﻿1
00:01:15,492 --> 00:01:16,743 
‪‏‎؟‎ماذا تريدين‎‏

2
00:01:17,744 --> 00:01:21,164 
‪‏‏‏أريد أن أعرف إن كانت امرأة‎
‪‏‎".‎كاتاغات‎" ‏ستنجح بالوصول لمملكة‎‏

3
00:01:21,539 --> 00:01:24,083 
‪‏‎؟"‎راغنار‎" ‏أتعنين بعد موت‎‏

4
00:01:26,419 --> 00:01:27,545 
‪‏‎.‎نعم‎‏

5
00:01:59,119 --> 00:02:02,622 
‪‏‎.‎ليس من الحكمة تخيل موت الملوك‎‏

6
00:02:03,956 --> 00:02:05,792 
‪‏‎.‎ومع هذا أنا أسألك‎‏

7
00:02:07,210 --> 00:02:09,462 
‪‏‎.‎لقد رأيت ذلك‎ ،‎نعم‎‏

8
00:02:10,547 --> 00:02:14,551 
‪‏‎".‎كاتاغات‎" ‏ستحكم امرأة ذات يوم في‎‏

9
00:02:15,843 --> 00:02:17,304 
‪‏‎؟‎هل ستكون أنا‎‏

10
00:02:40,743 --> 00:02:42,745 
‪‏‏‎،‎أنت تعرف الحقيقة‎
‪‏‎.‎لكنك تأبى قولها‎‏

11
00:02:45,498 --> 00:02:48,000 
‪‏‎.‎قلت ما يكفي‎‏

12
00:02:56,008 --> 00:02:57,176 
‪‏‎.‎لا‎‏

13
00:02:58,010 --> 00:02:59,178 
‪‏‎!‎لا‎‏

14
00:03:42,138 --> 00:03:44,307 
‪‏‎.‎الآلهة هنا‎‏

15
00:03:47,310 --> 00:03:49,229 
‪‏‎.‎إنهم يراقبون‎‏

16
00:05:07,724 --> 00:05:08,808
{\an8}‪‏‎؟"‎أيفار‎" ‏أهذا ممتع يا‎‏

17
00:05:09,058 --> 00:05:10,310
{\an8}‪‏‎!‎ابتعدوا عن الطريق‎‏

18
00:05:10,393 --> 00:05:12,812
{\an8}‪‏‎!‎احذر لئلا تكسر أنفي‎‏

19
00:05:13,313 --> 00:05:14,397
{\an8}‪‏‎!‎ابتعدوا عن الطريق‎‏

20
00:05:16,983 --> 00:05:18,067
{\an8}‪‏‎.‎هذا يعجبه‎‏

21
00:05:18,735 --> 00:05:20,152
{\an8}‪‏‎؟‎أتريد فعلها ثانية‎‏

22
00:05:20,236 --> 00:05:21,738
{\an8}‪‏‎!‎أسرع‎‏

23
00:05:21,988 --> 00:05:23,573
{\an8}‪‏‎؟‎أين الصغار الآن‎‏

24
00:05:23,823 --> 00:05:26,200
{\an8}‪‏‎!"‎بيورن‎"‏‏

25
00:05:26,326 --> 00:05:27,410
{\an8}‪‏‎!‎اقتربي‎‏

26
00:05:28,745 --> 00:05:29,871
{\an8}‪‏‎.‎لنرى‎‏

27
00:05:30,705 --> 00:05:33,708
{\an8}‪‏‎".‎أيفار‎"‎و‎ "‎سيغارد‎"‎و‎ "‎فيتسيرك‎"‎و‎ "‎أوبي‎"‏‏

28
00:05:34,041 --> 00:05:35,084
{\an8}‪‏‎!"‎أيفار‎"‏‏

29
00:05:37,379 --> 00:05:38,671
{\an8}‪‏‎.‎كلكم كبار الحجم‎‏

30
00:05:40,757 --> 00:05:42,008
{\an8}‪‏‎".‎أوسلوغ‎" ‏الملكة‎‏

31
00:06:03,696 --> 00:06:05,782
{\an8}‪‏‏‏لقد نحت هذه الأحرف الرونية‎
‪‏‎.‎من أجلك‎‏

32
00:06:20,797 --> 00:06:22,632 
‪‏‎.‎ستساعدك في الشفاء‎‏

33
00:06:23,716 --> 00:06:24,926 
‪‏‎.‎أقسم لك‎‏

34
00:06:40,399 --> 00:06:41,734 
‪‏‎.‎شكرًا‎‏

35
00:06:49,617 --> 00:06:50,827 
‪‏‎.‎أخبريني‎‏

36
00:06:51,994 --> 00:06:53,162 
‪‏‎؟"‎بورون‎" ‏لم غادرت‎‏

37
00:06:53,955 --> 00:06:56,123 
‪‏‏‎.‎لا أحد يعلم‎
‪‏‎.‎اختفت فجأة ذات ليلة‎‏

38
00:06:57,917 --> 00:06:59,794 
‪‏‏‏يبدو أن الأمر‎
‪‏‎.‎حدث منذ زمن بعيد الآن‎‏

39
00:07:02,880 --> 00:07:04,674 
‪‏‎.‎تركت ابنتك وراءها‎‏

40
00:07:24,569 --> 00:07:26,571 
‪‏‎.‎سنعتني بها‎ ،‎لا تقلق‎‏

41
00:07:36,539 --> 00:07:37,582 
‪‏‎.‎ضعوها هناك‎‏

42
00:07:49,511 --> 00:07:50,678 
‪‏‎.‎ارفع‎‏

43
00:07:54,682 --> 00:07:57,309 
‪‏‎".‎أيفار‎" ‏وشيء من أجلك يا‎‏

44
00:07:58,435 --> 00:07:59,479 
‪‏‎؟‎ما هذا‎‏

45
00:08:03,983 --> 00:08:07,069 
‪‏‏‎"‎باريس‎" ‏كانت‎ ،‎إذن‎
‪‏‎".‎أثيلستان‎" ‏كما وصفها‎‏

46
00:08:08,320 --> 00:08:11,032 
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏وكل ما حلم به‎ ،‎نعم‎‏

47
00:08:11,282 --> 00:08:12,492 
‪‏‎.‎وأكثر من ذلك‎‏

48
00:08:23,753 --> 00:08:25,421 
‪‏‎،‎نشعر بالحزن اليوم على موتانا‎‏

49
00:08:26,005 --> 00:08:28,758 
‪‏‏‏علينا جميعًا‎ ،‎لكن‎
‪‏‎.‎أن نفخر بما حققناه‎‏

50
00:08:28,841 --> 00:08:29,967 
‪‏‎!‎نعم‎‏

51
00:08:30,092 --> 00:08:32,512 
‪‏‎".‎باريس‎" ‏هذا قفل من بوابات‎‏

52
00:08:33,930 --> 00:08:35,472 
‪‏‎.‎خلعته بنفسي‎‏

53
00:08:37,559 --> 00:08:41,437 
‪‏‎!‎جعلتنا جميعًا أثرياء‎ "‎باريس‎"‏‏

54
00:08:43,606 --> 00:08:46,067 
‪‏‎...‎لكن الثراء يعني شيئًا واحدًا فقط‎‏

55
00:08:46,651 --> 00:08:48,903 
‪‏‎.‎وهو تحقيق أحلامنا‎‏

56
00:08:50,071 --> 00:08:51,989 
‪‏‎!‎لا شيء يمكنه ردعنا‎‏

57
00:08:54,158 --> 00:08:56,160 
‪‏‎.‎مريض جدًا‎ "‎راغنار‎" ،‎والآن‎‏

58
00:08:57,995 --> 00:08:59,581 
‪‏‎.‎وصحيح أنه قد يموت‎‏

59
00:09:02,291 --> 00:09:03,960 
‪‏‎؟‎من هو ملككم‎ ،‎لكن‎‏

60
00:09:04,085 --> 00:09:05,712 
‪‏‎!"‎راغنار‎"‏‏

61
00:09:05,795 --> 00:09:08,130 
‪‏‎؟‎ولمن ندين بولائنا‎‏

62
00:09:08,214 --> 00:09:09,549 
‪‏‎!"‎راغنار‎"‏‏

63
00:09:09,632 --> 00:09:12,343 
‪‏‎؟‎ولمن ندين بامتناننا‎‏

64
00:09:12,426 --> 00:09:14,554 
‪‏‎!"‎راغنار‎"‏‏

65
00:09:15,137 --> 00:09:17,932 
‪‏‏نفسه لطالما أظهر امتنانه‎ "‎راغنار‎"‏‏

66
00:09:18,015 --> 00:09:20,810 
‪‏‎.‎للذين وثقوا به وآمنوا بقدراته‎‏

67
00:09:21,811 --> 00:09:24,897 
‪‏‎...‎صديقه الوفي‎ ،‎مثلًا‎‏

68
00:09:25,481 --> 00:09:27,692 
‪‏‎،"‎أثيلستان‎" ‏الراهب الإنجليزي‎‏

69
00:09:29,569 --> 00:09:31,696 
‪‏‏‏الذي ساعده على فهم‎
‪‏‎.‎أمور كثيرة‎‏

70
00:09:33,615 --> 00:09:36,408 
‪‏‏‏لطالما طلب منا‎ "‎راغنار‎"‏
‪‏‎"‎باريس‎" ‏الذهاب إلى‎‏

71
00:09:36,492 --> 00:09:38,578 
‪‏‎!"‎أثيلستان‎" ‏بسبب‎‏

72
00:09:41,330 --> 00:09:42,498 
‪‏‎...‎ولهذا‎‏

73
00:09:45,542 --> 00:09:48,212 
‪‏‏‎"‎فلوكي‎" ‏أنا آمر باعتقال‎
‪‏‎".‎أثيلستان‎" ‏لقتل‎‏

74
00:09:51,883 --> 00:09:53,050 
‪‏‎!‎لا تفعل‎ ،"‎فلوكي‎" ‏لا يا‎ ،‎لا‎‏

75
00:10:02,226 --> 00:10:05,647 
‪‏‏‏ما فعلته أنا‎
‪‏‎.‎فعلته للمصلحة العامة‎‏

76
00:10:06,648 --> 00:10:08,357 
‪‏‎!‎لأجلنا جميعًا‎‏

77
00:10:11,443 --> 00:10:13,404 
‪‏‎.‎لن أقدم مبررات‎‏

78
00:10:18,284 --> 00:10:19,827 
‪‏‎؟"‎بيورن‎" ‏ألا تذكر يا‎‏

79
00:10:20,202 --> 00:10:22,789 
‪‏‏‏كيف تحدثنا‎
‪‏‎؟‎بشأن ذلك القس المسيحي‎‏

80
00:10:23,455 --> 00:10:26,626 
‪‏‏‏وكيف أنك خشيت‎
‪‏‎؟‎من تأثيره على والدك‎‏

81
00:10:28,169 --> 00:10:29,420 
‪‏‎؟‎لم لا تعترف بذلك‎‏

82
00:10:31,798 --> 00:10:32,924 
‪‏‎!‎اعترف بذلك‎‏

83
00:10:52,276 --> 00:10:53,820 
‪‏‎؟"‎هيديبي‎" ‏أستعودين إلى‎‏

84
00:10:54,403 --> 00:10:56,238 
‪‏‎.‎سأغادر غدًا‎ ،‎نعم‎‏

85
00:10:56,739 --> 00:10:58,407 
‪‏‏‎.‎علينا فعل الكثير‎ -‏
‪‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

86
00:10:59,116 --> 00:11:00,743 
‪‏‏‏تذكرا أننا نخطط‎ ،‎لكن‎
‪‏‏ثانية‎ "‎باريس‎" ‏لغزو‎‏

87
00:11:00,827 --> 00:11:02,286 
‪‏‎.‎بعد أن نعيد تجهيز قواتنا‎‏

88
00:11:02,494 --> 00:11:04,621 
‪‏‎".‎بيورن آيرونسايد‎" ‏أتلهف لذلك يا‎‏

89
00:11:08,292 --> 00:11:10,962 
‪‏‏‎.‎تحدثت بشكل جيد اليوم‎
‪‏‎.‎أنا فخورة بك‎‏

90
00:11:11,963 --> 00:11:12,964 
‪‏‎.‎كان على أحدنا فعل ذلك‎‏

91
00:11:16,133 --> 00:11:18,135 
‪‏‎...‎أعلمني إن‎ ،"‎بيورن‎" ‏وأرجوك يا‎‏

92
00:11:20,137 --> 00:11:21,638 
‪‏‎.‎أو مات‎ "‎راغنار‎" ‏إن عاش‎‏

93
00:11:43,494 --> 00:11:44,954 
‪‏‎!"‎لاغيرثا‎" ‏إنها‎‏

94
00:11:45,037 --> 00:11:47,039 
‪‏‎!‎لقد عدنا للديار‎‏

95
00:11:47,999 --> 00:11:49,708 
‪‏‏‎.‎أريد رؤيته‎ -‏
‪‏‎؟‎أين هو‎ -‏‏

96
00:11:49,792 --> 00:11:51,043 
‪‏‎!‎بسرعة‎‏

97
00:11:52,378 --> 00:11:53,379 
‪‏‎.‎إنها هنا‎‏

98
00:11:56,632 --> 00:11:58,550 
‪‏‏‎!"‎آينار‎" -‏
‪‏‎".‎إيرل كالف‎" -‏‏

99
00:11:58,634 --> 00:11:59,676 
‪‏‎.‎صديقي‎‏

100
00:12:04,640 --> 00:12:05,641 
‪‏‎.‎هذا لأجلك‎‏

101
00:12:05,724 --> 00:12:06,768 
‪‏‎؟‎أترين‎‏

102
00:12:08,185 --> 00:12:11,313 
‪‏‎".‎هوريك‎" ‏ابن الملك‎ ،"‎إيرلندور‎"‏‏

103
00:12:13,149 --> 00:12:14,650 
‪‏‎؟‎ما هذا‎ ،‎إذن‎‏

104
00:12:15,902 --> 00:12:17,236 
‪‏‎.‎هذا سلاح إفرنجي‎‏

105
00:12:17,319 --> 00:12:18,695 
‪‏‎.‎يسمونه النشابية‎‏

106
00:12:19,155 --> 00:12:21,615 
‪‏‎.‎أظنه سيكون مفيدًا جدًا‎‏

107
00:12:23,242 --> 00:12:24,326 
‪‏‎.‎ربما‎‏

108
00:12:24,911 --> 00:12:26,495 
‪‏‎.‎ليس بقدر هذا‎ ،‎لكن‎‏

109
00:12:27,496 --> 00:12:29,331 
‪‏‎.‎لتخزينه‎ ،‎عليك دفن هذا‎‏

110
00:12:29,498 --> 00:12:31,125 
‪‏‎.‎احتفظ به لحين موتك‎‏

111
00:12:31,918 --> 00:12:33,210 
‪‏‎.‎لا يمكنني الانتظار لذلك الوقت‎‏

112
00:12:33,585 --> 00:12:34,879 
‪‏‎...‎الطيبين‎ "‎هيديبي‎" ‏يا أهل‎‏

113
00:12:36,505 --> 00:12:38,340 
‪‏‏‏انظروا لما جلبناه معنا‎
‪‏‎".‎باريس‎" ‏من‎‏

114
00:12:39,008 --> 00:12:42,219 
‪‏‏‎،‎لست أنا وحدي‎
‪‏‎.‎أيضًا‎ "‎لاغيرثا‎"‎بل و‎‏

115
00:12:50,853 --> 00:12:53,815 
‪‏‏خلال المعركة الضارية التي وقعت‎‏

116
00:12:53,898 --> 00:12:55,942 
‪‏‎،"‎باريس‎" ‏على امتداد أسوار وبوابات‎‏

117
00:12:56,775 --> 00:12:59,611 
‪‏‎...‎والتي سيتحدث عنها الشعراء قريبًا‎‏

118
00:13:00,112 --> 00:13:01,948 
‪‏‎".‎لاغيرثا‎" ‏أنا أنقذت حياة‎‏

119
00:13:03,782 --> 00:13:05,117 
‪‏‎.‎وهي أنقذت حياتي‎‏

120
00:13:06,618 --> 00:13:09,455 
‪‏‏‎،‎فإني أعرض‎ ،‎لهذا‎
‪‏‏ومع أننا لسنا متزوجين‎‏

121
00:13:09,788 --> 00:13:12,041 
‪‏‎.‎سنتشارك بالزعامة‎ "‎لاغيرثا‎"‎بأنني و‎‏

122
00:13:12,124 --> 00:13:14,376 
‪‏‎.‎ونحكم معًا بشكل متساو‎‏

123
00:13:17,296 --> 00:13:20,883 
‪‏‏‎،‎بصفتي الإيرل القائد‎
‪‏‎.‎هذا ما أعتزم فعله‎‏

124
00:13:38,943 --> 00:13:41,487 
‪‏‎!‎توقفوا‎ ،‎أرجوكم توقفوا‎‏

125
00:13:44,406 --> 00:13:45,491 
‪‏‎.‎دعوه وشأنه‎‏

126
00:13:45,992 --> 00:13:47,784 
‪‏‎.‎أرجوكم‎ ،‎أرجوكم‎ ،‎توقفوا‎‏

127
00:13:48,077 --> 00:13:49,745 
‪‏‏‎.‎توقفوا عن هذا‎
‪‏‎.‎توقفوا عن إلقائها عليه‎‏

128
00:13:50,412 --> 00:13:52,581 
‪‏‎.‎دعوه وشأنه‎‏

129
00:13:53,332 --> 00:13:56,418 
‪‏‎.‎توقفوا‎ ،‎توقفوا أرجوكم‎ ،‎اتركوه‎‏

130
00:13:57,128 --> 00:13:58,129 
‪‏‎!‎توقفوا‎‏

131
00:13:59,463 --> 00:14:00,672 
‪‏‎.‎دعوه وشأنه‎‏

132
00:14:01,132 --> 00:14:04,093 
‪‏‎!‎ابتعدوا من هنا‎‏

133
00:14:13,685 --> 00:14:15,812 
‪‏‎..."‎بيورن‎" ‏إهانتي بهذا الشكل يا‎‏

134
00:14:16,813 --> 00:14:18,274 
‪‏‎...‎بسبب الدفاع عن الآلهة‎‏

135
00:14:48,054 --> 00:14:49,638 
‪‏‎.‎تابعوا التقدم‎ ،‎هيا‎‏

136
00:14:49,721 --> 00:14:51,891 
‪‏‎.‎هيا‎ ،‎من هنا‎‏

137
00:14:54,643 --> 00:14:56,979 
‪‏‏‎،‎أيها السادة‎
‪‏‎.‎لدي شيء مميز لأجلكم اليوم‎‏

138
00:14:57,063 --> 00:14:59,065 
‪‏‏‎.‎تفضلوا بالدخول أرجوكم‎
‪‏‎.‎انظروا لهذا‎‏

139
00:14:59,148 --> 00:15:02,151 
‪‏‏‏ستعطيك سعرًا مميزًا‎ ،‎انظر لهذه‎
‪‏‎.‎لها يا صديقي‎‏

140
00:15:02,234 --> 00:15:03,527 
‪‏‎؟‎حقًا‎‏

141
00:15:04,236 --> 00:15:06,572 
‪‏‎.‎تراجع‎‏

142
00:15:06,697 --> 00:15:07,823 
‪‏‎.‎الملكة قادمة‎‏

143
00:15:07,907 --> 00:15:10,492 
‪‏‏‎!‎الملكة‎ ،‎تراجعوا‎
‪‏‎.‎تراجعوا‎ ،‎الملكة قادمة‎‏

144
00:15:19,251 --> 00:15:20,419 
‪‏‎؟‎من هؤلاء‎‏

145
00:15:20,752 --> 00:15:24,006 
‪‏‏‎،"‎باريس‎" ‏إنهم من‎
‪‏‎".‎أوسلوغ‎" ‏وهم للبيع أيتها الملكة‎‏

146
00:15:24,756 --> 00:15:26,592 
‪‏‎.‎وبسعر جيد جدًا بالمناسبة‎‏

147
00:16:23,565 --> 00:16:24,608 
‪‏‎!‎أبي‎‏

148
00:16:26,568 --> 00:16:28,445 
‪‏‎!‎كم كبرت أيها الصغير‎‏

149
00:16:30,739 --> 00:16:31,823 
‪‏‎!‎لقد استيقظت‎‏

150
00:16:32,824 --> 00:16:34,994 
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎أوبي‎" ‏لا يفوتك شيء يا‎‏

151
00:16:36,453 --> 00:16:37,663 
‪‏‎؟‎هل عادت إليك صحتك‎‏

152
00:16:38,789 --> 00:16:39,956 
‪‏‎...‎أنا حي‎‏

153
00:16:43,419 --> 00:16:44,503 
‪‏‎.‎للأسف‎‏

154
00:16:46,672 --> 00:16:47,839 
‪‏‎؟‎للأسف‎‏

155
00:16:54,346 --> 00:16:56,015 
‪‏‎؟‎أتريد أن تصبح ملكًا يومًا ما‎‏

156
00:16:56,182 --> 00:16:57,266 
‪‏‏‎.‎بالطبع يا أبي‎ -‏
‪‏‎؟‎حقًا‎ -‏‏

157
00:16:57,349 --> 00:16:58,475 
‪‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‪‏‎؟‎حقًا‎ -‏‏

158
00:16:58,809 --> 00:16:59,976 
‪‏‎.‎اجلب لي بعض الجعة إذن‎‏

159
00:17:14,366 --> 00:17:15,659 
‪‏‎.‎سأخبر أمي‎‏

160
00:17:22,999 --> 00:17:25,377 
‪‏‎.‎استيقظ أبي‎ ،‎أمي‎‏

161
00:17:30,382 --> 00:17:31,800 
‪‏‎؟‎ألا يهمك الأمر‎ ،‎حسنًا‎‏

162
00:17:33,885 --> 00:17:35,054 
‪‏‎.‎بالطبع يهمني‎‏

163
00:17:36,388 --> 00:17:38,557 
‪‏‏‏اذهب وأخبر الجميع‎
‪‏‎.‎حي‎ "‎راغنار‎" ‏بأن الملك‎‏

164
00:17:49,568 --> 00:17:51,070 
‪‏‎".‎أنغربودا‎" ‏أهلًا يا‎‏

165
00:17:52,571 --> 00:17:54,073 
‪‏‎؟‎ماذا لديك من أجلي‎‏

166
00:18:01,247 --> 00:18:02,456 
‪‏‎؟‎أيمكنك مساعدتي‎‏

167
00:18:06,085 --> 00:18:07,086 
‪‏‎.‎شكرًا‎‏

168
00:18:07,711 --> 00:18:08,962 
‪‏‎.‎طعمه لذيذ جدًا‎‏

169
00:18:10,797 --> 00:18:11,965 
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏استيقظ‎‏

170
00:18:18,639 --> 00:18:21,600 
‪‏‏‎،"‎أنغربودا‎"‏
‪‏‎.‎اذهبي لإطعام الدجاجات هناك‎‏

171
00:18:28,107 --> 00:18:29,275 
‪‏‎.‎سيقتلني‎‏

172
00:18:32,653 --> 00:18:35,114 
‪‏‎.‎لقد أخطأت بنحت الأحرف الرونية‎‏

173
00:18:35,781 --> 00:18:39,326 
‪‏‎؟‎ما خطبي‎ ؟‎لم قد أحاول إنقاذه‎‏

174
00:18:42,621 --> 00:18:43,789 
‪‏‎..."‎هيلغا‎"‏‏

175
00:18:45,957 --> 00:18:47,834 
‪‏‎.‎يا زوجتي الجميلة والوفية‎‏

176
00:18:49,085 --> 00:18:50,504 
‪‏‎.‎أم ابنتي‎‏

177
00:18:51,755 --> 00:18:52,964 
‪‏‎..."‎هيلغا‎"‏‏

178
00:18:54,466 --> 00:18:56,135 
‪‏‎.‎ساعدني على الهرب أرجوك‎‏

179
00:18:56,968 --> 00:18:58,094 
‪‏‎.‎أرجوك‎‏

180
00:18:58,470 --> 00:19:00,306 
‪‏‎.‎ساعديني‎ ،"‎هيلغا‎" ‏ساعديني يا‎‏

181
00:19:00,639 --> 00:19:01,640 
‪‏‎...‎ساعديني‎‏

182
00:19:22,328 --> 00:19:23,620 
‪‏‏‎".‎أوبي‎" -‏
‪‏‎؟‎ما هذا‎ -‏‏

183
00:19:25,372 --> 00:19:26,498 
‪‏‎.‎لا أعلم‎‏

184
00:19:28,375 --> 00:19:29,835 
‪‏‎.‎يبدو هذا طريقًا‎‏

185
00:19:31,337 --> 00:19:32,504 
‪‏‎.‎وهذا بحرًا‎‏

186
00:19:33,714 --> 00:19:34,798 
‪‏‎.‎ربما‎‏

187
00:19:37,008 --> 00:19:38,177 
‪‏‎؟‎أين وجدتها‎‏

188
00:19:39,010 --> 00:19:40,429 
‪‏‎".‎باريس‎" ‏في منزل في‎‏

189
00:19:43,390 --> 00:19:44,600 
‪‏‏من الواضح أن من امتلكها ظن‎‏

190
00:19:44,683 --> 00:19:46,935 
‪‏‏‏أنها كانت أهم‎
‪‏‎.‎من أي شيء آخر يمتلكه‎‏

191
00:19:47,936 --> 00:19:49,355 
‪‏‎.‎ناضل بشدة لإنقاذها‎‏

192
00:19:54,443 --> 00:19:55,777 
‪‏‎؟"‎بيورن‎" ‏وبم يهمك الأمر يا‎‏

193
00:19:58,864 --> 00:20:00,031 
‪‏‎.‎إنه قدري‎‏

194
00:20:02,033 --> 00:20:03,869 
‪‏‏‏ماذا عن هذا المكان‎
‪‏‎؟"‎كالف‎" ‏أيها الإيرل‎‏

195
00:20:04,035 --> 00:20:05,204 
‪‏‎.‎إنه جيد‎ ،‎نعم‎‏

196
00:20:06,288 --> 00:20:07,539 
‪‏‏‎.‎سأفعل‎ -‏
‪‏‎.‎شكرًا لك‎ -‏‏

197
00:20:08,540 --> 00:20:09,666 
‪‏‎...‎سأخبرك بقصة‎‏

198
00:20:09,750 --> 00:20:12,378 
‪‏‎؟‎كيف يمكنني مساعدتك‎ ،"‎آينار‎"‏‏

199
00:20:13,086 --> 00:20:17,090 
‪‏‏‎"‎لاغيرثا‎" ‏ترتيبك لمشاطرة الزعامة مع‎
‪‏‎.‎غير مقبول‎‏

200
00:20:18,133 --> 00:20:19,218 
‪‏‎؟‎بالنسبة إلى من‎‏

201
00:20:19,551 --> 00:20:21,094 
‪‏‎.‎بالنسبة إليّ وإلى عائلتي‎‏

202
00:20:21,762 --> 00:20:23,722 
‪‏‎.‎فعائلتي هي من جعلت منك إيرل‎‏

203
00:20:24,890 --> 00:20:26,725 
‪‏‎.‎ويمكننا سلبك ذلك بالسهولة نفسها‎‏

204
00:20:27,434 --> 00:20:28,810 
‪‏‎؟"‎لاغيرثا‎" ‏لم لا يمكنكم تقبل‎‏

205
00:20:29,436 --> 00:20:31,438 
‪‏‎.‎لأن هذا لم يكن جزءًا من الاتفاق‎‏

206
00:20:32,939 --> 00:20:34,858 
‪‏‏أنت بينت رغبتك بإطاحة‎‏

207
00:20:34,941 --> 00:20:37,444 
‪‏‏‎،‎بأكملها‎ "‎لوثبروك‎" ‏سلالة‎
‪‏‎.‎ونحن صدقناك‎‏

208
00:20:37,986 --> 00:20:41,114 
‪‏‏‎،"‎إيرلندور‎" ‏وكذلك فعل‎
‪‏‎.‎وهو إلى صفنا‎‏

209
00:20:42,491 --> 00:20:45,827 
‪‏‏‏يبدو أنك غيرت رأيك‎ ،‎والآن‎
‪‏‎.‎دون التشاور مع أحد‎‏

210
00:20:48,622 --> 00:20:49,790 
‪‏‎.‎فهمت‎‏

211
00:20:51,082 --> 00:20:52,876 
‪‏‏لم أدرك أنك وعائلتك‎‏

212
00:20:52,959 --> 00:20:55,796 
‪‏‎.‎كنتم معادين جدًا للترتيب الجديد‎‏

213
00:20:57,256 --> 00:20:59,090 
‪‏‎".‎كالف‎" ‏لا يهمنا ما تفعله يا‎‏

214
00:21:00,259 --> 00:21:02,761 
‪‏‎.‎لكننا نتطلع إلى إزالة تلك المرأة‎‏

215
00:21:03,136 --> 00:21:06,097 
‪‏‏‏تلك المرأة التي ما زلت تحبها‎
‪‏‎؟"‎آينار‎" ‏يا‎‏

216
00:21:10,686 --> 00:21:11,853 
‪‏‎.‎نعم‎‏

217
00:21:13,188 --> 00:21:14,815 
‪‏‎.‎لكن الحب ليس كل شيء‎‏

218
00:21:15,857 --> 00:21:17,859 
‪‏‎؟"‎كالف‎" ‏أليس كذلك أيها الإيرل‎‏

219
00:21:26,034 --> 00:21:27,118 
‪‏‎!"‎إنغ‎"‏‏

220
00:21:27,994 --> 00:21:29,663 
‪‏‎...‎أنت تتساءل أين‎‏

221
00:21:29,955 --> 00:21:31,373 
‪‏‎.‎أعطني المزيد من هذا‎‏

222
00:21:37,296 --> 00:21:38,755 
‪‏‎.‎يعلمني القتال‎ "‎بيورن‎"‏‏

223
00:21:39,255 --> 00:21:40,299 
‪‏‎.‎جيد‎‏

224
00:21:40,466 --> 00:21:43,552 
‪‏‏أبي‎ ،‎لكن تذكر أن جدك‎‏

225
00:21:43,802 --> 00:21:45,637 
‪‏‎.‎كان المحارب الأعظم على الإطلاق‎‏

226
00:21:45,762 --> 00:21:48,890 
‪‏‏‎"‎فافنير‎" ‏فقد ذبح التنين‎
‪‏‎.‎وهو مذكور في القصص‎‏

227
00:21:50,183 --> 00:21:52,853 
‪‏‎.‎أنا واثقة أنك سترث مواهبه الحربية‎‏

228
00:21:54,980 --> 00:21:58,066 
‪‏‎.‎كلكم ستكونون محاربين عظماء‎‏

229
00:21:58,775 --> 00:22:00,151 
‪‏‎".‎أيفار‎" ‏حتى أنت يا‎‏

230
00:22:06,658 --> 00:22:07,659 
‪‏‎!"‎راغنار‎"‏‏

231
00:22:14,290 --> 00:22:15,376 
‪‏‎!‎أبي‎‏

232
00:22:21,965 --> 00:22:23,008 
‪‏‎!"‎راغنار‎"‏‏

233
00:22:23,091 --> 00:22:24,510 
‪‏‎.‎هيا‎ ،‎اجلسوا‎‏

234
00:22:26,970 --> 00:22:31,057 
‪‏‎.‎تناولوا طعامكم‎ ،‎أرجوكم جميعًا‎‏

235
00:22:31,767 --> 00:22:33,727 
‪‏‎.‎انسوا أمري أنا المسكين‎‏

236
00:22:42,694 --> 00:22:44,946 
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏الجميع سعداء برؤيتك يا‎‏

237
00:22:46,573 --> 00:22:48,742 
‪‏‎؟‎ربما أكثر من غيرهم‎‏

238
00:22:50,368 --> 00:22:51,912 
‪‏‎!‎انظروا لأبنائي‎‏

239
00:23:01,588 --> 00:23:02,964 
‪‏‎؟‎ما الذي فاتني‎‏

240
00:23:03,424 --> 00:23:04,591 
‪‏‎.‎أخبره أنت‎‏

241
00:23:06,760 --> 00:23:08,219 
‪‏‎".‎فلوكي‎" ‏اعتقل‎ "‎بيورن‎"‏‏

242
00:23:14,350 --> 00:23:15,393 
‪‏‎.‎نعم‎‏

243
00:23:26,738 --> 00:23:27,864 
‪‏‎؟‎لماذا‎‏

244
00:23:29,450 --> 00:23:31,242 
‪‏‎".‎فلوكي‎" ‏وجب التعامل مع‎‏

245
00:23:32,077 --> 00:23:34,746 
‪‏‏‎،‎كنت غير قادر على هذا‎
‪‏‎.‎وظننت أنه الفعل الصواب‎‏

246
00:23:36,414 --> 00:23:39,250 
‪‏‏‏وهل ظننت أيضًا‎
‪‏‏أنني لو أردت اعتقاله‎‏

247
00:23:40,794 --> 00:23:42,588 
‪‏‎؟‎لفعلت هذا منذ زمن بعيد‎‏

248
00:23:45,799 --> 00:23:49,886 
‪‏‏‏أنت جعلت‎ ،‎لكن الآن‎
‪‏‏الأمر جليًا للعموم‎‏

249
00:23:51,096 --> 00:23:52,598 
‪‏‎.‎ولم تترك لي أية خيارات‎‏

250
00:23:54,766 --> 00:23:56,727 
‪‏‎...‎أنا الآن مجبر‎‏

251
00:23:58,311 --> 00:23:59,813 
‪‏‎.‎على التعامل مع صديقي الضال‎‏

252
00:24:11,617 --> 00:24:15,579 
‪‏‏‏من صاحب الفكرة الغبية‎
‪‏‎؟"‎باريس‎" ‏في‎ "‎رولو‎" ‏بترك‎‏

253
00:24:15,746 --> 00:24:16,872 
‪‏‎!‎إنه عمي‎‏

254
00:24:16,955 --> 00:24:18,624 
‪‏‎.‎إنه شقيقي‎‏

255
00:24:21,752 --> 00:24:23,336 
‪‏‎.‎وأنا أدرى منك بهذا‎‏

256
00:24:30,761 --> 00:24:35,348
{\an8}‪‏‎"‎باريس‎"‏‏

257
00:25:53,802 --> 00:25:57,430 
‪‏‎.‎أرجوك أيتها الأميرة‎‏

258
00:25:58,556 --> 00:26:02,686 
‪‏‏‎،‎إن لم تركعي‎
‪‏‎.‎لن نتمكن من إتمام المراسم‎‏

259
00:26:30,171 --> 00:26:31,589 
‪‏‎!‎تابع الآن‎‏

260
00:26:48,982 --> 00:26:50,984 
‪‏‎!‎ابتعد عني‎ ،‎أيها الوغد‎‏

261
00:26:51,902 --> 00:26:53,278 
‪‏‎.‎أريد الموت‎‏

262
00:26:54,154 --> 00:26:56,782 
‪‏‎.‎شكرًا لك يا صاحبة السمو‎‏

263
00:27:14,257 --> 00:27:15,425 
‪‏‎.‎آمين‎‏

264
00:27:23,975 --> 00:27:25,686 
‪‏‎!‎اخرجوا‎‏

265
00:28:06,017 --> 00:28:07,518 
‪‏‎.‎أنت زوجتي‎‏

266
00:28:08,519 --> 00:28:10,105 
‪‏‎.‎دعني وشأني‎‏

267
00:28:13,024 --> 00:28:14,525 
‪‏‎.‎لا داعي للخوف‎‏

268
00:28:14,860 --> 00:28:17,112 
‪‏‎.‎لا تلمسني أيها الوحش‎‏

269
00:28:39,760 --> 00:28:40,927 
‪‏‎...‎ليلة سعيدة‎‏

270
00:28:43,471 --> 00:28:44,597 
‪‏‎.‎يا زوجتي‎‏

271
00:28:51,646 --> 00:28:53,064 
‪‏‎.‎سأطعنك‎‏

272
00:28:53,398 --> 00:28:55,984 
‪‏‎.‎اخلدي للنوم‎ .‎أنت تدغدغينني‎‏

273
00:28:56,777 --> 00:28:59,112 
‪‏‎!‎اخلد للنوم أيها الحيوان‎‏

274
00:29:06,244 --> 00:29:07,328 
‪‏‎؟‎هل أنت نائم‎‏

275
00:29:10,749 --> 00:29:11,958 
‪‏‎؟‎كيف تجرؤ‎‏

276
00:29:29,184 --> 00:29:30,726 
‪‏‏جمعتكم هنا لأنه يبدو أنني‎‏

277
00:29:30,811 --> 00:29:32,187 
‪‏‏قد اقترفت خطأ‎‏

278
00:29:32,603 --> 00:29:34,689 
‪‏‏‎"‎لاغيرثا‎"‎عندما أعلنت أنني و‎
‪‏‎.‎سنحكم معًا‎‏

279
00:29:34,856 --> 00:29:35,857 
‪‏‎.‎نعم‎‏

280
00:29:35,941 --> 00:29:39,778 
‪‏‏‏يبدو أن ترتيبًا كهذا غير مقبول‎
‪‏‎.‎بالنسبة إلى بعضكم هنا‎‏

281
00:29:40,821 --> 00:29:42,530 
‪‏‏إن كانت هذه رغبة الأغلبية‎ ،‎لكن‎‏

282
00:29:43,364 --> 00:29:45,575 
‪‏‎.‎سأنفذها‎ ،‎وكما جرت العادة‎ ،‎فإنني‎‏

283
00:29:46,117 --> 00:29:48,369 
‪‏‏‎"‎لاغيرثا‎" ‏سيتم نفي‎
‪‏‎.‎لتذهب حيثما تشاء‎‏

284
00:29:53,416 --> 00:29:54,835 
‪‏‎.‎ابتعدوا‎ ،‎تراجعوا‎‏

285
00:29:55,376 --> 00:29:56,502 
‪‏‎!‎تحركوا‎‏

286
00:29:58,338 --> 00:30:00,799 
‪‏‏أطلب ممن يرغبون بنفيها منكم‎‏

287
00:30:00,882 --> 00:30:02,425 
‪‏‎.‎بأن يحفروا علامتهم على العامود‎‏

288
00:30:03,134 --> 00:30:05,178 
‪‏‏‏سيكون لدينا دليلًا‎ ،‎هكذا‎
‪‏‎.‎على قرارنا‎‏

289
00:30:16,189 --> 00:30:17,232 
‪‏‎.‎تعالوا‎‏

290
00:30:20,235 --> 00:30:21,486 
‪‏‎.‎سأحفر علامتي‎‏

291
00:30:22,653 --> 00:30:24,489 
‪‏‎.‎جيد‎ ،‎وأنت أيضًا‎‏

292
00:30:25,323 --> 00:30:26,532 
‪‏‎.‎إنها واضحة‎‏

293
00:30:31,537 --> 00:30:33,164 
‪‏‎".‎كالف‎" ‏تفضل إيرل‎‏

294
00:30:34,582 --> 00:30:35,959 
‪‏‎.‎لقد حظيت بإجابتك‎‏

295
00:30:38,253 --> 00:30:40,421 
‪‏‎".‎آينار‎" ‏وإليك إجابتي يا‎‏

296
00:30:41,464 --> 00:30:43,008 
‪‏‎!‎أيها الرماة‎‏

297
00:31:29,512 --> 00:31:30,721 
‪‏‎!‎انتظر‎‏

298
00:31:50,575 --> 00:31:53,119 
‪‏‏‏كان عليّ فعل هذا‎
‪‏‎".‎آينار‎" ‏منذ زمن بعيد يا‎‏

299
00:32:43,794 --> 00:32:44,837 
‪‏‎.‎لا أريد أن أعرف إذن‎‏

300
00:32:44,963 --> 00:32:45,964 
‪‏‎!‎تفضل‎‏

301
00:32:46,089 --> 00:32:48,174 
‪‏‎.‎هذا أفضل‎ ،‎اجلبها لهذا المكان‎‏

302
00:33:15,368 --> 00:33:17,120 
‪‏‎.‎هيا‎‏

303
00:33:18,704 --> 00:33:20,081 
‪‏‎!‎حاربني‎‏

304
00:33:35,930 --> 00:33:37,140 
‪‏‎.‎سيكون مناسبًا‎‏

305
00:33:37,765 --> 00:33:39,434 
‪‏‎.‎جئت لأخبرك بأني سأرحل‎‏

306
00:33:41,519 --> 00:33:42,603 
‪‏‎؟‎أستذهب لوالدتك‎‏

307
00:33:43,771 --> 00:33:44,814 
‪‏‎.‎لا‎‏

308
00:33:48,526 --> 00:33:49,735 
‪‏‎؟"‎بورون‎" ‏لتجد‎‏

309
00:33:52,363 --> 00:33:53,406 
‪‏‎.‎لا‎‏

310
00:33:55,616 --> 00:33:57,202 
‪‏‎.‎أريد الذهاب إلى البراري‎‏

311
00:33:58,453 --> 00:33:59,537 
‪‏‎.‎بعيدًا عن كل شيء‎‏

312
00:34:02,373 --> 00:34:03,874 
‪‏‎.‎لأعرف ما إن كنت سأصمد‎‏

313
00:34:10,923 --> 00:34:11,924 
‪‏‎؟‎إلى أين ستذهب‎‏

314
00:34:12,925 --> 00:34:14,052 
‪‏‎.‎أعرف مكانًا‎‏

315
00:34:14,885 --> 00:34:16,429 
‪‏‎.‎كوخ صياد في الأماكن الداخلية‎‏

316
00:34:18,973 --> 00:34:21,767 
‪‏‏‎،‎من الأفضل أن تغادر قريبًا‎ ،‎إذن‎
‪‏‎.‎قبل حدوث الانجماد‎‏

317
00:34:25,730 --> 00:34:28,566 
‪‏‎.‎لكني أظنك تتخذ قرارًا غبيًا آخر‎‏

318
00:34:35,948 --> 00:34:37,242 
‪‏‎؟‎لم ستغادر حقًا‎‏

319
00:34:40,161 --> 00:34:41,912 
‪‏‏‏لأنك لا تظن أني قادر‎
‪‏‎.‎على الصمود‎‏

320
00:35:29,627 --> 00:35:31,129 
‪‏‎؟‎هل ستقتلني‎‏

321
00:35:34,006 --> 00:35:35,175 
‪‏‎.‎لقد خنتني‎‏

322
00:35:37,468 --> 00:35:39,137 
‪‏‎...‎خنت ثقتي‎‏

323
00:35:39,637 --> 00:35:40,930 
‪‏‎.‎وحبي لك‎‏

324
00:35:42,557 --> 00:35:43,933 
‪‏‎.‎أنا لم أخنك‎‏

325
00:35:46,227 --> 00:35:48,813 
‪‏‎.‎حاولت إنقاذك من إله مزيف‎‏

326
00:35:49,104 --> 00:35:50,940 
‪‏‎.‎كف عن الاختباء خلف الآلهة‎‏

327
00:35:54,152 --> 00:35:56,487 
‪‏‎.‎بسبب الغيرة‎ "‎أثيلستان‎" ‏أنت قتلت‎‏

328
00:35:56,737 --> 00:35:57,988 
‪‏‎.‎تلك هي الحقيقة‎‏

329
00:35:59,907 --> 00:36:01,116 
‪‏‎.‎اعترف وحسب‎‏

330
00:36:05,079 --> 00:36:06,121 
‪‏‎.‎لا‎‏

331
00:36:07,498 --> 00:36:10,460 
‪‏‏‏الحقيقة هي أنني فعلت‎
‪‏‎.‎ما أمرت به الآلهة‎‏

332
00:36:11,794 --> 00:36:14,129 
‪‏‏‏وكنت لأفعل ذلك ثانية‎
‪‏‎.‎إن رغبت بذلك‎‏

333
00:36:22,137 --> 00:36:24,139 
‪‏‎؟‎هل ستقتلني أم لا‎‏

334
00:37:01,636 --> 00:37:02,720 
‪‏‎.‎سأغادر‎‏

335
00:37:03,221 --> 00:37:04,305 
‪‏‎؟‎ماذا تعني‎‏

336
00:37:04,722 --> 00:37:06,724 
‪‏‏‎.‎لا أنتمي لهذا المكان‎
‪‏‎".‎باريس‎" ‏لا أنتمي إلى‎‏

337
00:37:07,558 --> 00:37:08,726 
‪‏‎.‎أنا رحال‎‏

338
00:37:09,227 --> 00:37:11,229 
‪‏‎.‎أنتمي إلى العالم الواسع‎‏

339
00:37:13,856 --> 00:37:15,233 
‪‏‎.‎لا أريد أن تغادر‎‏

340
00:37:17,527 --> 00:37:19,737 
‪‏‎.‎لا يمكنني محادثة هؤلاء الناس‎‏

341
00:37:21,572 --> 00:37:24,074 
‪‏‏‏إن أردت أن أبقى‎
‪‏‎.‎فسيتحتم عليك قطع قدمَيّ‎‏

342
00:37:26,411 --> 00:37:27,537 
‪‏‎.‎قد نلتقي ثانية‎‏

343
00:37:27,953 --> 00:37:30,748 
‪‏‎.‎كما تدين تُدان‎ ،‎ففي النهاية‎‏

344
00:37:32,041 --> 00:37:36,045 
‪‏‏‎،‎الوداع حاليًا‎ ،‎ولكن‎
‪‏‎.‎يا صاحب العطوفة‎‏

345
00:38:11,831 --> 00:38:12,915 
‪‏‎!"‎إيريك‎"‏‏

346
00:38:15,918 --> 00:38:17,002 
‪‏‎!‎أهلًا بك‎‏

347
00:38:20,548 --> 00:38:23,008 
‪‏‎.‎اجلس‎ ،‎تعال‎‏

348
00:38:27,972 --> 00:38:29,390 
‪‏‎.‎أقمنا اجتماعًا في المعسكر‎‏

349
00:38:29,890 --> 00:38:31,266 
‪‏‎.‎ظننت أنه يجب إعلامك بشأنه‎‏

350
00:38:34,687 --> 00:38:35,855 
‪‏‎؟‎ما نوع الاجتماع‎‏

351
00:38:36,230 --> 00:38:38,691 
‪‏‎.‎بعض المحاربين مستائين مما يحدث‎‏

352
00:38:39,442 --> 00:38:43,363 
‪‏‎.‎نبيل إفرنجي الآن‎ ،‎أنت مسيحي‎‏

353
00:38:44,405 --> 00:38:46,281 
‪‏‏‏وهم لا يريدون المحاربة‎
‪‏‎.‎لصالح الإفرنجة‎‏

354
00:38:47,032 --> 00:38:48,075 
‪‏‎؟‎كم عددهم‎‏

355
00:38:48,368 --> 00:38:50,870 
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏لا يريدون المحاربة ضد الملك‎‏

356
00:38:50,953 --> 00:38:52,455 
‪‏‎؟‎قلت كم عددهم‎‏

357
00:38:55,583 --> 00:38:56,751 
‪‏‎.‎ربما النصف‎‏

358
00:39:01,005 --> 00:39:03,383 
‪‏‏‏يريدون أن تعود للمعسكر‎
‪‏‎.‎ليتمكنوا من التحدث إليك‎‏

359
00:39:07,595 --> 00:39:09,096 
‪‏‎؟"‎إيريك‎" ‏ماذا عنك يا‎‏

360
00:39:14,268 --> 00:39:15,936 
‪‏‎؟‎هل أنت مستاء أيضًا‎‏

361
00:39:18,398 --> 00:39:19,440 
‪‏‎.‎لا‎‏

362
00:39:21,233 --> 00:39:23,068 
‪‏‎.‎لهذا جئت إلى هنا مباشرة لتحذيرك‎‏

363
00:39:26,947 --> 00:39:28,366 
‪‏‎.‎وأنا ممتن‎‏

364
00:39:34,997 --> 00:39:37,667 
‪‏‏‏عد إليهم وأخبرهم‎
‪‏‎.‎بأني سآتي بالوقت المناسب‎‏

365
00:39:40,586 --> 00:39:42,463 
‪‏‎.‎وسأريح بالهم جميعًا‎‏

366
00:39:46,592 --> 00:39:47,760 
‪‏‎".‎إيريك‎"‏‏

367
00:39:53,683 --> 00:39:55,017 
‪‏‎.‎شكرًا لك‎‏

368
00:40:12,034 --> 00:40:15,037 
‪‏‏‎،‎أيها الفتية‎
‪‏‎؟‎اتفقنا‎ ،"‎راغنار‎"‎اعتنوا بـ‎‏

369
00:40:15,162 --> 00:40:16,205 
‪‏‎.‎نعم‎‏

370
00:40:16,288 --> 00:40:19,750 
‪‏‎.‎إنه ليس قويًا بالقدر الذي يظنه‎‏

371
00:40:22,920 --> 00:40:25,548 
‪‏‏‎".‎أيفار‎" ‏سأراك في الربيع يا‎ -‏
‪‏‎.‎أراك حينئذٍ‎ -‏‏

372
00:40:35,891 --> 00:40:37,392 
‪‏‎.‎احذر من الانجرافات الثلجية الجديدة‎‏

373
00:40:38,936 --> 00:40:40,605 
‪‏‎...‎ومن كل شيء يتبول أمامك‎‏

374
00:40:41,230 --> 00:40:42,482 
‪‏‎.‎وخلفك أيضًا‎‏

375
00:40:45,818 --> 00:40:46,986 
‪‏‎.‎سأحاول تذكر هذا‎‏

376
00:40:48,863 --> 00:40:50,072 
‪‏‎.‎أثبت أني مخطئ‎‏

377
00:41:09,008 --> 00:41:11,301 
‪‏‎...‎هذا‎ ،"‎سولومون‎"‏‏

378
00:41:16,098 --> 00:41:19,101 
‪‏‏‎.‎قد لا نراه حيًا ثانية أبدًا‎
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تعرف هذا‎‏

379
00:41:20,520 --> 00:41:21,771 
‪‏‎؟‎هل رأيت شيئًا‎‏

380
00:41:22,688 --> 00:41:24,565 
‪‏‎...‎عنيت فقط أنه‎ ،‎لا‎‏

381
00:41:24,649 --> 00:41:26,776 
‪‏‎؟‎لم قد تقولين شيئًا كهذا‎ ،‎إذن‎‏

382
00:41:45,002 --> 00:41:48,463 
‪‏‎!‎هنا‎ ،‎اذهب لتفقد الأفخاخ يا أخي‎‏

383
00:41:49,339 --> 00:41:51,300 
‪‏‎؟‎هل جلبت المشاعل لوالدك‎‏

384
00:41:54,845 --> 00:41:56,180 
‪‏‎.‎أبق المشعل جافًا‎‏

385
00:41:56,305 --> 00:41:57,723 
‪‏‎.‎كدسها هنا‎‏

386
00:41:59,975 --> 00:42:02,352 
‪‏‎!"‎رايدر‎" !"‎إيريك‎"‏‏

387
00:42:04,647 --> 00:42:06,023 
‪‏‎؟‎أين مطرقتي‎‏

388
00:42:11,153 --> 00:42:12,530 
‪‏‎".‎رولو‎" ‏إنه‎‏

389
00:42:15,866 --> 00:42:17,034 
‪‏‎.‎أخبرتك بأنه سيحضر‎‏

390
00:42:22,039 --> 00:42:23,248 
‪‏‎.‎افتحوا البوابات‎‏

391
00:42:56,406 --> 00:42:58,408 
‪‏‎!"‎إيرك‎"‏‏

392
00:42:58,533 --> 00:42:59,827 
‪‏‎!‎إنه فخ‎‏

393
00:43:19,346 --> 00:43:20,389 
‪‏‎!"‎إيريك‎"‏‏

394
00:43:23,684 --> 00:43:24,852 
‪‏‎!‎اهربي‎‏

395
00:43:25,019 --> 00:43:26,270 
‪‏‎!‎أحضروا الصغار‎‏

396
00:43:27,562 --> 00:43:28,563 
‪‏‎!‎بني‎‏

397
00:43:43,287 --> 00:43:44,454 
‪‏‎!‎بني‎‏

398
00:43:46,456 --> 00:43:47,625 
‪‏‎!‎لا‎‏

399
00:44:01,722 --> 00:44:02,890 
‪‏‎!"‎رولو‎"‏‏

400
00:44:04,224 --> 00:44:05,810 
‪‏‎!‎ابق مكانك أيها الجبان‎‏

401
00:44:06,476 --> 00:44:10,605 
‪‏‏‎،‎الموت سهل بالنسبة إلينا‎
‪‏‎!‎لكن ليس بالنسبة إليك‎‏

402
00:44:11,065 --> 00:44:12,316 
‪‏‎!‎خائن‎‏

403
00:44:12,482 --> 00:44:13,818 
‪‏‎!‎شكلوا درعًا جداريًا‎‏

404
00:44:33,503 --> 00:44:35,840 
‪‏‎!‎اهجموا‎‏

405
00:45:07,079 --> 00:45:08,288 
‪‏‎!"‎رولو‎"‏‏

406
00:45:09,874 --> 00:45:12,084 
‪‏‎!‎لقد خنت قومك‎‏

407
00:45:17,172 --> 00:45:19,174 
‪‏‎!‎لكن هناك من سيثأر لنا‎‏

408
00:45:20,926 --> 00:45:23,804 
‪‏‎!‎قادم‎ "‎راغنار‎"‏‏

409
00:45:33,522 --> 00:45:34,815 
‪‏‎..."‎راغنار‎"‏‏

410
00:45:38,693 --> 00:45:40,154 
‪‏‎.‎سيثأر لنا‎‏

411
00:45:47,161 --> 00:45:50,747 
‪‏‎!‎الرب أظهر عظمته هنا‎‏

