﻿1
00:00:02,421 --> 00:00:05,966
‫- أقدم لكم قائدنا الجديد
‫- "في الحلقات السابقة..."

2
00:00:06,049 --> 00:00:08,093
‫اللورد (جيمس هاروود)

3
00:00:10,387 --> 00:00:11,763
‫أهلاً بك في الديار يا عزيزي

4
00:00:11,889 --> 00:00:14,892
‫أخبرني ما يجول بخاطرك؟
‫يبدو عليك القلق

5
00:00:14,975 --> 00:00:18,353
‫كنا نعتبرك ميتاً
‫أشعر بأنني في حلم

6
00:00:20,522 --> 00:00:23,734
‫والدك مصاب بالسرطان
‫إنه يحتضر

7
00:00:25,027 --> 00:00:27,154
‫أبحث عن النقيب (جون كورزن)

8
00:00:27,237 --> 00:00:29,072
‫قتل هذا الرجل خطيبتي

9
00:00:29,740 --> 00:00:31,116
‫آسف يا عزيزتي

10
00:00:32,493 --> 00:00:33,744
‫يريد رئيس الوزراء دفنك حياً

11
00:00:33,827 --> 00:00:36,121
‫- "مذنب"
‫- عقوبة بالسجن لـ7 سنوات، خذاه للأسفل

12
00:00:36,205 --> 00:00:38,790
‫الأحداث ستصبح فوضوية
‫لست واثقاً مما إذا كان عليك التدخل

13
00:00:38,874 --> 00:00:40,626
‫- لهذا السبب تماماً، تحتاج...
‫- لا يمكنني إيقافك

14
00:00:40,709 --> 00:00:43,378
‫عن العمل مع رابطة معدومي الأسماء
‫لكنني أعرض عليك التفكير في الأمر

15
00:00:43,462 --> 00:00:46,632
‫عليك اصطحاب (مارثا) برفقتك
‫إلى المفاوضات، (توماس)

16
00:00:46,715 --> 00:00:48,759
‫أنا موافقة، لكن أي مفاوضات؟

17
00:00:48,842 --> 00:00:51,386
‫هل أنت على استعداد للقتل
‫للخروج من هنا؟

18
00:00:51,470 --> 00:00:55,349
‫يتفاوض مجتمع (الغراب) ورابطة
‫معدومي الأسماء على اتفاق انتخابي

19
00:00:55,432 --> 00:00:58,227
‫لا بد من أن يقتل اللورد (هاروود)
‫ومفاوضو الرابطة

20
00:01:01,355 --> 00:01:02,856
‫لمَ كل هذا النحيب أيتها الأم؟

21
00:01:02,940 --> 00:01:06,318
‫أرادته الشرطة أن يقتل شخصاً لكنه امتنع
‫لذا سيكون مضطراً للهروب

22
00:01:06,693 --> 00:01:10,572
‫حاول رئيس الوزراء قتلي
‫والآن، قد وقعت الكارثة

23
00:01:10,656 --> 00:01:14,868
‫- إذا كانت الملكة موافقة، فكذلك نحن
‫- الملكة موافقة

24
00:01:15,619 --> 00:01:17,287
‫أشعر باحتراق!

25
00:01:44,064 --> 00:01:45,691
‫تباً

26
00:01:54,408 --> 00:01:57,369
‫مرحباً؟ مرحباً؟

27
00:01:58,453 --> 00:02:01,707
‫اختطفت الملكة

28
00:02:07,588 --> 00:02:08,714
‫مرحباً؟

29
00:02:08,797 --> 00:02:10,007
‫- مرحباً، أمي
‫- (ألفي)

30
00:02:10,090 --> 00:02:12,217
‫أين أنت؟

31
00:02:12,301 --> 00:02:15,762
‫اسمعي، لا أستطيع البوح بالكثير
‫لأن هاتفك قد يكون مراقباً

32
00:02:15,846 --> 00:02:17,723
‫ماذا؟ هل يسترق أحدهم السمع؟

33
00:02:17,806 --> 00:02:19,224
‫عليهم أن يخجلوا من أنفسهم

34
00:02:19,308 --> 00:02:22,769
‫أجل، اسمعي
‫وجدت وسيلة للخروج من البلاد

35
00:02:22,853 --> 00:02:25,606
‫لذا، إذا لم تسمعا أخباراً مني لفترة
‫فلا تقلقا

36
00:02:25,689 --> 00:02:27,899
‫سأخبركما مكاني بمجرد استطاعتي

37
00:02:27,983 --> 00:02:30,569
‫- هل هذا (ألفي)؟
‫- أجل

38
00:02:32,404 --> 00:02:34,573
‫يريد والدك محادثتك

39
00:02:34,656 --> 00:02:37,826
‫وجد وسيلة للخروج من البلاد
‫سوف يغادر

40
00:02:38,410 --> 00:02:40,829
‫قال إن هناك مَن يسترق السمع

41
00:02:45,292 --> 00:02:48,337
‫- مرحباً يا بني
‫- أبي

42
00:02:48,962 --> 00:02:50,339
‫لن أطرح عليك أسئلة

43
00:02:51,089 --> 00:02:53,550
‫لا بد من أنك في عجلة من أمرك

44
00:02:55,052 --> 00:02:57,054
‫ولن يستمر هذا طويلاً

45
00:02:58,013 --> 00:03:00,390
‫سوف تتغير الأمور

46
00:03:00,474 --> 00:03:03,352
‫وستعود إلى الديار سالماً

47
00:03:03,435 --> 00:03:06,605
‫لذا سنراك مجدداً، قريباً

48
00:03:07,481 --> 00:03:09,941
‫أجل، سوف تراني، بلا شك

49
00:03:10,025 --> 00:03:12,361
‫سأعيد الهاتف لوالدتك

50
00:03:13,070 --> 00:03:16,031
‫- حظاً موفقاً يا بني
‫- مع السلامة، أبي

51
00:03:17,949 --> 00:03:19,618
‫توخَ الحذر، (ألفي)

52
00:03:20,410 --> 00:03:22,037
‫- مع السلامة
‫- مع السلامة يا أمي

53
00:03:22,120 --> 00:03:24,039
‫وداعاً

54
00:03:42,516 --> 00:03:44,643
‫نقترب من قصر اللورد (هاروود)

55
00:03:44,726 --> 00:03:47,521
‫يجب إحضار اللورد (هاروود) حياً

56
00:03:56,863 --> 00:03:58,949
‫الغرف خالية!

57
00:04:02,202 --> 00:04:03,495
‫المكان فارغ!

58
00:04:13,547 --> 00:04:16,174
‫والآن، أنصتي
‫سأحمل لك الهاتف

59
00:04:16,258 --> 00:04:19,469
‫وسوف تقرأين هذا الخطاب
‫كما هو مكتوب، اتفقنا؟

60
00:04:19,553 --> 00:04:23,724
‫والآن، سوف تعدينني بألا تسيئي التصرف
‫أو الصراخ أو ما شابه

61
00:04:23,807 --> 00:04:25,600
‫هذا لن يجدي نفعاً على أي حال

62
00:04:25,684 --> 00:04:27,227
‫اعتاد الجيران الصراخ

63
00:04:28,854 --> 00:04:30,230
‫هل ستكونين مطيعة؟

64
00:04:34,401 --> 00:04:36,486
‫- لا أعتقد حقاً...
‫- هل ترغبين بالحياة؟

65
00:04:39,823 --> 00:04:41,408
‫إذاً، افعلي ما يطلب منك

66
00:04:48,749 --> 00:04:51,376
‫أنا...

67
00:04:51,460 --> 00:04:55,130
‫أنا بأمان وبصحة جيدة

68
00:04:55,213 --> 00:04:57,841
‫وبين أصدقائي

69
00:04:57,924 --> 00:05:00,886
‫أتحدث بدون أي إكراه

70
00:05:01,553 --> 00:05:04,890
‫بصفتي الملكة وقائدة القوات المسلحة

71
00:05:05,932 --> 00:05:09,519
‫آمر بالاستقالة الفورية للحكومة

72
00:05:10,353 --> 00:05:13,482
‫بالقوة، إذا تطلب الأمر

73
00:05:14,232 --> 00:05:17,360
‫وأعيّن اللورد (هاروود)

74
00:05:17,444 --> 00:05:19,446
‫رئيساً جديداً للوزراء

75
00:05:19,529 --> 00:05:22,115
‫مع صلاحيات سيادية كاملة

76
00:05:22,949 --> 00:05:27,370
‫إنه يحظى بكامل ثقتي ودعمي

77
00:05:27,788 --> 00:05:29,498
‫- هل أنتم جاهزون؟
‫- هيا

78
00:05:29,581 --> 00:05:32,083
‫تحركوا، إلى اليسار
‫إلى اليسار، إلى اليمين ثم اليسار

79
00:05:32,167 --> 00:05:34,211
‫ساعدوهم في دعم أكياس الرمل

80
00:05:34,294 --> 00:05:37,047
‫أحسنتم أيها الجنود!

81
00:07:01,715 --> 00:07:04,259
‫رئيس الوزراء على الهاتف يا سيدي

82
00:07:09,014 --> 00:07:13,268
‫حضرة رئيس الوزراء
‫هل تسمعني؟

83
00:07:13,852 --> 00:07:15,437
‫مرحباً؟

84
00:07:15,520 --> 00:07:16,646
‫نحن نفكر

85
00:07:17,981 --> 00:07:19,733
‫ظننت أن الاتصال قد انقطع

86
00:07:23,987 --> 00:07:26,823
‫نحتاج إلى وقت إضافي
‫للتفكير في الموقف

87
00:07:28,783 --> 00:07:32,954
‫لدي الملكة، ولدي المطالب بالحكم

88
00:07:33,038 --> 00:07:36,082
‫ويحرك الجيش الدبابات نحو مقرّك

89
00:07:36,166 --> 00:07:38,835
‫ليس هناك مفرّ

90
00:07:38,919 --> 00:07:41,338
‫أعلن استقالتك

91
00:07:41,421 --> 00:07:44,966
‫استقل الآن أو واجه العواقب بالدم

92
00:07:47,260 --> 00:07:50,055
‫نحن لا نخافك، سيدي!

93
00:07:50,472 --> 00:07:54,100
‫وهل تخافني يا صديقي القديم؟
‫سأراك معلقاً على المشنقة

94
00:07:55,685 --> 00:07:58,438
‫الأجواء مشحونة بالغضب

95
00:07:58,521 --> 00:08:00,023
‫وأعتقد أنك توافقني الرأي يا سيدي

96
00:08:00,106 --> 00:08:02,442
‫لا حاجة إلى هذا النوع من الحديث

97
00:08:05,445 --> 00:08:07,697
‫أنت محق تماماً

98
00:08:07,781 --> 00:08:09,157
‫بدون مزاح

99
00:08:09,240 --> 00:08:11,952
‫امنحه بعض الوقت ليستوعب الأمر

100
00:08:12,410 --> 00:08:13,620
‫وما الداعي؟

101
00:08:13,662 --> 00:08:17,999
‫علينا بذل قصارى جهودنا
‫لتجنّب سفك دماء الإنكليز

102
00:08:18,959 --> 00:08:21,127
‫- امنحه 24 ساعة
‫- بحق السماء

103
00:08:21,211 --> 00:08:22,754
‫قصارى جهودنا

104
00:08:26,841 --> 00:08:28,218
‫حضرة رئيس الوزراء

105
00:08:29,219 --> 00:08:32,389
‫سيكون لدينا سيطرة كاملة
‫على العاصمة قريباً

106
00:08:32,472 --> 00:08:36,226
‫لديك 24 ساعة لإعلان الاستقالة
‫وضمان الانتقال السلمي للسلطة

107
00:08:36,309 --> 00:08:39,104
‫وإذا لم تمتثل للأوامر
‫سنجبر على اللجوء إلى العنف

108
00:08:39,187 --> 00:08:44,109
‫وشخصياً، أتمنى أن تكون عنيداً
‫لكن هذا قرارك يا صديقي القديم

109
00:08:53,243 --> 00:08:56,037
‫أحسنت القرار، سيدي

110
00:08:56,121 --> 00:08:58,665
‫أتمنى أن تكون على دراية
‫بما تفعل من أجلنا جميعاً

111
00:08:58,999 --> 00:09:00,375
‫أنا كذلك

112
00:09:03,294 --> 00:09:06,256
‫أخبرني، أين هي الملكة؟

113
00:09:06,339 --> 00:09:10,510
‫لا يفترض بي إخبارك هذا
‫كونك رجلاً عسكرياً، أنت تتفهم هذا

114
00:09:14,597 --> 00:09:16,933
‫أنا متفهم

115
00:09:17,017 --> 00:09:20,395
‫والآن، أعذرني من فضلك
‫سأذهب إلى مسكن الدوقات

116
00:09:20,520 --> 00:09:21,938
‫تفضل

117
00:09:27,819 --> 00:09:29,946
‫اتصل باللواء

118
00:09:32,741 --> 00:09:35,452
‫هلّا أشعلت لي سيجارة؟

119
00:09:37,996 --> 00:09:40,749
‫حاول التماشي معه قليلاً

120
00:09:40,832 --> 00:09:42,042
‫هل أزعجته؟

121
00:09:42,751 --> 00:09:44,377
‫قليلاً

122
00:09:45,503 --> 00:09:49,090
‫أظنه سيتخطى الأمر
‫وماذا عنك، (فرانسيس)؟

123
00:09:49,174 --> 00:09:51,259
‫إياك والمزاح معي، (جيمي)

124
00:09:51,342 --> 00:09:53,636
‫اختطفنا الملكة

125
00:09:54,095 --> 00:09:56,264
‫وأنت تعرف جيداً
‫أنني لم أوافق على ذلك

126
00:09:56,347 --> 00:09:58,850
‫نحن بصدى أحداث مجيدة، (فرانسيس)

127
00:09:58,933 --> 00:10:01,144
‫وتلك الأحداث تتطلب قرارات صعبة

128
00:10:02,729 --> 00:10:05,315
‫لا أستطيع القيام بهذا بدونك

129
00:10:05,398 --> 00:10:09,402
‫في الوقت الحاضر، أحتاج إلى دعمك
‫لقراري أكثر من أي وقت مضى

130
00:10:10,737 --> 00:10:12,113
‫فهل تدعمين قراري؟

131
00:10:28,880 --> 00:10:31,841
‫- أحضر القائمة
‫- حاضر يا سيدي، القائمة جاهزة

132
00:10:38,264 --> 00:10:40,850
‫هل ترغبين بشطيرة؟

133
00:10:40,934 --> 00:10:44,145
‫كلا، شكراً لك
‫لست جائعة

134
00:10:45,563 --> 00:10:49,567
‫هذه شطيرة بالجبن والمخلل
‫وهذه بمعجون السمك

135
00:10:49,651 --> 00:10:51,319
‫حقاً، لا أستطيع...

136
00:10:51,402 --> 00:10:54,989
‫لن ندع الأخبار تقول
‫إننا لم نطعمك جيداً

137
00:10:55,782 --> 00:10:57,158
‫تناوليها

138
00:11:18,721 --> 00:11:20,265
‫اسم رئيس البحارة هو (روبرتس)

139
00:11:20,348 --> 00:11:23,560
‫هذا هو الشخص الذي ستتعامل معه
‫لكن الربان عليم بالأمر

140
00:11:23,643 --> 00:11:26,896
‫بمجرد خروج السفينة إلى المياه
‫بوسعك إظهار نفسك

141
00:11:26,980 --> 00:11:29,816
‫أسبوعان وستكون في (نيو أورلينز)

142
00:11:33,153 --> 00:11:35,155
‫(أميركا)

143
00:11:35,238 --> 00:11:37,574
‫تباً يا رجل

144
00:11:39,159 --> 00:11:41,578
‫لن نراك مجدداً، أليس كذلك؟

145
00:11:42,203 --> 00:11:44,622
‫لا تقلق، سأرسل إليك بطاقة بريدية
‫بمجرد أن أستقرّ

146
00:11:50,587 --> 00:11:52,672
‫ستهتمان بوالديّ، صحيح؟

147
00:11:52,755 --> 00:11:54,090
‫سنعتني بهما

148
00:11:54,924 --> 00:11:58,469
‫- مرحباً أيها الشبان
‫- مرحباً، حضرة الشرطي

149
00:11:58,553 --> 00:12:00,638
‫- أنت مسرور جداً
‫- تنبيه خاص

150
00:12:01,264 --> 00:12:04,893
‫الموانئ، السكك الحديدية والمطارات
‫جميعها مغلقة

151
00:12:04,976 --> 00:12:07,353
‫وتم استدعاء كل الرجال إلى الخدمة

152
00:12:07,437 --> 00:12:10,356
‫براتب إضافي، كبير

153
00:12:11,149 --> 00:12:12,775
‫وما المناسبة؟

154
00:12:13,193 --> 00:12:15,111
‫لا نعرف
‫لم يخبرنا أحد

155
00:12:15,195 --> 00:12:18,615
‫علينا إيقاف جميع الشخصيات المشبوهة

156
00:12:18,698 --> 00:12:20,783
‫وإحضارهم للاستجواب
‫هذا كل شيء

157
00:12:22,619 --> 00:12:24,954
‫إذن، إلى أين تتجهون يا فتيان؟

158
00:12:25,038 --> 00:12:28,791
‫- إلى سفينتنا
‫- أنتم بحارة، صحيح؟

159
00:12:28,875 --> 00:12:30,460
‫- أجل
‫- نرفع المراسي

160
00:12:34,881 --> 00:12:36,549
‫سيكون لديكم بطاقات نقابة العمال إذن

161
00:12:37,050 --> 00:12:40,178
‫نحن متأخرون، سيدي
‫قد تغادر السفينة بدوننا

162
00:12:40,261 --> 00:12:42,347
‫محال، أنتم بأمان

163
00:12:42,430 --> 00:12:44,891
‫لا يسمح للسفن بمغادرة المرفأ

164
00:12:44,974 --> 00:12:46,226
‫بطاقات نقابة العمال

165
00:12:47,602 --> 00:12:49,646
‫سحقاً

166
00:12:49,729 --> 00:12:51,856
‫"نرفع المراسي"؟

167
00:13:07,038 --> 00:13:09,123
‫صدرت مني بدون قصد

168
00:13:18,466 --> 00:13:21,094
‫هل تسمعونني؟

169
00:13:37,777 --> 00:13:39,237
‫أحزمي الأمتعة

170
00:13:39,320 --> 00:13:41,239
‫أحضري جواز السفر والمقتنيات

171
00:13:41,322 --> 00:13:44,826
‫ماذا؟ ما السبب؟
‫ماذا يحدث؟

172
00:13:44,909 --> 00:13:48,246
‫ينظم اللورد (هاروود) انقلاباً
‫انقلاباً ناجحاً كما يبدو

173
00:13:48,329 --> 00:13:51,291
‫والجيش يدعمه كذلك
‫وبالأمس اختطف الملكة

174
00:13:51,374 --> 00:13:53,710
‫يا إلهي
‫هل أنت واثق؟

175
00:13:53,793 --> 00:13:55,795
‫جاءت الأخبار مباشرة
‫من اعتراض اتصالات البنتاغون

176
00:13:55,878 --> 00:13:59,841
‫هذا لم يصرّح للعامة بعد
‫لكن الدولة على شفير الانهيار

177
00:13:59,924 --> 00:14:02,468
‫سيكون لدى مجتمع (الغراب)
‫قائمة اغتيالات

178
00:14:02,552 --> 00:14:04,220
‫وكلانا بالتأكيد على القائمة

179
00:14:04,304 --> 00:14:05,763
‫قائمة اغتيالات؟

180
00:14:06,389 --> 00:14:09,225
‫- بحقك
‫- بجدية

181
00:14:09,350 --> 00:14:10,685
‫قد يكونون في طريقهم إلى هنا الآن

182
00:14:10,768 --> 00:14:12,895
‫رتبت وكالة الاستخبارات المركزية
‫وسيلة نقل إلى خارج البلاد

183
00:14:12,979 --> 00:14:14,063
‫سنذهب إلى غرفة الفندق خاصتي

184
00:14:14,147 --> 00:14:16,983
‫- وسننتظر هناك حتى يهدأ الوضع
‫- خارج البلاد؟ كلا

185
00:14:17,066 --> 00:14:18,276
‫هل تفضلين الشنق
‫معلقة على عمود إنارة؟

186
00:14:18,359 --> 00:14:21,237
‫ماذا عن الرابطة؟
‫ماذا عن (أندين ثويت)؟

187
00:14:21,321 --> 00:14:24,198
‫بوسعها الاعتناء بنفسها، أو ربما لا
‫هذه ليست مشكلتنا بعد الآن

188
00:14:24,282 --> 00:14:27,410
‫تحدث عن نفسك
‫لدي التزام مع الرابطة

189
00:14:27,493 --> 00:14:28,786
‫ولن أتركهم الآن

190
00:14:28,870 --> 00:14:32,081
‫سأذهب إلى مقرّ الرابطة الرئيسي
‫وسأرى ما بوسعي للمساعدة

191
00:14:32,165 --> 00:14:35,668
‫لا تكوني حمقاء
‫انتهى أمر الرابطة

192
00:14:35,752 --> 00:14:37,462
‫لمَ تضحين بنفسك
‫من أجل قضية خاسرة؟

193
00:14:37,545 --> 00:14:39,756
‫أنت لن تفهم
‫أنت لا تؤمن بأي شيء

194
00:14:39,839 --> 00:14:42,342
‫قليلاً
‫ما أؤمن به هو صحيح

195
00:14:42,425 --> 00:14:43,551
‫على عكس ما تؤمنين به

196
00:14:43,634 --> 00:14:46,429
‫هل ستحاضرني عن واقعية العالم الآن؟

197
00:14:46,512 --> 00:14:50,641
‫محبوبتك (أندين ثويت) خططت لقتل
‫زوجها أمامها، حتى تحل محله

198
00:14:54,687 --> 00:14:56,689
‫- هذا هراء
‫- هذه هي الحقيقة

199
00:14:56,773 --> 00:14:58,691
‫إنها مخطئة بقدر (هاروود)

200
00:14:58,775 --> 00:15:00,526
‫- أو أي ديكتاتور طموح آخر
‫- أنت كاذب

201
00:15:00,610 --> 00:15:02,570
‫ولمَ قد أكذب عليك بحق السماء؟

202
00:15:02,653 --> 00:15:05,239
‫تمت الموافقة على التصفية
‫من قبل وكالة الاستخبارات المركزية

203
00:15:05,823 --> 00:15:07,909
‫ظنوا أنها ستكون طيّعة

204
00:15:07,992 --> 00:15:10,870
‫والقاتل كان صديقنا العزيز
‫(ألفريد بينيوورث)

205
00:15:18,753 --> 00:15:21,214
‫حتى لو كان هذا صحيحاً

206
00:15:21,297 --> 00:15:23,591
‫إنها مجرد شخص في منظومة

207
00:15:24,175 --> 00:15:26,010
‫هذا لا يجعل الحركة كلها مخطئة

208
00:15:28,638 --> 00:15:32,350
‫كلا، كلا، ليسوا مخطئين
‫هذا صحيح

209
00:15:32,433 --> 00:15:33,810
‫هلّا ذهبنا الآن؟

210
00:15:37,230 --> 00:15:40,233
‫اسمعي، أنا... أنا آسف

211
00:15:40,316 --> 00:15:43,069
‫لم أرغب بإخبارك

212
00:15:43,152 --> 00:15:45,321
‫معرفة سرّ كهذا قد تشكل خطراً

213
00:15:48,616 --> 00:15:49,951
‫- هل هناك طريقة للخروج من الخلف؟
‫- كلا

214
00:15:50,034 --> 00:15:51,452
‫- اختبئي إذن
‫- اختبئ أنت

215
00:15:51,536 --> 00:15:52,954
‫ماذا؟

216
00:15:53,037 --> 00:15:54,497
‫(مارثا)

217
00:15:58,876 --> 00:16:00,962
‫- (ألفريد)
‫- (مارثا كاين)

218
00:16:01,045 --> 00:16:02,463
‫(ديف بوي)، (بازا)

219
00:16:02,547 --> 00:16:04,132
‫- مرحباً
‫- مرحباً

220
00:16:04,215 --> 00:16:05,925
‫أنا آسف لإزعاجك هكذا، لكن...

221
00:16:06,008 --> 00:16:09,011
‫مهلاً، مهلاً، لا بأس

222
00:16:10,263 --> 00:16:11,639
‫نحن جميعاً أصدقاء هنا

223
00:16:11,764 --> 00:16:15,101
‫(توماس)، كنت على وشك سؤال
‫الآنسة (كاين) إذا كانت تعرف مكانك

224
00:16:15,601 --> 00:16:16,936
‫- وما الداعي؟
‫- هل من أحد آخر هنا؟

225
00:16:17,019 --> 00:16:19,147
‫- كلا
‫- كنا سنرحل على أي حال

226
00:16:19,230 --> 00:16:21,691
‫- بدون إساءة
‫- تفضل

227
00:16:22,442 --> 00:16:24,068
‫أحاول الخروج من البلاد

228
00:16:24,152 --> 00:16:26,487
‫ولكن يبدو أن كل شرطي في (لندن)
‫يبحث عني

229
00:16:26,571 --> 00:16:29,323
‫لذا فكرت، مَن أعرفه قد يعرف
‫أشخاصاً يملكون طائرات؟

230
00:16:29,407 --> 00:16:30,783
‫ويدين لي بمعروف؟

231
00:16:31,284 --> 00:16:33,286
‫حسناً، أمران

232
00:16:33,369 --> 00:16:35,955
‫أولاً، الشرطة لا تبحث عنك

233
00:16:36,038 --> 00:16:37,748
‫ينظّم (هاروود) انقلاباً

234
00:16:37,832 --> 00:16:40,084
‫انحاز الجيش إلى صفّه
‫وقد اختطف الملكة

235
00:16:40,168 --> 00:16:41,419
‫لهذا السبب، أمست الشرطة نشطة

236
00:16:41,502 --> 00:16:42,962
‫وثانياً، منذ متى أدين لك بمعروف؟

237
00:16:43,045 --> 00:16:44,755
‫اختطفت الملكة؟

238
00:16:44,839 --> 00:16:46,340
‫أجل، امرأة قصيرة القامة
‫تتحدث بلهجة (مانشستر)

239
00:16:46,424 --> 00:16:48,843
‫هاجمت اثنين من الصيادين
‫وأخذتها بينما كانت تصطاد

240
00:16:48,926 --> 00:16:51,429
‫والآن، لا يعرف مكانها أحد
‫سوى اللورد (هاروود)

241
00:16:51,512 --> 00:16:53,097
‫"امرأة قصيرة القامة
‫تتحدث بلهجة (مانشستر)"

242
00:16:53,806 --> 00:16:55,183
‫(بيت سايكس)

243
00:16:55,308 --> 00:16:57,518
‫- (بيت سايكس) ميتة
‫- أجل

244
00:16:57,602 --> 00:16:59,103
‫كلا، إنها قصة طويلة

245
00:16:59,187 --> 00:17:02,315
‫في الاجتماع مع (هاروود)
‫هل تذكر تلك المرأة برفقته؟

246
00:17:02,440 --> 00:17:04,942
‫- أسماها (سايكس)
‫- أجل، سمعته

247
00:17:05,026 --> 00:17:07,695
‫هذا أمر مثير للاهتمام
‫لكنها لم تكن (بيت سايكس)

248
00:17:07,778 --> 00:17:09,322
‫وكيف تعرف؟
‫فأنت لم تكن حتى...

249
00:17:14,952 --> 00:17:16,996
‫كنت هناك

250
00:17:17,079 --> 00:17:18,498
‫كنت القناص سيئ التصويب

251
00:17:20,166 --> 00:17:22,710
‫- أخطأت عمداً؟
‫- بوسع (ألفريد) قنص الذباب

252
00:17:22,793 --> 00:17:25,087
‫أخطأت بسببنا؟

253
00:17:25,171 --> 00:17:26,589
‫شعرت بالإغراء

254
00:17:26,672 --> 00:17:28,216
‫كنت لأوفّر حلولاً كثيراً

255
00:17:29,008 --> 00:17:30,593
‫لكن هذا لم يكن عادلاً

256
00:17:32,053 --> 00:17:34,222
‫شكراً لك

257
00:17:34,305 --> 00:17:35,932
‫وأنتما أيضاً يا رفيقان

258
00:17:36,015 --> 00:17:39,060
‫مطلقاً، كنت أفضّل إطلاق النار عليك

259
00:17:39,560 --> 00:17:42,230
‫- ليس أمراً شخصياً
‫- وأنا كذلك

260
00:17:42,313 --> 00:17:44,690
‫هذا ضغط كبير عليك يا رجل

261
00:17:44,774 --> 00:17:47,401
‫- عليكما إظهار الامتنان
‫- أنا ممتن، شكراً

262
00:17:47,485 --> 00:17:49,403
‫أنا ممتن لك كثيراً، وتباً لكما

263
00:17:51,155 --> 00:17:54,534
‫كنت أفكر في أن ترد لي الجميل
‫بمقعد على متن طائرة إلى (أميركا)

264
00:17:54,617 --> 00:17:56,911
‫إليك ذلك
‫ثمة طائرة ستغادر هذا الصباح

265
00:17:56,994 --> 00:17:59,038
‫لكن لدي مشاكل أخرى الآن

266
00:17:59,121 --> 00:18:00,665
‫إياك، لماذا؟

267
00:18:01,165 --> 00:18:03,584
‫تم إخفاء الملكة في مكان فطن

268
00:18:03,668 --> 00:18:07,588
‫ووجدنا امرأتين مختلفتين من (مانشستر)
‫تحملان اسم (سايكس)

269
00:18:07,672 --> 00:18:11,008
‫والآن، إذا كنا سنلاحق الملكة
‫فهذا دليل

270
00:18:12,176 --> 00:18:14,679
‫- أنت محق
‫- والآن (شيرلوك) و(واتسون)

271
00:18:15,596 --> 00:18:18,391
‫نحن لا نتطلع للعثور على الملكة
‫هذا ليس من شأننا

272
00:18:18,432 --> 00:18:19,850
‫ولا شأننا كذلك
‫سنرحل على متن تلك الطائرة

273
00:18:19,934 --> 00:18:23,604
‫كلا، تمهل
‫إذا كان هناك أدنى فرصة لإنقاذ الملكة

274
00:18:23,646 --> 00:18:26,399
‫وإيقاف (هاروود)، بالتأكيد
‫ستملي علينا أخلاقنا المحاولة

275
00:18:26,983 --> 00:18:31,612
‫- هذا قابل للنقاش
‫- نحن نحارب الفاشية والشرّ الفتاك

276
00:18:31,696 --> 00:18:34,323
‫وقد خسرنا في هذه الجولة
‫علينا الرحيل

277
00:18:34,407 --> 00:18:36,701
‫- أمرت بالرحيل
‫- لكن ليس أنا

278
00:18:37,368 --> 00:18:40,621
‫- هل رأيت ماذا فعلت هنا؟
‫- بوسعك الرحيل، لن أحاول إيقافك

279
00:18:41,747 --> 00:18:43,874
‫(ألفي)

280
00:18:43,958 --> 00:18:45,876
‫فكر في (أميركا) والأمان

281
00:18:45,960 --> 00:18:49,880
‫إذا أنقذنا الملكة
‫سأحصل على عفو، صحيح؟

282
00:18:49,964 --> 00:18:52,341
‫لن أحتاج إلى الهرب

283
00:18:52,425 --> 00:18:55,303
‫ولا التفكير في السجن
‫أو القلق من سلاح الفرسان

284
00:18:56,596 --> 00:18:58,306
‫سيكون بوسعي البقاء برفقة والديّ

285
00:18:58,389 --> 00:18:59,640
‫وإذا منينا بالفشل؟

286
00:19:00,099 --> 00:19:01,726
‫الفشل؟

287
00:19:01,809 --> 00:19:03,519
‫قطعاً لا

288
00:19:11,402 --> 00:19:13,446
‫- صباح الخير، سيدة (بي)
‫- صباح الخير، (جو)

289
00:19:13,529 --> 00:19:16,365
‫- أعطني زجاجة واحدة اليوم
‫- واحدة فقط

290
00:19:19,660 --> 00:19:22,038
‫فعلها أيتها الأم، فعلها!

291
00:19:22,163 --> 00:19:23,623
‫مَن؟

292
00:19:23,706 --> 00:19:25,916
‫- مَن فعل ماذا؟
‫- استحوذ اللورد (هاروود) على السلطة!

293
00:19:26,000 --> 00:19:29,587
‫أطاح مجتمع (الغراب) بالحكومة

294
00:19:30,630 --> 00:19:32,256
‫حانت الثورة

295
00:19:51,901 --> 00:19:54,820
‫أجل، أجل!

296
00:20:01,494 --> 00:20:03,954
‫تم إعلان الأحكام العرفية

297
00:20:04,038 --> 00:20:07,083
‫على المدنيين البقاء في المنازل

298
00:20:07,166 --> 00:20:10,586
‫فقط رجال الجيش
‫وطاقم مجتمع (الغراب)

299
00:20:10,670 --> 00:20:12,088
‫يسمح بوجودهم في الشوارع

300
00:20:12,213 --> 00:20:15,049
‫تراجعوا، تراجعوا!

301
00:20:18,803 --> 00:20:22,014
‫أعداء مجتمع (الغراب) سيتم تصفيتهم

302
00:20:22,098 --> 00:20:26,644
‫- ومقابلتهم بالقوة
‫- كلا، كلا!

303
00:20:51,502 --> 00:20:54,213
‫قلت إن مجتمع (الغراب) مثل الماسونية
‫مجرد هواية

304
00:20:54,296 --> 00:20:56,173
‫لم تخبرني شيئاً عن الثورة

305
00:20:56,257 --> 00:20:58,843
‫انتصرنا أيتها الأم، انتصرنا

306
00:20:58,926 --> 00:21:00,177
‫إلى أين ستذهب؟

307
00:21:00,261 --> 00:21:02,346
‫عليّ الانضمام إلى الصفوف بدوري

308
00:21:02,430 --> 00:21:05,057
‫لا تستطيع الذهاب للخارج
‫أنت مريض

309
00:21:05,141 --> 00:21:07,435
‫لم أشعر بحال أفضل
‫من ذلك في حياتي

310
00:21:18,237 --> 00:21:21,115
‫سررت برؤيتك مجدداً يا (ألفريد)

311
00:21:21,198 --> 00:21:24,744
‫- الشعور متبادل
‫- كيف حالك؟

312
00:21:24,827 --> 00:21:27,163
‫- بخير، ماذا بشأنك؟
‫- لا، أنا جادة في سؤالي

313
00:21:27,621 --> 00:21:31,083
‫كيف حالك؟ داخلياً

314
00:21:32,042 --> 00:21:34,795
‫داخلياً؟ لم أفكر في ذلك مؤخراً

315
00:21:35,171 --> 00:21:36,547
‫عليك ذلك

316
00:21:37,006 --> 00:21:39,467
‫أظن أن العنف الذي يصاحب حياتك
‫يحتاج إلى معالجة

317
00:21:40,259 --> 00:21:41,635
‫ألا تعتقد المثل؟

318
00:21:42,511 --> 00:21:44,513
‫هل كل السيدات الأميركيات
‫على شاكلتها؟

319
00:21:44,597 --> 00:21:48,225
‫- لا بد من أن هذا متعب
‫- لا، (مارثا) حالة استثنائية

320
00:21:48,309 --> 00:21:50,269
‫كل ما أحاول قوله
‫هو أن القمع مضرّ بالصحة

321
00:21:50,811 --> 00:21:52,354
‫لا أتفق معك في هذا

322
00:22:13,876 --> 00:22:16,712
‫الحمد للرب أننا عشنا
‫حتى رأينا هذا اليوم

323
00:22:18,088 --> 00:22:20,049
‫إن المستقبل مشرق

324
00:22:21,383 --> 00:22:26,472
‫ولكن علينا أن نتذكر
‫أننا الحراس القدامى

325
00:22:27,014 --> 00:22:29,391
‫إن المستقبل لا ينتمي إلينا

326
00:22:30,100 --> 00:22:32,812
‫قاربت نهايتنا

327
00:22:32,895 --> 00:22:34,438
‫إذا دعت الحاجة

328
00:22:34,522 --> 00:22:39,318
‫فإن واجبانا هو الدفاع
‫عن هذا النصر بحياتنا

329
00:22:44,031 --> 00:22:47,701
‫- لا للاستسلام!
‫- لا للاستسلام!

330
00:22:59,630 --> 00:23:02,132
‫لم أكن أتوقع بقاءك بجانبي
‫يا صديقي القديم

331
00:23:03,008 --> 00:23:05,803
‫تعطي مثالاً للخدمة المتميزة
‫وغيرها من المصطلحات الرنانة

332
00:23:05,886 --> 00:23:07,429
‫إنك تجاملني يا سيدي

333
00:23:07,513 --> 00:23:09,723
‫لو كان لدي طريقة للخروج
‫من هذا المأزق، لخرجت

334
00:23:10,182 --> 00:23:12,476
‫ولكن باعتبار الوضع الراهن
‫إذا كان موتي حتمياً

335
00:23:12,560 --> 00:23:15,396
‫فأفضّل أن أكون بصحبة شريفة

336
00:23:15,479 --> 00:23:17,523
‫يا لها من نهاية درامية، أليس كذلك؟

337
00:23:33,038 --> 00:23:36,792
‫أخبرني
‫هل قتلت (جوليان ثويت)؟

338
00:23:36,876 --> 00:23:38,544
‫لمَ تسألين؟

339
00:23:38,669 --> 00:23:42,047
‫أعتقد أن هذا يعني أنك قتلته
‫هل كانت تعلم (أندين ثويت)؟

340
00:23:42,548 --> 00:23:45,593
‫- هل كانت جزءاً من المخطط؟
‫- لم أسألها

341
00:23:45,676 --> 00:23:48,429
‫- يقول (توماس) إنها كانت تعرف
‫- وهل هذا يهمّ الآن؟

342
00:23:48,888 --> 00:23:51,432
‫- أود أن أعرف الحقيقة
‫- أخبرتك الحقيقة

343
00:23:51,515 --> 00:23:53,601
‫اعذرني إذا وجدت صعوبة دوماً
‫في تصديقك

344
00:23:53,684 --> 00:23:55,019
‫أخبرتك الحقيقة كي أساعدك

345
00:23:55,102 --> 00:23:56,896
‫في اتخاذ قرارات صائبة
‫سامحيني على ذلك

346
00:23:56,979 --> 00:23:58,981
‫لمَ قد تود مساعدتي؟
‫كيف لذلك أن يخدم أهدافك؟

347
00:23:59,064 --> 00:24:00,900
‫أهدافي؟ حباً بالسماء

348
00:24:00,983 --> 00:24:02,735
‫مساعدتك لا تعود عليّ بالنفع إطلاقاً

349
00:24:02,818 --> 00:24:04,028
‫أنا معجب بك، أتفهمين؟

350
00:24:04,153 --> 00:24:06,322
‫أنا معجب بك وأود أن أكون صديقك
‫ولا يعلم أحد السبب إلا الرب

351
00:24:06,405 --> 00:24:08,407
‫إذن تريد أن تشوه سمعة القضية
‫التي أؤمن بها

352
00:24:08,490 --> 00:24:11,827
‫- لأنك معجب بي؟
‫- لا، أقصد أجل، أجل، هذا صحيح

353
00:24:12,536 --> 00:24:13,913
‫أنا أستسلم

354
00:24:25,549 --> 00:24:28,427
‫أنت...

355
00:24:28,510 --> 00:24:29,803
‫أنت تقصد أنك معجب بي

356
00:24:30,888 --> 00:24:33,807
‫- فلننسَ كل ما قلته، حسناً؟
‫- يا للروعة

357
00:24:33,891 --> 00:24:36,727
‫لم يخطر هذا ببالي

358
00:24:36,810 --> 00:24:38,395
‫هل تقصد من الناحية الجنسية؟

359
00:24:39,104 --> 00:24:41,649
‫- أنا آسف يا (ألفريد)
‫- تظاهر بأنني لست موجوداً

360
00:24:43,484 --> 00:24:46,153
‫- شارفنا على الوصول
‫- الحمد للرب

361
00:25:04,421 --> 00:25:08,092
‫أتملكين ورقة السيدة (بلوك)؟
‫زوجة الحلاق؟

362
00:25:12,388 --> 00:25:14,014
‫تباً

363
00:25:20,312 --> 00:25:22,189
‫- استمري
‫- لا داعي لذلك

364
00:25:22,648 --> 00:25:25,234
‫لديك دور آخر، وهكذا هو الأمر
‫حتى تحزري خطئاً

365
00:25:26,610 --> 00:25:28,028
‫استمري

366
00:25:32,282 --> 00:25:34,910
‫وهل...

367
00:25:35,327 --> 00:25:37,496
‫وهل لديك السيد (بون)، ابن الخباز؟

368
00:25:38,038 --> 00:25:41,417
‫أنت بارعة جداً في هذه اللعبة
‫وبمقدار كبير

369
00:25:41,500 --> 00:25:45,045
‫تجاوزي الأمر يا (بيت)
‫هذه مجرد لعبة

370
00:25:47,381 --> 00:25:50,759
‫- إنها تسترق النظر إلى أوراقي
‫- إنها مخطوفة

371
00:25:50,843 --> 00:25:53,679
‫وضعت سكين على رقبتها
‫عرشها على المحك

372
00:25:53,762 --> 00:25:55,889
‫وعلى الرغم من ذلك
‫فهي شديدة الحرص على الفوز

373
00:25:55,973 --> 00:25:57,933
‫لدرجة أنها تسترق النظر إلى أوراقك
‫أليس كذلك؟

374
00:26:02,229 --> 00:26:03,605
‫أتنظرين إلى أوراقها؟

375
00:26:04,440 --> 00:26:06,275
‫لا

376
00:26:10,821 --> 00:26:12,197
‫افتحي الباب

377
00:26:18,328 --> 00:26:19,705
‫مرحباً

378
00:26:19,830 --> 00:26:22,833
‫مرحباً، هل السيدة (سايكس) هنا؟

379
00:26:23,959 --> 00:26:25,335
‫مَن يسأل؟

380
00:26:27,463 --> 00:26:31,425
‫مرحباً، رأينا الإعلان
‫وفكرنا أنها قد تساعدنا في...

381
00:26:37,306 --> 00:26:39,808
‫- ماذا تفعلان هنا؟
‫- ماذا تظنين؟

382
00:26:41,351 --> 00:26:42,728
‫مرحباً بالجميع

383
00:26:44,855 --> 00:26:48,859
‫- يا جلالة الملكة، هل تذكرينني؟
‫- أجل

384
00:26:49,943 --> 00:26:51,153
‫مرحباً مجدداً يا (بيت)

385
00:26:51,236 --> 00:26:52,946
‫أسدي لنا صنيعاً
‫وضعي السكين جانباً

386
00:26:53,447 --> 00:26:54,823
‫سأطعنها

387
00:26:55,240 --> 00:26:57,826
‫اتركيها
‫لمَ قد تفعلين ذلك؟

388
00:26:58,994 --> 00:27:00,496
‫لا بد من أنك (مارغريت سايكس)

389
00:27:00,579 --> 00:27:02,372
‫نادي (بيغ)، كيف حالك؟

390
00:27:03,248 --> 00:27:04,917
‫قولي لأختك أن تضع السكين جانباً

391
00:27:05,000 --> 00:27:07,044
‫أتظن أنها ستفعل ما أمليه عليها؟
‫قطعاً لا

392
00:27:08,045 --> 00:27:10,881
‫- كيف عثرت علينا؟
‫- عنوانك مدرج في دليل الهاتف

393
00:27:11,757 --> 00:27:13,634
‫- لا يوجد أحد!
‫- لا يوجد أحد!

394
00:27:14,009 --> 00:27:16,053
‫(بيت)، ضعي السكين جانباً

395
00:27:17,096 --> 00:27:19,807
‫- رجاءً
‫- سأطعنها، لا أمزح

396
00:27:19,890 --> 00:27:22,392
‫الأمر ليس متعلقاً بك يا عزيزتي

397
00:27:22,476 --> 00:27:24,061
‫لن أفشل في مهمتي

398
00:27:24,853 --> 00:27:26,480
‫إنه يوجّه السلاح نحوك

399
00:27:26,563 --> 00:27:28,732
‫وهو يفعل المثل
‫هذه هي حقيقة الأمر، فشلت

400
00:27:29,775 --> 00:27:32,611
‫هيا يا عزيزتي، رجاءً

401
00:27:33,237 --> 00:27:36,573
‫هل عليّ أن أرى أختي تموت
‫لمجرد إصرارها على رأيها؟

402
00:27:36,657 --> 00:27:40,119
‫هل عليّ أن أرى ذلك
‫بعد كل ما فعلته من أجلك؟

403
00:27:49,044 --> 00:27:51,046
‫شكراً لك

404
00:27:52,422 --> 00:27:54,716
‫أنا لم أستسلم

405
00:27:55,801 --> 00:27:57,845
‫هي مَن أجبرتني

406
00:28:02,683 --> 00:28:03,892
‫لا يوجد أحد آخر هنا

407
00:28:05,853 --> 00:28:07,437
‫يبدو الأمر سهلاً لدرجه مريبة
‫أليس كذلك؟

408
00:28:19,449 --> 00:28:20,784
‫أرأيتم ما حدث لي؟

409
00:28:22,411 --> 00:28:25,080
‫عليه أن يذهب، وهذا وهذه

410
00:28:25,164 --> 00:28:27,249
‫وهؤلاء الشبان أيضاً

411
00:28:28,876 --> 00:28:30,502
‫تفضل يا سيدي

412
00:28:31,962 --> 00:28:33,964
‫- اللواء (مالكولم) يتحدث
‫- أهذا أنت أيها اللواء؟

413
00:28:36,425 --> 00:28:38,719
‫أنصت إليّ جيداً

414
00:28:41,513 --> 00:28:43,974
‫أجل يا سيدتي

415
00:28:44,057 --> 00:28:46,393
‫على الفور

416
00:28:46,476 --> 00:28:48,854
‫إذا أتيح الخيار لنا...

417
00:28:48,937 --> 00:28:50,606
‫لن تحتاج إلى هذا

418
00:28:53,442 --> 00:28:55,611
‫- أستميحك عذراً؟
‫- كانت الملكة تتحدث معي

419
00:28:57,821 --> 00:29:00,407
‫لدي أوامر جديدة

420
00:29:00,490 --> 00:29:03,493
‫أحاول ألا أستمتع بصورة غير لائقة
‫في أثناء أداء واجباتي

421
00:29:03,577 --> 00:29:05,537
‫ولكن في هذه الحالة

422
00:29:05,621 --> 00:29:07,998
‫سأستمتع كثيراً

423
00:29:29,770 --> 00:29:31,146
‫اقبضوا عليه

424
00:29:33,482 --> 00:29:35,525
‫- وعليها أيضاً
‫- أنت آت معنا

425
00:29:37,819 --> 00:29:39,571
‫هيا، من هنا

426
00:29:45,619 --> 00:29:48,705
‫تابعوا التحرك! في هذا الاتجاه!

427
00:30:23,949 --> 00:30:26,159
‫يا شعبي الحبيب

428
00:30:26,243 --> 00:30:29,621
‫يسرنّي كثيراً التحدث معكم اليوم

429
00:30:29,955 --> 00:30:35,252
‫يسرّني أن أطمئنكم
‫بأنني بأمان وبين أصدقائي

430
00:30:39,798 --> 00:30:42,175
‫حين يبدو الموت لا مفرّ منه

431
00:30:42,259 --> 00:30:45,387
‫بعض الحقائق تتجلى للشخص

432
00:30:46,471 --> 00:30:51,685
‫في الحقيقة، لم أكن خير الحكّام

433
00:30:51,768 --> 00:30:56,857
‫في الحقيقة، كنت غافلة
‫عن معاناة شعبي أحياناً

434
00:30:57,858 --> 00:31:00,819
‫هذا كله سيتغير، أعدكم بذلك

435
00:31:00,902 --> 00:31:02,612
‫فجميعنا شعب واحد

436
00:31:03,196 --> 00:31:05,324
‫نقطن جزيرة واحدة

437
00:31:05,782 --> 00:31:07,951
‫فلنمض إلى الأمام معاً

438
00:31:08,035 --> 00:31:11,913
‫بروح الوحدة والتسامح

439
00:31:13,123 --> 00:31:15,667
‫فليباركنا الرب جميعاً

440
00:31:19,421 --> 00:31:20,797
‫انقطع البثّ

441
00:31:32,976 --> 00:31:35,520
‫- كيف أبليت؟
‫- أبليت حسناً يا سيدتي

442
00:31:36,188 --> 00:31:37,939
‫هلّا توقفت عن مناداتي بـ"سيدتي"؟

443
00:31:38,440 --> 00:31:40,192
‫تجعلني أبدو كبيرة مثل والدتي

444
00:31:40,567 --> 00:31:41,943
‫بمَ ترغبين أن أناديك إذاً؟

445
00:32:00,629 --> 00:32:02,005
‫آسفة يا سيد (بي)

446
00:32:04,966 --> 00:32:06,927
‫كلما قلّ الحديث
‫قلّ الشقاء يا عزيزتي

447
00:32:23,902 --> 00:32:26,822
‫حسناً يا رفيقان
‫أتريدان الشراب المعتاد؟

448
00:32:26,905 --> 00:32:29,199
‫- أجل
‫- يا له من أسبوع غريب

449
00:32:29,783 --> 00:32:32,327
‫انقلاب عسكري؟
‫أدعو ما حدث بالتحرر

450
00:32:32,411 --> 00:32:34,287
‫ولكن الملكة قد أحسنت
‫صياغة كلامها، أليس كذلك؟

451
00:32:34,371 --> 00:32:35,747
‫نقطن جزيرة واحدة

452
00:32:35,831 --> 00:32:39,835
‫إذا لم يعجبك الأمر
‫فخذ دورك في الشكوى، نخبكما

453
00:32:39,918 --> 00:32:41,628
‫- نخبك
‫- نخبك

454
00:32:41,711 --> 00:32:44,214
‫إذاً، كيف هي أحوالكما؟
‫أكان أسبوعكما حافلاً؟

455
00:32:48,051 --> 00:32:49,428
‫لم يكن سيئاً

456
00:32:49,594 --> 00:32:51,596
‫- كيف حالكما؟
‫- بخير

457
00:32:51,888 --> 00:32:53,265
‫أين هو (ألفي)؟

458
00:32:55,851 --> 00:32:57,727
‫لا أعلم

459
00:33:08,196 --> 00:33:10,407
‫عليك ألا تخبر أحداً هذا أبداً

460
00:33:10,490 --> 00:33:11,783
‫مطلقاً

461
00:33:11,867 --> 00:33:13,076
‫لن أخبر أحداً

462
00:33:15,871 --> 00:33:18,206
‫ومَن قد يصدقني؟

463
00:33:18,290 --> 00:33:20,792
‫ينبغي عليّ الذهاب

464
00:33:21,626 --> 00:33:23,003
‫هلّا بقيت لتناول الفطور؟

465
00:33:24,171 --> 00:33:25,547
‫نحن في منتصف النهار

466
00:33:25,964 --> 00:33:28,091
‫- يوم الخميس
‫- فلنتناول الغداء إذن

467
00:33:29,092 --> 00:33:33,680
‫أنا أرغب بالبقاء
‫ولكن يجدر بي أن أزور والديّ

468
00:33:34,264 --> 00:33:36,391
‫لا بد من أنهما قلقان عليّ

469
00:33:36,892 --> 00:33:38,727
‫أجل، بالطبع

470
00:33:39,311 --> 00:33:40,520
‫لا بأس

471
00:34:11,176 --> 00:34:13,678
‫أمي؟ أبي؟

472
00:34:18,183 --> 00:34:21,269
‫- كان من المفترض بك أن تكون رحلت
‫- أجل ولكنني غيرت رأيي

473
00:34:21,645 --> 00:34:23,021
‫لم أحبّذ فكرة الخروج من البلد

474
00:34:23,104 --> 00:34:25,190
‫كن جاداً، ماذا بشأن
‫التهم الموجهة إليك؟

475
00:34:25,273 --> 00:34:28,068
‫هم أيضاً غيّروا رأيهم
‫حصلت على عفو ملكي

476
00:34:28,151 --> 00:34:30,695
‫- الوسام الفضي
‫- كيف؟ لماذا؟

477
00:34:30,779 --> 00:34:32,155
‫إن الموضوع معقد

478
00:34:32,239 --> 00:34:34,032
‫الأمور بخواتمها
‫أليس كذلك يا أمي؟

479
00:34:40,664 --> 00:34:42,040
‫نخبك

480
00:34:47,212 --> 00:34:51,800
‫كان لك دور في دحر
‫ثورة (هاروود) على ما أظن

481
00:34:53,301 --> 00:34:55,095
‫ولذلك حصلت على العفو

482
00:34:55,178 --> 00:34:57,305
‫- شيء من هذا القبيل
‫- أجل

483
00:34:58,390 --> 00:35:01,142
‫أحسنت صنعاً

484
00:35:01,434 --> 00:35:06,022
‫أظن أن وضعك سيتحسن الآن
‫مع المسؤولين

485
00:35:06,106 --> 00:35:07,983
‫أجل، بالطبع

486
00:35:08,066 --> 00:35:10,735
‫عرضوا عليّ وظيفة، جيدة

487
00:35:10,819 --> 00:35:12,195
‫عمل في دائرة شرطة العاصمة

488
00:35:15,198 --> 00:35:16,575
‫أستوافق على هذا العمل؟

489
00:35:16,741 --> 00:35:19,077
‫عليّ التفكير في الأمر

490
00:35:19,160 --> 00:35:21,621
‫منحني ذلك شعوراً جيداً يا أبي

491
00:35:21,705 --> 00:35:24,499
‫أشعر بأنني قمت بعمل مفيد

492
00:35:26,167 --> 00:35:27,544
‫مرت مدة طويلة منذ شعرت بذلك

493
00:35:28,878 --> 00:35:30,630
‫أنا فخور جداً بك يا بني

494
00:35:30,714 --> 00:35:32,340
‫فخور جداً

495
00:35:32,924 --> 00:35:34,384
‫يسعدني أنك راض

496
00:35:38,597 --> 00:35:41,474
‫ظننت أنك ستكون متعاطفاً
‫مع (هاروود) ومجتمع (الغراب)

497
00:35:41,933 --> 00:35:43,935
‫فهم يتغنّون بالنظام والقوة وما شابه

498
00:35:44,019 --> 00:35:45,312
‫وما شابه

499
00:35:45,395 --> 00:35:49,316
‫لا أرى وجود خطأ في النظام والقوة
‫ولكن أنا رجل بسيط، فماذا أعلم؟

500
00:35:56,740 --> 00:35:59,409
‫فلنستغل فرصة غياب أمك...

501
00:36:00,660 --> 00:36:02,037
‫تفضل

502
00:36:16,092 --> 00:36:17,552
‫أخبرتني

503
00:36:19,179 --> 00:36:21,514
‫توجب عليها ذلك

504
00:36:22,474 --> 00:36:23,850
‫ماذا أخبرتك؟

505
00:36:25,143 --> 00:36:26,353
‫السرطان

506
00:36:30,357 --> 00:36:32,108
‫صحيح

507
00:36:33,234 --> 00:36:35,445
‫أنا...

508
00:36:35,528 --> 00:36:37,864
‫أنا آسف لكونها أخبرتك يا بني

509
00:36:40,325 --> 00:36:42,327
‫هذا ما اعتدته منها

510
00:36:44,913 --> 00:36:46,289
‫هذا شأن النساء جميعاً

511
00:36:48,416 --> 00:36:50,377
‫أنا...

512
00:36:51,920 --> 00:36:53,296
‫لم أرغب بإحداث جلبة

513
00:36:54,255 --> 00:36:56,508
‫لا، أنا أتفهم الوضع

514
00:36:57,133 --> 00:36:59,511
‫- لا تغضب منها
‫- أنا لست غاضباً، ولن أغضب

515
00:37:00,887 --> 00:37:02,514
‫ما عاد يوجد غضب بداخلي

516
00:37:03,264 --> 00:37:05,141
‫يسرّني أنني عرفت

517
00:37:06,267 --> 00:37:07,852
‫كي أكون موجوداً بجوارك

518
00:37:10,772 --> 00:37:13,858
‫لم يتبقَ لي الكثير من الوقت يا بني

519
00:37:13,942 --> 00:37:15,902
‫عدني بشيء

520
00:37:15,985 --> 00:37:18,488
‫- لا يمكنك أن تجزم بذلك
‫- عليك أن تعدني

521
00:37:18,571 --> 00:37:21,866
‫بأنك ستذكرني دوماً بشكل جيد
‫بعد موتي

522
00:37:24,577 --> 00:37:27,414
‫- على الرغم مما قد يقوله البعض
‫- ماذا قد يقولون؟

523
00:37:27,497 --> 00:37:31,167
‫- أتعدني؟
‫- أجل، أعدك

524
00:37:34,713 --> 00:37:38,216
‫أخبرته عن مرضي
‫أيتها المرأة الشمطاء!

525
00:37:42,679 --> 00:37:46,349
‫أنا أمزح أيتها السخيفة

526
00:37:46,433 --> 00:37:49,060
‫تعالي

527
00:37:49,144 --> 00:37:50,895
‫أنا لا أمانع

528
00:37:52,063 --> 00:37:55,150
‫ربما قد يبدي بعض الاحترام لي الآن
‫أليس كذلك؟

529
00:38:00,280 --> 00:38:02,741
‫أنا آسف حقاً يا سيدات

530
00:38:02,824 --> 00:38:05,368
‫وضعتكن في موقف محرج، أليس كذلك؟

531
00:38:05,452 --> 00:38:06,870
‫لا يبدو الوضع مبشراً، أليس كذلك؟

532
00:38:06,953 --> 00:38:09,789
‫ولكن نحن لا نلومك
‫قمت بأفضل ما لديك

533
00:38:09,873 --> 00:38:13,626
‫لا تيأسن بعد، فلم نخسر تماماً

534
00:38:14,002 --> 00:38:17,005
‫القائد المحنك يستعد لكافة الاحتمالات

535
00:38:17,088 --> 00:38:18,506
‫بما في ذلك الفشل

536
00:38:18,590 --> 00:38:21,801
‫فما زال في جعبتنا كتيبة أخيرة

537
00:38:21,885 --> 00:38:24,429
‫ماذا تقصد يا (جيمي)؟ ماذا فعلت؟

538
00:38:25,430 --> 00:38:28,391
‫الحراس القدامى يموتون
‫في سبيل قضيتهم، هم لا يستسلمون

539
00:38:38,359 --> 00:38:40,820
‫وداعاً لكلاكما

540
00:38:41,279 --> 00:38:42,655
‫هل ستتأخر؟

541
00:38:43,531 --> 00:38:45,158
‫لا تنتظراني

542
00:38:45,241 --> 00:38:48,703
‫قام سيادته بتحضير
‫عشاء احتفالي كبير

543
00:38:54,209 --> 00:38:55,460
‫أنا أحبك

544
00:38:58,880 --> 00:39:01,633
‫شكراً جزيلاً على ذلك
‫أنا أحبك أيضاً

545
00:39:04,594 --> 00:39:07,222
‫كان من الممكن تقبل (فرانكنشتاين)
‫كمعجزة علمية

546
00:39:07,680 --> 00:39:10,266
‫- ولكنه أرسل إلى المقصلة
‫- وداعاً يا بني

547
00:39:10,350 --> 00:39:13,561
‫- وداعاً يا أبي
‫- أقسم لك أنني سأثأر له

548
00:39:14,979 --> 00:39:16,940
‫لن يتخلصوا مني أبداً

549
00:39:21,528 --> 00:39:24,572
‫فهذا شيء أنا أفخر به كثيراً

550
00:39:56,437 --> 00:39:57,814
‫مرحباً

551
00:40:00,191 --> 00:40:03,236
‫- تفضلي
‫- تفضلت

552
00:40:03,945 --> 00:40:05,321
‫ماذا تفعل؟

553
00:40:08,199 --> 00:40:10,410
‫أكتب بعض التقارير

554
00:40:10,493 --> 00:40:12,912
‫العمل لوكالة الاستخبارات المركزية
‫مزعج جداً، أليس كذلك؟

555
00:40:14,622 --> 00:40:15,999
‫ماذا تريدين يا (مارثا)؟

556
00:40:17,667 --> 00:40:19,586
‫أنا...

557
00:40:20,920 --> 00:40:24,215
‫كنت أفكر في ما قلته

558
00:40:24,299 --> 00:40:27,635
‫- حين كنا في السيارة
‫- السيارة؟

559
00:40:30,763 --> 00:40:32,765
‫أنت تقصدين ذلك الكلام
‫هل فعلت حقاً؟

560
00:40:32,849 --> 00:40:34,976
‫نسيت، لا أذكر ما حدث

561
00:40:38,313 --> 00:40:40,732
‫قلت...

562
00:40:41,566 --> 00:40:44,944
‫في الواقع، قلت الكثير من الأشياء
‫ولكن...

563
00:40:47,906 --> 00:40:50,199
‫قلت إنك معجب بي

564
00:40:54,120 --> 00:40:55,496
‫من الناحية الجنسية

565
00:40:59,500 --> 00:41:02,045
‫لم أقل شيئاً من هذا القبيل

566
00:41:02,128 --> 00:41:03,963
‫أنت، أنت...

567
00:41:04,047 --> 00:41:06,341
‫- استنتجت ذلك
‫- وهل أنا مخطئة؟

568
00:41:09,010 --> 00:41:12,472
‫بطبيعة الحال
‫أنا أعجب بكل أنواع السيدات

569
00:41:12,555 --> 00:41:14,307
‫من الناحية الجنسية

570
00:41:14,390 --> 00:41:16,434
‫أنت لست مميزة

571
00:41:16,517 --> 00:41:19,646
‫- لمَ تسألين؟
‫- ردّك لم يكن نافياً، أليس كذلك؟

572
00:41:20,146 --> 00:41:21,522
‫لم أخطئ فهم الأمر

573
00:41:23,483 --> 00:41:25,526
‫ليس على العموم

574
00:41:25,610 --> 00:41:27,278
‫لا

575
00:41:28,363 --> 00:41:30,448
‫- إلى أين تتجه هذه المحادثة؟
‫- حسناً

576
00:41:30,531 --> 00:41:31,741
‫هذا جيد

577
00:41:33,117 --> 00:41:35,203
‫فكرت في ما قلته

578
00:41:35,286 --> 00:41:36,955
‫وقد...

579
00:41:41,668 --> 00:41:43,628
‫فاجأت نفسي

580
00:41:45,004 --> 00:41:47,340
‫أنا أيضاً معجبة بك

581
00:41:51,511 --> 00:41:52,887
‫لذا، ها أنا هنا

582
00:41:56,849 --> 00:41:58,351
‫ها أنت هنا

583
00:42:12,156 --> 00:42:13,908
‫أنت في أمان الآن

584
00:42:18,788 --> 00:42:20,707
‫مرحباً؟

585
00:42:20,790 --> 00:42:22,875
‫أجل

586
00:42:22,959 --> 00:42:25,461
‫أيمكنني أن أعرف مَن...

587
00:42:26,838 --> 00:42:29,257
‫اتصال لك يا (ألفي)

588
00:42:29,340 --> 00:42:31,676
‫- مَن المتصل؟
‫- سيدة

589
00:42:31,759 --> 00:42:33,511
‫ترفض التعريف عن نفسها

590
00:42:39,726 --> 00:42:43,229
‫- مرحباً؟
‫- إنها أنا يا (ألفي)

591
00:42:43,312 --> 00:42:45,606
‫مرحباً، أيوجد خطب ما؟

592
00:42:45,690 --> 00:42:49,360
‫لا، اعتراني الملل فحسب

593
00:42:49,444 --> 00:42:51,029
‫أنا في حفلة عشاء مقيتة

594
00:42:51,112 --> 00:42:52,572
‫كم أتمنى لو كنت هنا

595
00:42:52,655 --> 00:42:54,407
‫أعتقد أنه من الأصوب
‫ألا أكون موجوداً

596
00:42:54,490 --> 00:42:56,743
‫الحفل في منزل السير (فرانسيس دوق)

597
00:42:57,160 --> 00:43:00,913
‫رئيس الوزراء والمستشار
‫وآخرين من الشخصيات الطاعنة

598
00:43:00,997 --> 00:43:03,082
‫يحتفلون بنصرهم

599
00:43:03,166 --> 00:43:04,625
‫أمر مضجر جداً

600
00:43:04,709 --> 00:43:06,919
‫بالطبع، يمكنني تصور ذلك

601
00:43:08,880 --> 00:43:11,299
‫- إذاً...
‫- شكراً لك على الوقت الجميل

602
00:43:12,508 --> 00:43:15,928
‫- كان مبهجاً جداً
‫- بالطبع

603
00:43:16,012 --> 00:43:18,222
‫شكراً لك أيضاً

604
00:43:18,765 --> 00:43:20,308
‫عسانا نلتقي مجدداً كما آمل

605
00:43:21,350 --> 00:43:23,394
‫أجل، آمل ذلك أيضاً

606
00:43:23,770 --> 00:43:27,482
‫من الصعب الوصول إليّ
‫إذاً أنا مَن سيتصل، موافق؟

607
00:43:28,983 --> 00:43:30,735
‫بالطبع

608
00:43:31,694 --> 00:43:34,822
‫- وداعاً يا (ألفي)
‫- وداعاً يا...

609
00:44:22,453 --> 00:44:24,247
‫لست طويل القامة كفاية
‫كي أصل إليها بمفردي

610
00:44:44,100 --> 00:44:45,476
‫مرحباً

611
00:44:57,947 --> 00:44:59,699
‫ما هي المشكلة؟

612
00:45:01,868 --> 00:45:03,619
‫لا أعلم

613
00:45:04,745 --> 00:45:07,081
‫ينتابني شعور سيئ أنا أيضاً

614
00:45:08,833 --> 00:45:10,042
‫ربما بسبب الفيلم

615
00:45:11,794 --> 00:45:12,962
‫أجل

616
00:45:24,932 --> 00:45:27,476
‫- ما زال القلق موجوداً
‫- ما هي المشكلة؟

617
00:45:30,146 --> 00:45:32,064
‫كان أبي يتصرف بغرابة

618
00:45:32,148 --> 00:45:34,901
‫- إنه ليس على ما يرام
‫- لا، ليس الأمر بشأن صحته

619
00:45:38,613 --> 00:45:39,989
‫ماذا؟

620
00:45:40,239 --> 00:45:41,365
‫صنعت تعبيراً غريباً بوجهك

621
00:45:42,158 --> 00:45:43,993
‫هذا وجهي
‫أستطيع أن أفعل ما أشاء به

622
00:45:44,327 --> 00:45:45,703
‫يا أمي

623
00:45:48,080 --> 00:45:50,583
‫كان مستاءً
‫بسبب ما حدث لمجتمع (الغراب)

624
00:45:51,292 --> 00:45:52,668
‫لماذا؟

625
00:45:52,793 --> 00:45:55,296
‫- كان مستاءً وحسب
‫- لماذا؟ فهو ليس منهم

626
00:45:56,964 --> 00:45:59,258
‫هذا ما تظنه

627
00:45:59,342 --> 00:46:01,093
‫ماذا تقصدين؟

628
00:46:01,636 --> 00:46:03,387
‫أكان ينتمي إليهم؟

629
00:46:05,973 --> 00:46:08,184
‫لماذا لم يخبرني؟
‫لماذا لم تخبريني؟

630
00:46:08,267 --> 00:46:10,770
‫لم يكن من المفترض
‫أن يعلم أحد، حتى أنا

631
00:46:10,853 --> 00:46:14,232
‫كان الأمر كهواية سرية له
‫مثل الماسونية

632
00:46:14,857 --> 00:46:17,026
‫وكان ينتمي إلى أشد الفصائل سرية

633
00:46:17,109 --> 00:46:18,861
‫ظن أن زوجته لن تدرك ذلك

634
00:46:19,445 --> 00:46:21,239
‫يا لهم من حمقى

635
00:46:21,322 --> 00:46:25,660
‫- بدا الأمر بريئاً في البداية
‫- بريئاً؟ حاولوا السيطرة على الدولة

636
00:46:26,202 --> 00:46:28,537
‫أحب الرفقة الذين كانوا معه
‫هذا ما في الأمر

637
00:46:28,788 --> 00:46:30,706
‫أطلقوا على أنفسهم
‫اسم "الحراس القدامى"

638
00:46:30,790 --> 00:46:33,584
‫مرة في كل شهر، يعود ثملاً
‫ويغني ترنيمة (القدس)

639
00:47:05,157 --> 00:47:06,534
‫إلى أين أنت ذاهب؟

640
00:47:06,617 --> 00:47:08,244
‫لا يوجد مكان محدد
‫إلى الخارج

641
00:47:08,411 --> 00:47:11,038
‫أحتاج إلى استنشاق بعض الهواء
‫كان الأمر صادماً

642
00:47:11,747 --> 00:47:13,499
‫(ألفي)؟

643
00:47:21,966 --> 00:47:23,759
‫- ماذا هنالك؟
‫- ماذا؟

644
00:47:23,843 --> 00:47:25,052
‫أنت تضحكين

645
00:47:27,972 --> 00:47:30,141
‫إن الأمر مضحك

646
00:47:30,182 --> 00:47:32,518
‫أنا وأنت نقبّل بعضنا بعضاً

647
00:47:34,061 --> 00:47:35,438
‫حسناً

648
00:47:36,188 --> 00:47:37,648
‫هذا صحيح

649
00:47:37,732 --> 00:47:40,067
‫لن تستمري بالضحك طوال الوقت
‫أليس كذلك؟

650
00:47:40,484 --> 00:47:42,361
‫سأمنع نفسي من الضحك

651
00:47:44,071 --> 00:47:46,574
‫هذا جيد، لا بأس بالضحك
‫قليلاً في أثناء الجنس...

652
00:47:47,700 --> 00:47:49,076
‫(توماس)!

653
00:47:54,874 --> 00:47:56,375
‫بئساً
‫(توماس)؟

654
00:48:08,012 --> 00:48:10,931
‫(توماس)، (توماس)، ابقَ معي

655
00:48:15,686 --> 00:48:17,897
‫ابقَ معي يا (توماس)

656
00:49:26,215 --> 00:49:29,510
‫تابعوا عملكم، بدون تأخير

657
00:49:37,351 --> 00:49:39,186
‫المعذرة

658
00:49:39,395 --> 00:49:40,980
‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك

659
00:49:45,609 --> 00:49:46,986
‫أيفترض بك أن تتواجد هنا يا سيدي؟

660
00:49:52,908 --> 00:49:55,119
‫- سيدة (درايبر)!
‫- (ألفي)!

661
00:49:55,578 --> 00:49:57,121
‫ظننت أن هذا أنت

662
00:49:58,747 --> 00:50:02,251
‫- ما زلت خلابة
‫- توقف عن ذلك، كيف حالك؟

663
00:50:02,418 --> 00:50:05,254
‫عليّ التحدث سريعاً مع والدي
‫أمي قالت إنه ليس بخير

664
00:50:06,380 --> 00:50:07,631
‫تعال معي إذن

665
00:50:07,715 --> 00:50:09,467
‫- آمل ألا يكون الأمر خطيراً
‫- أنا أيضاً

666
00:50:09,550 --> 00:50:12,928
‫- لا بأس سيدي، هو من العائلة
‫- حسناً

667
00:50:33,157 --> 00:50:34,909
‫يبدو رائعاً

668
00:50:53,761 --> 00:50:55,137
‫أنت! إلى أين تظن...

669
00:51:02,520 --> 00:51:03,896
‫أبي؟

670
00:51:05,314 --> 00:51:07,316
‫(ألفي)، ماذا تفعل هنا؟

671
00:51:08,609 --> 00:51:10,778
‫أنا...

672
00:51:10,861 --> 00:51:13,781
‫عليّ أن أتحدث معك حالاً

673
00:51:13,906 --> 00:51:15,908
‫اذهب من هنا يا بني

674
00:51:16,867 --> 00:51:18,244
‫أنا أعمل

675
00:51:25,626 --> 00:51:27,002
‫افعل ما آمرك به يا فتى

676
00:51:27,127 --> 00:51:29,380
‫ما الذي يحدث؟

677
00:51:32,174 --> 00:51:33,551
‫اصمتوا!

678
00:51:37,555 --> 00:51:39,473
‫لن يتحرك أحد أو يتحدث

679
00:51:44,436 --> 00:51:45,813
‫شكراً لكم

680
00:51:47,356 --> 00:51:49,733
‫- يا أبي...
‫- باستثنائك أنت يا بني

681
00:51:50,401 --> 00:51:51,777
‫عليك أن تذهب الآن

682
00:51:55,406 --> 00:51:56,991
‫عليك أن تعتني بأمك

683
00:51:58,784 --> 00:52:01,453
‫هذه مهمتك، فكر فيها

684
00:52:01,537 --> 00:52:03,455
‫لا، لا، ستتفهم الأمر في النهاية

685
00:52:04,248 --> 00:52:06,625
‫لا أكترث للنهاية

686
00:52:06,709 --> 00:52:09,086
‫كل ما يهمني هو الحاضر
‫لا تفعل هذا!

687
00:52:10,379 --> 00:52:12,298
‫أنا آسف يا بني

688
00:52:13,757 --> 00:52:15,134
‫أنا أحبك

689
00:52:20,889 --> 00:52:22,391
‫فليحفظ الرب (إنكلترا)!

690
00:53:17,488 --> 00:53:21,742
‫"ندم، كان لدي الكثير منه"

691
00:53:22,368 --> 00:53:28,248
‫"لكن من جديد
‫إنه قليل جداً لأذكره"

692
00:53:28,499 --> 00:53:32,378
‫"فعلت ما كان عليّ فعله"

693
00:53:33,253 --> 00:53:35,297
‫"صمدت حتى النهاية"

694
00:53:36,090 --> 00:53:38,592
‫"بدون استثناء"

695
00:53:39,551 --> 00:53:43,430
‫"خططت لكل مسار"

696
00:53:44,431 --> 00:53:46,183
‫"لكل خطوة حذرة"

697
00:53:47,142 --> 00:53:49,603
‫"على طول الطريق"

698
00:53:50,646 --> 00:53:54,400
‫"وأكثر، أكثر بكثير من هذا"

699
00:53:55,442 --> 00:54:00,030
‫"اعتمدت طريقتي الخاصة"

