قوله، نبدأ هنا

386
00:26:37,181 --> 00:26:39,266
‫ونلتف من خلفهم
‫وندخل من البوابة

387
00:26:39,349 --> 00:26:41,310
‫مرحباً أيها الرفيقان

388
00:26:41,393 --> 00:26:43,562
‫تضعان خطة لإنقاذي، أليس كذلك؟

389
00:26:43,645 --> 00:26:44,980
‫ظننت أنه تم إخطاركما
‫بألا تفعلا ذلك

390
00:26:45,064 --> 00:26:47,566
‫كيف يمكن هذا يا (ألفي)؟

391
00:26:47,649 --> 00:26:50,986
‫- مرحباً، كيف خرجت؟
‫- مرحباً

392
00:26:52,154 --> 00:26:55,074
‫- مرحباً يا (ألفريد)
‫- مرحباً يا (بازا)

393
00:26:56,742 --> 00:26:59,453
‫- (ألفي)
‫- تعالي

394
00:27:01,747 --> 00:27:03,165
‫أخبرتك أنني سأفكر في شيء ما

395
00:27:06,126 --> 00:27:09,421
‫"عزيزتي، عزيزتي، عزيزتي"

396
00:27:09,505 --> 00:27:11,340
‫"(ديلايلا)"

397
00:27:13,759 --> 00:27:16,553
‫"لماذا، لماذا، لماذا"

398
00:27:16,678 --> 00:27:20,641
‫"يا (ديلايلا)؟"

399
00:27:20,724 --> 00:27:24,311
‫"هيا، بسرعة قبل..."

400
00:27:24,394 --> 00:27:27,981
‫"أن يكسروا الباب للقبض عليّ"

401
00:27:28,023 --> 00:27:30,818
‫"سامحيني يا عزيزتي (ديلايلا)"

402
00:27:30,901 --> 00:27:34,696
‫"فأنا لم أستطع التحمل أكثر"

403
00:28:02,891 --> 00:28:06,353
‫إذاً، كيف خرجت؟

404
00:28:06,436 --> 00:28:09,481
‫أخبرتك، صديقي (عزيز)
‫استخدم نفوذه لإخراجي

405
00:28:09,565 --> 00:28:13,235
‫كن صريحاً، ماذا عليك
‫أن تفعل في المقابل؟

406
00:28:14,027 --> 00:28:16,864
‫- سأعطيكما ثلاثة تخمينات
‫- أن تقتل أحدهم

407
00:28:16,947 --> 00:28:18,699
‫تباً يا (الفي)

408
00:28:18,782 --> 00:28:21,076
‫أجل، أعرف أنه أمر محزن جداً

409
00:28:21,160 --> 00:28:23,203
‫دائماً ما توكّل إليّ مهام كهذه

410
00:28:24,288 --> 00:28:25,914
‫مَن هو الهدف؟

411
00:28:25,998 --> 00:28:27,916
‫لا داعي لمعرفة هذا

412
00:28:28,000 --> 00:28:30,169
‫حتى إذا كنتما مشتركين معي
‫لن أخبركما الأسماء

413
00:28:30,252 --> 00:28:32,087
‫لا، نحن مشتركان معك في هذا

414
00:28:32,171 --> 00:28:34,631
‫ربما، لا أعرف متطلبات العمل بعد

415
00:28:34,715 --> 00:28:37,801
‫بدون نقاش، نحن مشتركان معك

416
00:28:42,389 --> 00:28:44,224
‫(هاروود)

417
00:28:45,684 --> 00:28:47,060
‫لا مشكلة

418
00:28:47,269 --> 00:28:51,356
‫ما هو إلا أكثر رجل مشهور، إن لم
‫يكن أكثر رجل محبوب في (إنكلترا)

419
00:28:51,440 --> 00:28:53,692
‫- سهل جداً
‫- متى؟

420
00:28:53,775 --> 00:28:55,736
‫سيخبرني (عزيز) عندما يحين الوقت

421
00:28:55,819 --> 00:28:57,446
‫وما هو الحل؟

422
00:28:58,280 --> 00:29:01,283
‫- حل ماذا؟
‫- أنت في قبضتهم يا (ألفي)

423
00:29:02,117 --> 00:29:05,746
‫لن يدعوك تخرج عن طوعهم
‫سيطلبون منك قتل المزيد من الناس

424
00:29:05,829 --> 00:29:07,748
‫وأنت لا تحب قتل الناس

425
00:29:07,831 --> 00:29:09,958
‫سأقلق بهذا الشأن لاحقاً

426
00:29:10,042 --> 00:29:12,211
‫تقول إنك مشترك في المهمة
‫ولكنك تبدو متردداً

427
00:29:12,294 --> 00:29:13,462
‫اتخذ قراراً حاسماً

428
00:29:14,838 --> 00:29:16,048
‫من الضروري أن يقتل (هاروود)
‫على أي حال

429
00:29:16,131 --> 00:29:18,217
‫وهذا يضمن خروجي من السجن
‫تبدو صفقة جيدة لي

430
00:29:18,300 --> 00:29:20,302
‫فيمَ تتهامسون؟

431
00:29:20,385 --> 00:29:22,512
‫نكات خليعة يا سيدة (بي)

432
00:29:22,596 --> 00:29:26,183
‫- لا بد من أنك سمعتها بالفعل
‫- سمعتها يا سيد (ماكدوغال)

433
00:29:26,767 --> 00:29:29,478
‫طالما أنكم لا تخططون لأفعال مؤذية

434
00:29:29,561 --> 00:29:33,565
‫استعدت ابني للتو
‫لن أدعه يغيب عن ناظري أبداً

435
00:29:35,651 --> 00:29:38,820
‫- حسناً، أفترض أنكم ترغبون بتناول الفطور
‫- أجل، رجاءً

436
00:29:38,904 --> 00:29:40,280
‫- هيا بنا إذاً
‫- هيا بنا

437
00:29:40,364 --> 00:29:41,657
‫لنشرب بعض الشاي

438
00:29:42,824 --> 00:29:46,411
‫من غير المسموح لأي أحد على الإطلاق
‫برؤية هذه القائمة

439
00:29:46,995 --> 00:29:49,039
‫مفهوم

440
00:29:49,122 --> 00:29:51,416
‫أول قائمة هي المقاعد
‫التي نعتقد أننا نستطيع امتلاكها

441
00:29:51,500 --> 00:29:53,460
‫إذا رفض مجتمع (الغراب) التحالف

442
00:29:53,752 --> 00:29:57,172
‫القائمة الثانية هي المقاعد
‫التي يمكننا منحها لهم

443
00:29:57,256 --> 00:29:58,840
‫كلتا القائمتين مرتبتان

444
00:29:58,924 --> 00:30:02,094
‫في البداية، مقاعد لا يمكن التفريط فيها
‫وفي النهاية، مقاعد يمكن التنازل عنها

445
00:30:02,177 --> 00:30:05,722
‫وضعنا ثقة كبيرة فيك

446
00:30:06,640 --> 00:30:08,392
‫لن أخذلكم

447
00:30:09,309 --> 00:30:12,771
‫إذا لا تمانعون سؤالي، لماذا اخترتموني؟

448
00:30:12,896 --> 00:30:14,273
‫لمَ لا تذهبون بأنفسكم؟

449
00:30:14,356 --> 00:30:17,234
‫لا يمكن رؤيتي أتآمر مع الفاشيين

450
00:30:17,317 --> 00:30:19,319
‫وأنا لا يجب رؤيتي
‫في مطلق الأحوال

451
00:30:19,403 --> 00:30:21,738
‫إذا ساء الوضع
‫فأنت عميل أجنبي

452
00:30:21,822 --> 00:30:24,449
‫ونحن لا نعلم شيئاً

453
00:30:24,783 --> 00:30:28,704
‫سيحاول إخافتك
‫لا تسمح له بذلك

454
00:30:28,787 --> 00:30:31,081
‫ولكن لا تكن عدائياً في المقابل

455
00:30:31,164 --> 00:30:34,209
‫أكد على التزامنا بالسلام وبالحوار

456
00:30:34,293 --> 00:30:36,003
‫لا بأس، فهم يعرفونني

457
00:30:36,503 --> 00:30:37,879
‫(مارثا)؟

458
00:30:38,588 --> 00:30:41,550
‫من المبهج رؤيتك مجدداً
‫يا سيدة (ثويت)

459
00:30:41,633 --> 00:30:43,051
‫أنا آسفة جداً لخسارتك

460
00:30:43,593 --> 00:30:46,305
‫ناديني (أندين)، فنحن رفاق قدامى

461
00:30:46,388 --> 00:30:48,056
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

462
00:30:48,140 --> 00:30:50,559
‫أنا متحمسة جداً للمستقبل

463
00:30:50,642 --> 00:30:52,352
‫إن شجاعتك ملهمة لنا جميعاً

464
00:30:52,394 --> 00:30:55,230
‫- شكراً لك
‫- لا، بل شكراً لك أنت يا (مارثا)

465
00:30:55,314 --> 00:30:57,399
‫لكل ما فعلته من أجل قضيتنا

466
00:30:57,482 --> 00:31:00,986
‫هل أتيتما معاً
‫أم أن هذه مجرد صدفة سعيدة؟

467
00:31:01,069 --> 00:31:03,572
‫مجرد صدفة سعيدة
‫مرحباً يا (توماس)

468
00:31:03,655 --> 00:31:05,157
‫مرحباً يا (مارثا)

469
00:31:05,240 --> 00:31:08,660
‫- أيمكنني التقاط بعض الصور لك؟
‫- نعم، بالطبع

470
00:31:12,998 --> 00:31:14,207
‫جيد

471
00:31:17,169 --> 00:31:18,545
‫هذا رائع

472
00:31:18,712 --> 00:31:21,798
‫أيمكنك النظر في هذا الاتجاه قليلاً...

473
00:31:21,882 --> 00:31:23,884
‫هذا جميل

474
00:31:25,677 --> 00:31:27,095
‫لدي فكرة

475
00:31:27,179 --> 00:31:30,682
‫(توماس)، عليك اصطحاب
‫(مارثا) معك للمفاوضات

476
00:31:31,391 --> 00:31:33,560
‫لا أظن أن هذه...

477
00:31:33,643 --> 00:31:34,936
‫لا أظن أنها فكرة جيدة، أليس كذلك؟

478
00:31:35,020 --> 00:31:38,273
‫لمَ لا؟ عملتما معاً سابقاً
‫وحققتما نجاحاً كبيراً

479
00:31:38,357 --> 00:31:42,277
‫- أنا موافقة، فيمَ سنتفاوض؟
‫- إنه عمل تقني وتحليلي

480
00:31:42,361 --> 00:31:44,780
‫- اللورد يحب السيدات
‫- كل الرجال يحبون السيدات

481
00:31:44,863 --> 00:31:46,239
‫ستصيبه الدهشة، أليس كذلك؟

482
00:31:46,531 --> 00:31:47,991
‫يا للهول

483
00:31:48,158 --> 00:31:51,286
‫أقصد معظم الرجال، الغالبية الساحقة

484
00:31:51,370 --> 00:31:55,082
‫ما أقصده هو أن وجود
‫مفاوض ثان ليس ضرورياً

485
00:31:55,165 --> 00:31:56,625
‫وجود امرأة على طاولة الحوار

486
00:31:56,708 --> 00:31:59,878
‫يعكس نيتنا الحسنة والسلمية
‫إنها فكرة جيدة

487
00:31:59,961 --> 00:32:02,255
‫ومَن سيكون أفضل لذلك
‫من شخص كلنا نعرفه وثق به؟

488
00:32:02,339 --> 00:32:03,799
‫سنكون على الهواء بعد خمس دقائق

489
00:32:03,882 --> 00:32:06,885
‫حسناً، عليّ الذهاب
‫سررت برؤيتك يا (مارثا)

490
00:32:14,142 --> 00:32:17,229
‫كان هذا مقصوداً، أليس كذلك؟
‫أتيت إلى هنا لفعل هذا

491
00:32:17,312 --> 00:32:20,732
‫عمَ تتحدث؟
‫أنا أقوم بالتقاط الصور

492
00:32:20,816 --> 00:32:23,693
‫أتيت بكل حنكة وبلا اصطناع

493
00:32:23,777 --> 00:32:25,529
‫دخول ناجح مدوي

494
00:32:25,612 --> 00:32:28,949
‫هي مَن طلبت مني الذهاب يا (توماس)
‫لم أطلب منها شيئاً

495
00:32:29,032 --> 00:32:31,993
‫- هي مَن طلبت مني الذهاب
‫- لأنك سلسة جداً

496
00:32:32,077 --> 00:32:33,537
‫ما هي المهمة؟

497
00:32:34,454 --> 00:32:37,833
‫ثقي بي يا (مارثا)، أخبرك كصديق
‫هذا المجال غير مناسب لك

498
00:32:37,916 --> 00:32:40,293
‫- هذه هي حقيقة الأمر
‫- لكن رأي (أندين) مختلف

499
00:32:40,377 --> 00:32:41,962
‫ما هي المهمة؟

500
00:32:43,922 --> 00:32:46,466
‫ستعرفين حين يكون ذلك ضرورياً

501
00:32:46,550 --> 00:32:49,928
‫سأصطحبك في صباح الغد، باكراً

502
00:33:02,566 --> 00:33:04,651
‫ها قد انتهينا

503
00:33:05,068 --> 00:33:07,070
‫تبدو وسيماً

504
00:33:10,532 --> 00:33:12,284
‫لا بد من أن هذا هو الدوق

505
00:33:12,367 --> 00:33:15,245
‫إذا سمحت، أرسلي شخصاً
‫مع بعض الخبر المحمص وشراب الجن

506
00:33:15,328 --> 00:33:17,664
‫- كي يهدأ سموه
‫- حسناً

507
00:33:20,917 --> 00:33:22,127
‫ويا (بيغ)؟

508
00:33:22,210 --> 00:33:24,796
‫الاجتماع مع رابطة معدومي الأسماء غداً

509
00:33:24,880 --> 00:33:27,716
‫سأحب أن تكوني أنت و(بيت) معي
‫للدعم المعنوي

510
00:33:27,966 --> 00:33:32,762
‫- إذا كنتما متفرغتين
‫- لا، بالطبع، هذا رائع

511
00:33:37,559 --> 00:33:39,227
‫ستعود برامجنا التلفزيونية المعتادة

512
00:33:39,352 --> 00:33:42,522
‫بعد هذا الخطاب الصادر
‫من حزب العمال الوطني

513
00:33:43,064 --> 00:33:44,441
‫تباً

514
00:33:44,566 --> 00:33:46,067
‫خطاب آخر؟

515
00:33:46,943 --> 00:33:48,570
‫كم هم حمقى

516
00:33:50,780 --> 00:33:53,492
‫حسناً، أنا ذاهب للفراش

517
00:33:59,706 --> 00:34:02,459
‫- تصبحان على خير
‫- تصبح على خير أيها الأب

518
00:34:02,542 --> 00:34:04,544
‫- تصبح على خير
‫- تصبح على خير أيها الأب

519
00:34:04,628 --> 00:34:08,298
‫لا بد من أنك متعبة أيضاً يا أمي
‫ليس عليك السهر من أجلي

520
00:34:09,132 --> 00:34:10,926
‫أنا لست متعبة أبداً

521
00:34:11,009 --> 00:34:13,220
‫عليّ أن أنهي هذا الكم

522
00:34:13,303 --> 00:34:15,222
‫أنت مَن تحتاج إلى النوم

523
00:34:16,014 --> 00:34:17,682
‫هل أصنع لك شراب الكاكاو؟

524
00:34:17,766 --> 00:34:19,601
‫هذه فكرة جيدة، شراب الكاكاو

525
00:34:27,943 --> 00:34:30,487
‫- أجل؟
‫- بدأت اللعبة

526
00:34:30,570 --> 00:34:33,365
‫- غداً صباحاً
‫- مفهوم

527
00:34:39,287 --> 00:34:41,206
‫- كنت أعلم
‫- ماذا؟

528
00:34:41,289 --> 00:34:42,749
‫المزيد من المشاكل

529
00:34:42,832 --> 00:34:44,876
‫لا، هذا الاتصال عادي
‫مجرد اتصال عمل

530
00:34:44,918 --> 00:34:47,337
‫تظن أن بإمكانك الكذب عليّ

531
00:34:47,420 --> 00:34:50,173
‫لا توجد مشاكل يا أمي، أقسم

532
00:34:52,092 --> 00:34:54,511
‫لطفاً يا (ألفريد)
‫أياً كان هذا العمل

533
00:34:55,554 --> 00:34:57,264
‫لا تقم به

534
00:34:57,681 --> 00:35:00,058
‫لدي عمل بالفعل

535
00:35:00,141 --> 00:35:02,102
‫ولكنه آمن، عمل حكومي

536
00:35:02,185 --> 00:35:04,479
‫- لا شيء خارج نطاق القانون، أقسم...
‫- والدك مصاب بالسرطان

537
00:35:05,647 --> 00:35:07,524
‫إنه يحتضر

538
00:35:09,526 --> 00:35:11,027
‫ماذا؟

539
00:35:15,865 --> 00:35:17,951
‫والدك مصاب بالسرطان

540
00:35:19,661 --> 00:35:21,705
‫إنه يحتضر

541
00:35:24,499 --> 00:35:26,001
‫يا أمي

542
00:35:30,297 --> 00:35:32,549
‫أنا آسفة يا بني

543
00:35:36,845 --> 00:35:39,556
‫باستطاعة الأطباء
‫اجتراح العجائب في هذه الأيام

544
00:35:43,351 --> 00:35:45,812
‫يعتبرون أنه مرض عضال

545
00:35:47,522 --> 00:35:49,357
‫في رئتيه

546
00:35:50,817 --> 00:35:52,444
‫أمامه عامان ليعيش إذا كان محظوظاً

547
00:35:53,028 --> 00:35:54,446
‫يا إلهي

548
00:35:54,529 --> 00:35:56,239
‫لا يريد أن يعرف أحد

549
00:35:56,323 --> 00:35:57,824
‫عليك ألا تخبره أنني أخبرتك

550
00:35:57,907 --> 00:35:59,159
‫- ولكن...
‫- لا، لا تخبره

551
00:35:59,492 --> 00:36:01,494
‫لا يريد أي جلبة

552
00:36:02,537 --> 00:36:04,247
‫حسناً

553
00:36:04,956 --> 00:36:08,460
‫رجاءً كن آمناً يا (ألفي)، من أجلي

554
00:36:08,543 --> 00:36:10,545
‫- سأكون بأمان أمي، أعدك
‫- أتعدني بذلك؟

555
00:36:33,652 --> 00:36:36,196
‫- أتريدني أن أقود؟
‫- لا

556
00:36:36,946 --> 00:36:40,283
‫- أهكذا سيكون طبعك طوال الوقت؟
‫- أي طبع؟

557
00:36:41,493 --> 00:36:43,912
‫- ساخط
‫- أجل

558
00:36:49,250 --> 00:36:54,756
‫أعلن الرئيس الأميركي نيته
‫إرسال رجل إلى القمر

559
00:36:55,674 --> 00:36:57,425
‫يا للهول

560
00:36:58,968 --> 00:37:02,097
‫ولكن لماذا؟ هل فعل شيئاً شنيعاً
‫لهذه الدرجة؟

561
00:37:03,306 --> 00:37:04,557
‫مَن؟

562
00:37:04,641 --> 00:37:06,059
‫الرجل الذي سيرسلونه إلى القمر

563
00:37:07,102 --> 00:37:10,146
‫لا أيتها الأم
‫لا، أعتقد أنه سيكون هناك...

564
00:37:10,230 --> 00:37:14,192
‫متطوع شجاع سيقع عليه الاختيار

565
00:37:14,275 --> 00:37:16,027
‫الأمر ليس عقاباً

566
00:37:16,111 --> 00:37:17,696
‫يبدو الأمر أنه كذلك

567
00:37:17,779 --> 00:37:19,197
‫مَن قد يرغب بالذهاب إلى القمر؟

568
00:37:21,324 --> 00:37:22,951
‫هذا (بازا)

569
00:37:23,034 --> 00:37:24,577
‫وداعاً يا أمي

570
00:37:30,041 --> 00:37:31,918
‫وداعاً يا أبي

571
00:37:34,629 --> 00:37:36,256
‫كن حذراً يا (ألفي)

572
00:37:37,799 --> 00:37:41,386
‫- أمعك منديلك؟
‫- أجل يا أمي

573
00:38:02,240 --> 00:38:04,993
‫الفرقة الزرقاء
‫المتمركزة في المقدمة، حول

574
00:38:05,076 --> 00:38:07,287
‫تلقيتكم، كونوا مستعدين
‫أيتها الفرقة الزرقاء

575
00:38:07,370 --> 00:38:09,914
‫الطائر الأسود في طريقه إليكم
‫سيصل في خلال 3 أو 4 دقائق

576
00:38:10,165 --> 00:38:13,710
‫رصدنا حمامتين في طريقهما إلى هنا
‫رجل وامرأة في سيارة بيضاء

577
00:38:13,793 --> 00:38:15,837
‫سيصلان في خلال 5 إلى 6 دقائق

578
00:38:15,920 --> 00:38:19,382
‫لنراجع الخطة، لا تقوموا بأي شيء
‫حتى آمركم بذلك

579
00:38:19,466 --> 00:38:22,552
‫اقضوا علي الطائر الأسود أولاً
‫ثم الحمامتين

580
00:38:22,635 --> 00:38:24,095
‫تم التأكيد، حول

581
00:38:25,013 --> 00:38:27,474
‫- هل حان وقت الصخب؟
‫- لا، تبقت 5 دقائق

582
00:38:27,557 --> 00:38:32,187
‫الطائر الأسود أولاً، ثم الحمامتين
‫فتى وفتاة في سيارة بيضاء

583
00:38:32,270 --> 00:38:34,022
‫علينا ألا نطلق النار على الحمامتين

584
00:38:34,105 --> 00:38:37,066
‫يجب أن ندعهما في حال يسهل التعرف
‫عليهما كونهما عميلين في الرابطة

585
00:38:37,150 --> 00:38:38,777
‫وسننجح في نسب التهمة إليهما

586
00:38:38,860 --> 00:38:41,529
‫الطائر الأسود أولاً
‫لن نطلق النار على الحمامتين

587
00:38:42,572 --> 00:38:44,324
‫هذه هي المهمة، إذاً؟

588
00:38:44,407 --> 00:38:47,535
‫هواء منعش ومغامرة كبيرة

589
00:38:49,579 --> 00:38:51,956
‫عليكما اعتناق هذه اللحظات

590
00:38:52,040 --> 00:38:56,002
‫هل تدركان الأمر؟
‫نحن المحرك الذي سيصنع التاريخ

591
00:38:56,336 --> 00:38:58,505
‫ما نحن إلا أشخاص تافهين
‫يا (ديف بوي)

592
00:38:59,464 --> 00:39:01,883
‫- هل من تحركات؟
‫- لا شيء

593
00:39:06,387 --> 00:39:09,182
‫ها هو آت، الطائر الأسود

594
00:39:30,537 --> 00:39:32,914
‫- ما هذا إذاً؟
‫- هذا هو المكان

595
00:39:32,997 --> 00:39:34,332
‫هنا؟

596
00:39:34,415 --> 00:39:37,377
‫نحن عند مفترق طرق قديم

597
00:39:37,460 --> 00:39:39,254
‫مكان قوة

598
00:39:39,337 --> 00:39:43,007
‫استمر القادة الإنكليز بالمجيء
‫إلى هنا لتنفيذ الأعمال لآلاف السنين

599
00:39:43,091 --> 00:39:45,343
‫ولكن لا توجد أي أبنية

600
00:39:45,426 --> 00:39:47,804
‫سيكون هذا صائباً
‫في صفحات كتب التاريخ

601
00:39:47,887 --> 00:39:50,807
‫أعلينا أن نقضي حاجتنا
‫خلف السياج إذاً؟

602
00:39:50,890 --> 00:39:52,684
‫إنه مكان مخيف

603
00:39:53,351 --> 00:39:56,271
‫سأنتظركما في السيارة

604
00:39:56,354 --> 00:39:58,565
‫يوجد 8 حراس مسلحين وامرأتان

605
00:39:59,148 --> 00:40:02,110
‫المرأة الصهباء تعود إلى السيارة

606
00:40:10,910 --> 00:40:12,579
‫يبدو أنهم وصلوا الآن

607
00:40:18,418 --> 00:40:20,628
‫وصلت سيارة بيضاء

608
00:40:28,136 --> 00:40:31,556
‫تهب الرياح من الشرق إلى الغرب

609
00:40:32,432 --> 00:40:34,392
‫المسافة 16 كلم

610
00:40:36,936 --> 00:40:39,439
‫كافة الأهداف في مجالنا

611
00:40:39,939 --> 00:40:42,275
‫بإمكانكم أن تطلقوا النار

612
00:40:50,366 --> 00:40:52,368
‫تباً

613
00:40:53,161 --> 00:40:55,622
‫ماذا؟ مَن هؤلاء؟

614
00:40:57,332 --> 00:40:59,959
‫إنه (توماس واين) والمرأة المثيرة

615
00:41:00,043 --> 00:41:02,462
‫- (مارثا كاين)
‫- تباً

616
00:41:02,545 --> 00:41:06,299
‫ماذا؟ هما هدفانا
‫وهما في مرمى نيراننا

617
00:41:07,592 --> 00:41:09,469
‫(توماس)!

618
00:41:12,096 --> 00:41:15,600
‫أكرر، كافة الأهداف في مجالنا

619
00:41:15,683 --> 00:41:19,062
‫هل ترونهم؟
‫أجيبي أيتها الفرقة الزرقاء!

620
00:41:19,187 --> 00:41:20,605
‫من الجيد أننا وأخيراً التقينا

621
00:41:20,688 --> 00:41:22,649
‫في ظروف أسعد من سابقتها

622
00:41:22,732 --> 00:41:24,025
‫- الإحساس متبادل
‫- آنسة (كاين)، لا أظن

623
00:41:24,108 --> 00:41:25,526
‫- أنه قد سبق لي أن قابلتك
‫- لا

624
00:41:25,610 --> 00:41:26,945
‫تفضلا

625
00:41:33,785 --> 00:41:35,495
‫ها هي الأهداف واضحة
‫أمامك يا (ألفي)

626
00:41:35,578 --> 00:41:38,164
‫بإمكاني أن أرى ذلك

627
00:41:39,248 --> 00:41:42,543
‫- أنت بالكاد تعرفهم
‫- ولكنني أعرفهم

628
00:41:42,627 --> 00:41:45,755
‫(ألفي)، علينا أن نرد على (عزيز)

629
00:41:47,423 --> 00:41:49,092
‫سأتحدث معه

630
00:41:52,595 --> 00:41:55,765
‫(عزيز)، خدعتني مجدداً

631
00:41:55,848 --> 00:41:59,102
‫الحمامتان هما (توماس واين)
‫و(مارثا كاين)، حول

632
00:42:01,062 --> 00:42:02,855
‫أيتها الفرقة الزرقاء
‫لم تكن لدينا أي معلومات

633
00:42:02,939 --> 00:42:04,440
‫بخصوص العملاء المشتركين

634
00:42:04,524 --> 00:42:06,567
‫قم بما أمرتك به!

635
00:42:06,651 --> 00:42:09,153
‫يجب القضاء على الحمامتين، حول!

636
00:42:09,237 --> 00:42:11,781
‫عليّ التفكير في هذا الشأن، حول

637
00:42:12,156 --> 00:42:15,493
‫الفرقة الزرقاء؟ (ألفريد)؟ أجيبوا!

638
00:42:15,576 --> 00:42:18,079
‫تباً، باشروا بالخطة الاحتياطية!

639
00:42:22,667 --> 00:42:25,628
‫أكره قول هذا يا (ألفي)
‫ولكن (ديف بوي) محق

640
00:42:25,712 --> 00:42:27,672
‫هم ليسوا مدنيين
‫نحن نجري مهمة

641
00:42:28,381 --> 00:42:30,091
‫مهمة باسم الملكة

642
00:42:30,174 --> 00:42:32,051
‫وتلك هي رصاصات الملكة

643
00:42:32,844 --> 00:42:34,387
‫تظل رصاصات بائسة

644
00:42:36,180 --> 00:42:37,765
‫أرى تحركات

645
00:42:39,142 --> 00:42:40,518
‫من قبل الشرطة

646
00:42:41,144 --> 00:42:42,729
‫علي بعد كيلومتر وهم يقتربون

647
00:42:42,812 --> 00:42:46,816
‫فرغ (عزيز) من محاولة إقناعنا
‫سيحاول أن يقتلهم جميعاً لوحده

648
00:42:46,899 --> 00:42:50,194
‫أنا آسف أيها الشباب
‫لكن ثمة مبدأ على المحك

649
00:42:50,486 --> 00:42:52,739
‫لن يعجبكم هذا
‫ولكن عليّ القيام به

650
00:42:57,452 --> 00:42:59,287
‫انبطحوا!

651
00:43:00,747 --> 00:43:02,123
‫من هذا الاتجاه يا سيدي

652
00:43:02,248 --> 00:43:04,250
‫- أخرجوه من هنا!
‫- شغّلوا محرك السيارة!

653
00:43:10,298 --> 00:43:11,507
‫أخفضوا رؤوسكم

654
00:43:58,721 --> 00:44:01,307
‫تراجعوا أيها الضباط
‫تراجعوا

655
00:44:03,101 --> 00:44:04,811
‫"اتفاق تقاسم السلطة الانتخابية"

656
00:44:10,983 --> 00:44:12,610
‫كان هذا يوماً مثيراً للجنون

657
00:44:12,693 --> 00:44:14,320
‫أخبرتك ألا تأتي

658
00:44:14,403 --> 00:44:15,780
‫هل تمزح معي؟

659
00:44:16,280 --> 00:44:18,366
‫ما كنت لأتغيّب عن هذا أبداً

660
00:44:18,449 --> 00:44:20,827
‫- كدت تموتين
‫- أجل، هذا هو الأمر

661
00:44:20,910 --> 00:44:23,830
‫كدت أموت ولكن لم أمت

662
00:44:23,913 --> 00:44:25,873
‫أيوجد شعور أفضل من ذلك؟

663
00:44:27,792 --> 00:44:29,377
‫باستطاعتي التفكير في عدد منها

664
00:44:40,138 --> 00:44:42,265
‫أخطأوا هدفهم ببضعة سنتيمترات

665
00:44:42,348 --> 00:44:43,933
‫سنتيمترات

666
00:44:44,684 --> 00:44:46,894
‫علي أي حال، استطعنا الهرب

667
00:44:46,978 --> 00:44:48,813
‫قبل أن تصل الشرطة
‫وهم يشهرون بأسلحتهم

668
00:44:48,896 --> 00:44:50,106
‫كان الأمر وشيكاً

669
00:44:50,690 --> 00:44:52,817
‫- بئساً
‫- كان هذا أمراً جيداً

670
00:44:52,942 --> 00:44:54,610
‫الآن نعرف أمرين جديدين

671
00:44:54,694 --> 00:44:57,280
‫يوجد مخبر بيننا
‫والحكومة عازمة على قتلي

672
00:44:58,281 --> 00:44:59,824
‫الانتخابات مجرد خدعة

673
00:44:59,907 --> 00:45:02,451
‫لن يدعونا نفوز أبداً
‫إلا إذا أجبرناهم

674
00:45:03,661 --> 00:45:05,037
‫والآن نحن نعرف ذلك

675
00:45:05,454 --> 00:45:06,914
‫ماذا سنفعل؟

676
00:45:06,998 --> 00:45:09,625
‫قد تأتي السلطات للقضاء عليك
‫في أي لحظة

677
00:45:09,709 --> 00:45:11,627
‫وماذا سيحدث إن عثروا
‫على ضيفيك البائسَين؟

678
00:45:11,711 --> 00:45:14,505
‫اللعنة يا (جيمي)
‫قلت إن إحضارهما

679
00:45:14,589 --> 00:45:16,382
‫إلى هذا المكان هو خطأ منذ البداية

680
00:45:16,465 --> 00:45:20,178
‫أنت محقة كالمعتاد
‫ما كان يجب أن أحضرهما إلى هنا

681
00:45:21,470 --> 00:45:23,097
‫ولكنهما هنا الآن

682
00:45:23,181 --> 00:45:25,933
‫ولا شك بأن المخبر
‫أبلغ بوجودهما هنا أيضاً

683
00:45:26,017 --> 00:45:27,894
‫يا إلهي، بالطبع فعل ذلك

684
00:45:27,977 --> 00:45:31,355
‫لا تجزعي يا (فراني)
‫أجل، نحن في موقف صعب

685
00:45:31,397 --> 00:45:33,149
‫وهو ما يتطلب إجراءات صارمة

686
00:45:34,442 --> 00:45:35,985
‫وسريعة

687
00:45:52,627 --> 00:45:56,505
‫"أحضر لي نور الشمس"

688
00:45:56,589 --> 00:45:59,050
‫"في ابتسامتك"

689
00:46:00,009 --> 00:46:03,387
‫"أحضر لي الضحكات"

690
00:46:03,471 --> 00:46:06,432
‫"طوال الوقت"

691
00:46:07,016 --> 00:46:10,853
‫"في هذا العالم حيث نعيش"

692
00:46:10,937 --> 00:46:14,607
‫"يجب أن يكون
‫هناك المزيد من السعادة"

693
00:46:14,690 --> 00:46:18,236
‫"يجب أن يكون هناك المزيد
‫من البهجة التي بوسعك"

694
00:46:18,319 --> 00:46:22,031
‫"منحها في كل يوم جديد مشرق"

695
00:46:22,114 --> 00:46:23,950
‫"اجعلني سعيدة..."

696
00:46:25,576 --> 00:46:28,037
‫مرحباً أيها المستيقظ باكراً

697
00:46:29,288 --> 00:46:31,374
‫لم أسمعك تصل ليلة البارحة

698
00:46:32,917 --> 00:46:35,920
‫- هذا الحليب فاسد
‫- أمي

699
00:46:37,255 --> 00:46:39,674
‫ذلك العمل الحكومي
‫الذي أخبرتك عنه

700
00:46:40,967 --> 00:46:42,343
‫أخذ منعطفاً سيئاً

701
00:46:42,843 --> 00:46:44,470
‫يا للأسى

702
00:46:45,721 --> 00:46:47,515
‫هل مات أحدهم؟

703
00:46:49,308 --> 00:46:50,851
‫لا يا أمي

704
00:46:51,519 --> 00:46:53,312
‫وهذا هو منبع المشكلة

705
00:46:58,859 --> 00:47:01,612
‫"جادة (ميكل وايت)"

706
00:47:08,661 --> 00:47:10,538
‫(ألفي)

707
00:47:12,665 --> 00:47:15,042
‫أنا آسف يا أمي

708
00:47:15,126 --> 00:47:17,295
‫لا يمكنني العودة إلى سجن (نيوغيت)
‫لا يمكنني ذلك

709
00:47:17,586 --> 00:47:21,048
‫لا، لا يجب عليك العودة

710
00:47:22,133 --> 00:47:24,218
‫أنت تفعل الأمر الصائب يا بني

711
00:47:25,720 --> 00:47:27,722
‫عليّ الذهاب

712
00:47:27,805 --> 00:47:29,557
‫لا يجب عليّ التواجد هنا أبداً

713
00:47:30,391 --> 00:47:32,518
‫ألا تود رؤية والدك؟

714
00:47:35,313 --> 00:47:37,106
‫لا، لا أستطيع

715
00:47:37,857 --> 00:47:40,526
‫- اسمعي، فقط أخبريه أنني...
‫- ما الذي لا يمكنك فعله؟

716
00:47:41,152 --> 00:47:42,528
‫ماذا تريدها أن تخبرني؟

717
00:47:42,820 --> 00:47:44,572
‫ما كل هذا النحيب أيتها الأم؟

718
00:47:44,655 --> 00:47:47,199
‫أرادت الشرطة منه أن يقتل شخصاً
‫ولكنه لم يفعل ذلك

719
00:47:47,283 --> 00:47:48,576
‫لذا هم يريدون إعادته إلى السجن

720
00:47:48,701 --> 00:47:50,619
‫ولا يستطيع العودة إلى هناك
‫لذا فعليه الهرب

721
00:47:51,287 --> 00:47:54,707
‫- انه هارب من العدالة
‫- هذا هراء، ما الذي يحدث؟

722
00:47:54,790 --> 00:47:56,292
‫ربما إلى (الهند الغربية)

723
00:47:57,209 --> 00:48:00,129
‫- أو (أميركا)
‫- على الأغلب، لا أمي

724
00:48:00,212 --> 00:48:03,174
‫علي الأغلب أنني سأتوجه إلى (ويلز)
‫حتي تستقر الأمور

725
00:48:04,216 --> 00:48:06,635
‫اسمعي، عليّ فعلاً الرحيل

726
00:48:07,386 --> 00:48:10,097
‫- أجل
‫- وداعاً يا أمي، أنا أحبك

727
00:48:11,015 --> 00:48:12,391
‫(ويلز)؟

728
00:48:12,475 --> 00:48:14,185
‫عليّ فعلاً الرحيل يا أبي

729
00:48:19,982 --> 00:48:21,734
‫أنا أحبك

730
00:48:41,003 --> 00:48:43,506
‫"جادة (ميكل وايت)"

731
00:49:01,899 --> 00:49:03,692
‫حاول رئيس الوزراء قتلي

732
00:49:04,485 --> 00:49:07,530
‫- أيمكنك أن تلومه؟
‫- قطعاً لا

733
00:49:07,613 --> 00:49:10,157
‫ربما كنت لفعلت المثل
‫لو كنت مكانه

734
00:49:10,241 --> 00:49:11,826
‫ولكنه فشل

735
00:49:12,701 --> 00:49:15,704
‫ها قد حلّت بنا الكارثة
‫وعليّ أن أتصرف

736
00:49:16,288 --> 00:49:18,374
‫على أحدنا أن يختفي

737
00:49:18,916 --> 00:49:22,169
‫لن يختفي إلا إذا وافقنا على ذلك

738
00:49:22,837 --> 00:49:24,672
‫مَن بوسعه أن يكون صديقاً للجيش؟

739
00:49:25,131 --> 00:49:28,259
‫مَن سيضاعف ميزانيتكم؟
‫مَن سيجعلكم ضمن الحكومة؟

740
00:49:28,342 --> 00:49:30,553
‫مَن سيعطيكم أسلحة تحاربون بها؟

741
00:49:30,636 --> 00:49:32,346
‫وأعداءً لقتالهم؟

742
00:49:33,764 --> 00:49:36,392
‫أنت تطرح أفكاراً بارزة

743
00:49:37,184 --> 00:49:40,604
‫تعلم أننا ندعم أهدافك

744
00:49:40,688 --> 00:49:43,149
‫ولكننا لا نتبع إلا الملكة

745
00:49:43,232 --> 00:49:45,901
‫إذا وافقت الملكة على مخططاتك
‫فنحن أيضاً موافقون

746
00:49:46,527 --> 00:49:48,571
‫وإذا لم تكن موافقة...

747
00:49:49,780 --> 00:49:51,615
‫إن الملكة موافقة

748
00:50:27,193 --> 00:50:28,861
‫في هذا الاتجاه، جلالة الملكة

749
00:50:37,411 --> 00:50:39,455
‫قد يصدر الغزال هذا الصوت أحياناً

750
00:51:02,144 --> 00:51:03,521
‫بئساً

751
00:51:04,230 --> 00:51:07,608
‫اطلب النجدة
‫هيا، اطلب النجدة

752
00:51:08,359 --> 00:51:09,652
‫النجدة

753
00:51:10,903 --> 00:51:12,655
‫أجل، اذهب وساعده

754
00:51:48,566 --> 00:51:51,110
‫سررت بمقابلتك يا جلالة الملكة

755
00:51:51,193 --> 00:51:52,611
‫ألقي السلاح

756
00:51:53,779 --> 00:51:56,156
‫ألقي السلاح البائس!

