﻿1
00:01:17,244 --> 00:01:19,204
{\an8}‪‏‎.‎كان ذلك مثيرًا للإعجاب‎‏

2
00:01:20,080 --> 00:01:21,664
{\an8}‪‏‎،‎عدلت السلاح الفرنجي‎‏

3
00:01:21,748 --> 00:01:23,750
{\an8}‪‏‎.‎بات مداه أكبر بكثير الآن‎‏

4
00:01:23,833 --> 00:01:26,669
{\an8}‪‏‎.‎لن يتوقع الفرنجة أن يهاجموا بسلاحهم‎‏

5
00:01:26,753 --> 00:01:28,213
{\an8}‪‏‎.‎نستدعيك‎ ،"‎فراير‎"‏‏

6
00:01:29,922 --> 00:01:32,259 
‪‏‎.‎نستدعيك‎‏

7
00:01:32,384 --> 00:01:34,761 
‪‏‎.‎حان الوقت الآن‎ ،‎بدماء هذه الأضحية‎‏

8
00:01:38,848 --> 00:01:40,517 
‪‏‎.‎قتل محاربنا الشرس‎ "‎بيورن‎" ‏لا بد أن‎‏

9
00:01:41,643 --> 00:01:42,769
{\an8}‪‏‎.‎أمر مؤسف‎‏

10
00:01:42,852 --> 00:01:44,437
{\an8}‪‏‎.‎لا يهم‎‏

11
00:01:44,521 --> 00:01:46,564
{\an8}‪‏‎؟‎كيف تقول ذلك‎ ؟‎حقًا‎‏

12
00:01:46,648 --> 00:01:48,608
{\an8}‪‏‎،"‎راغنار‎" ‏لدينا جاسوس في منزل‎‏

13
00:01:49,192 --> 00:01:51,861
{\an8}‪‏‎،‎سنعرف كل ما نحتاج إلى معرفته‎‏

14
00:01:51,944 --> 00:01:54,030
{\an8}‪‏‎،"‎راغنار‎"‎و‎ "‎بيورن‎" ‏نقطة ضعف‎‏

15
00:01:54,114 --> 00:01:55,573
{\an8}‪‏‎.‎الوقت المناسب للهجوم‎‏

16
00:01:55,657 --> 00:01:58,118
{\an8}‪‏‏‎؟"‎تورفي‎" ‏من خلال‎ -‏
‪‏‎.‎بالطبع من خلالها‎ -‏‏

17
00:01:58,493 --> 00:01:59,827
{\an8}‪‏‎.‎وإلا فسأقتل ابنها‎‏

18
00:01:59,952 --> 00:02:01,954
{\an8}‪‏‎.‎هي تعلم أني مستعد لفعل ذلك‎‏

19
00:02:09,296 --> 00:02:11,464
{\an8}‪‏‎.‎بما فعلناه‎ "‎لاغارثا‎" ‏يجب ألا تعرف‎‏

20
00:02:15,635 --> 00:02:17,470
{\an8}‪‏‎؟‎من قد يخبرها‎‏

21
00:02:21,349 --> 00:02:23,351
{\an8}‪‏‎؟‎عم كنتما تتحدثان‎‏

22
00:02:24,018 --> 00:02:27,147 
‪‏‏‏يخبرني‎ "‎إيرليندر‎" ‏كان‎
‪‏‎.‎على هجرها له‎ "‎تورفي‎" ‏كيف سامح‎‏

23
00:02:28,565 --> 00:02:29,774 
‪‏‎؟‎حقًا‎‏

24
00:02:33,570 --> 00:02:36,156 
‪‏‎،‎ما زال ذلك الشاب يفاجئني أحيانًا‎‏

25
00:02:37,574 --> 00:02:40,577 
‪‏‎.‎أنا أيضًا لدي مفاجأة‎‏

26
00:02:45,748 --> 00:02:47,584 
‪‏‎.‎أنا حامل‎‏

27
00:02:51,504 --> 00:02:53,256 
‪‏‎.‎ذلك يسعدني كثيرًا‎‏

28
00:02:53,340 --> 00:02:54,507 
‪‏‎،‎وأنا أيضًا‎‏

29
00:02:55,132 --> 00:02:56,759 
‪‏‎،‎بما يفوق قدرتي على التعبير‎‏

30
00:02:57,760 --> 00:02:59,679 
‪‏‎.‎رغم أن الحمل ما زال في أوله‎‏

31
00:03:01,639 --> 00:03:02,807 
‪‏‎،"‎لاغارثا‎" ‏تزوجيني يا‎‏

32
00:03:03,766 --> 00:03:07,186 
‪‏‏‎،‎تزوجيني‎
‪‏‎.‎لطالما عرفت أن قدرنا أن نكون معًا‎‏

33
00:03:09,606 --> 00:03:10,857 
‪‏‎".‎لاغارثا‎"‏‏

34
00:03:15,111 --> 00:03:17,154 
‪‏‏‎.‎أنا آسفة‎ -‏
‪‏‎،‎لا تأسفي‎ -‏‏

35
00:03:18,365 --> 00:03:20,199 
‪‏‎،‎لا تأسفي أبدًا‎‏

36
00:03:20,283 --> 00:03:22,285 
‪‏‎.‎قولي إنك ستتزوجينني‎‏

37
00:03:32,920 --> 00:03:34,256 
‪‏‎؟‎من يكون‎‏

38
00:03:35,257 --> 00:03:36,549 
‪‏‎،‎سمعت‎‏

39
00:03:36,633 --> 00:03:38,385 
‪‏‎،‎هو ملك‎‏

40
00:03:38,468 --> 00:03:40,928 
‪‏‎.‎أينما كانت‎ ،"‎تاندريب‎" ‏من‎‏

41
00:03:41,554 --> 00:03:43,265 
‪‏‎؟‎أتثق به‎‏

42
00:03:43,390 --> 00:03:44,432 
‪‏‎.‎لا‎‏

43
00:03:45,433 --> 00:03:47,394 
‪‏‎.‎ولا أنا أثق به‎‏

44
00:03:51,814 --> 00:03:54,276 
‪‏‎؟"‎سيغي‎" ‏لم لا تهتم بابنتك يا‎‏

45
00:03:56,944 --> 00:03:58,571 
‪‏‎،‎أنا أهتم بها‎‏

46
00:03:59,406 --> 00:04:01,908 
‪‏‎.‎ولكنها تذكرني بأشياء أفضل نسيانها‎‏

47
00:04:02,242 --> 00:04:05,745 
‪‏‏‏وأي نوع من الرجال‎
‪‏‎؟‎يبعد أمًا عن طفلتها‎‏

48
00:04:09,624 --> 00:04:10,917 
‪‏‎،‎أخبرني أنت‎‏

49
00:04:12,001 --> 00:04:14,086 
‪‏‎.‎لقد حاولت أن تبعدني عن أمي‎‏

50
00:04:15,838 --> 00:04:17,965 
‪‏‎،‎لم يكن ذلك ما حدث‎‏

51
00:04:18,758 --> 00:04:21,636 
‪‏‎،‎لقد هجرتني أمك‎ ،‎إن كنت تذكر‎‏

52
00:04:24,138 --> 00:04:26,766 
‪‏‎.‎أنت هجرتني‎‏

53
00:04:34,941 --> 00:04:37,151 
‪‏‎،‎ليس من السهل أن يكون المرء أبًا‎‏

54
00:04:37,444 --> 00:04:39,696 
‪‏‎.‎والأصعب أن يكون زوجًا‎‏

55
00:04:41,448 --> 00:04:43,450 
‪‏‎،‎لربما فشلت في الأمرين‎‏

56
00:04:46,369 --> 00:04:47,370 
‪‏‎...‎لا‎‏

57
00:04:47,454 --> 00:04:49,331 
‪‏‎.‎أحتاج إلى إرخاء الشراع أكثر‎‏

58
00:04:49,456 --> 00:04:52,041 
‪‏‎.‎فشلت قطعًا كزوج‎‏

59
00:04:52,959 --> 00:04:54,502 
‪‏‎؟‎أتحتاج إلى المساعدة‎‏

60
00:04:54,627 --> 00:04:56,003 
‪‏‎.‎خذ أكثر من ذلك‎‏

61
00:04:56,796 --> 00:04:58,298 
‪‏‎.‎ثلاثة كفاية‎ ،‎لا‎‏

62
00:05:01,217 --> 00:05:02,259 
‪‏‏‎.‎اجلبها هنا‎ -‏
‪‏‎؟‎أين برأيك‎ -‏‏

63
00:05:02,344 --> 00:05:04,471 
‪‏‎.‎أريد ذلك قربي‎‏

64
00:05:04,554 --> 00:05:06,306 
‪‏‎؟‎لم قد نفعل‎‏

65
00:05:06,806 --> 00:05:07,974 
‪‏‎.‎شحموا هذه المجاذيف‎‏

66
00:05:09,476 --> 00:05:11,353 
‪‏‎؟‎كم عدد القوارب والرجال لديك‎‏

67
00:05:11,478 --> 00:05:13,187 
‪‏‎.‎خذ أكثر‎ ،‎لا‎ ؟‎أكثر‎‏

68
00:05:13,313 --> 00:05:15,106 
‪‏‏‏سأحضر واحدة‎ ،‎خذ واحدة أخرى‎
‪‏‎؟‎ألديك ما يكفي‎‏

69
00:05:15,189 --> 00:05:16,649 
‪‏‏عشرون مركبًا‎‏

70
00:05:17,650 --> 00:05:19,235 
‪‏‎،‎رجل‎ 600 ‏وحوالي‎‏

71
00:05:20,737 --> 00:05:23,990 
‪‏‏‏بأن مملكتي‎ "‎راغنار‎" ‏أخبرت‎
‪‏‏مملكة صغيرة‎‏

72
00:05:25,157 --> 00:05:26,326 
‪‏‎.‎حاليًا‎‏

73
00:05:26,868 --> 00:05:27,994 
‪‏‎.‎أفضل الليل‎‏

74
00:05:29,161 --> 00:05:30,997 
‪‏‎؟‎ومتى سيصلون‎‏

75
00:05:32,039 --> 00:05:34,376 
‪‏‎،‎يفترض أن يكونوا في طريقهم بالفعل‎‏

76
00:05:35,710 --> 00:05:37,879 
‪‏‎.‎سيحضرهم‎ "‎هافدان‎" ‏أخي‎‏

77
00:05:38,087 --> 00:05:39,422 
‪‏‎؟‎أيمكنك أن تملأ هذه‎ ،‎ليعتلوا المركب‎‏

78
00:05:39,506 --> 00:05:41,048 
‪‏‎؟‎هل أخوك مثلك‎‏

79
00:05:41,841 --> 00:05:43,050 
‪‏‎،‎لا‎‏

80
00:05:44,386 --> 00:05:46,012 
‪‏‎،‎هو أسوأ بكثير‎‏

81
00:05:48,598 --> 00:05:50,475 
‪‏‎.‎هو أسوأ بكثير‎‏

82
00:05:51,809 --> 00:05:53,811 
‪‏‎.‎لديك طموح كبير‎‏

83
00:05:54,604 --> 00:05:56,355 
‪‏‎؟‎وماذا غير ذلك‎‏

84
00:05:56,773 --> 00:06:01,403 
‪‏‏‏لم نحن هنا سوى لتحقيق الشهرة‎
‪‏‎؟‎مثل والدك تمامًا‎‏

85
00:06:02,779 --> 00:06:06,491 
‪‏‏‏أليس ذلك ما تريده أيضًا‎
‪‏‎؟"‎بيورن لوثبروك‎" ‏يا‎‏

86
00:06:06,574 --> 00:06:07,909 
‪‏‎.‎كن صادقًا‎‏

87
00:06:07,992 --> 00:06:09,536 
‪‏‎،‎أنت لا تعرفني‎‏

88
00:06:11,370 --> 00:06:15,750 
‪‏‎.‎والشهرة لن تجعل مملكتك الصغيرة أكبر‎‏

89
00:06:17,001 --> 00:06:18,335 
‪‏‎.‎انظر‎ ،‎هذا متعفن من القاع‎‏

90
00:06:18,420 --> 00:06:20,212 
‪‏‎.‎سنستعيده‎ ،‎أخرجه‎‏

91
00:06:20,296 --> 00:06:21,631 
‪‏‎.‎لن يصمد أسبوعًا في المطر‎‏

92
00:06:23,090 --> 00:06:24,341 
‪‏‎.‎هذه هنا جافة‎‏

93
00:06:24,426 --> 00:06:25,427 
‪‏‎.‎إليك المزيد‎ ،‎خذ‎‏

94
00:06:26,553 --> 00:06:28,220 
‪‏‎.‎سأصلح هذه‎ ،‎شكرًا لك‎‏

95
00:06:28,596 --> 00:06:30,056 
‪‏‎.‎ثم أمررها‎‏

96
00:06:30,515 --> 00:06:31,683 
‪‏‎،‎أيها الفارس‎‏

97
00:06:37,063 --> 00:06:38,397 
‪‏‎؟‎كم عددهم‎‏

98
00:06:41,943 --> 00:06:43,110 
‪‏‎.‎افتحوا البوابات‎‏

99
00:06:48,450 --> 00:06:49,742 
‪‏‎".‎ويرفيرث‎"‏‏

100
00:06:51,410 --> 00:06:54,914 
‪‏‎".‎مارسيا‎" ‏نجتمع لنقرر كيفية التعامل مع‎‏

101
00:06:55,832 --> 00:06:58,751 
‪‏‏‏لقد قررت تقريبًا‎
‪‏‏بأن الطريقة الوحيدة الآن‎‏

102
00:06:58,835 --> 00:07:02,254 
‪‏‎،‎هي غزو كامل لمملكتهم‎‏

103
00:07:02,338 --> 00:07:08,177 
‪‏‏‏إن كانت هناك طريقة أخرى‎ ،‎ومع ذلك‎
‪‏‏لعرشها‎ "‎كوينثريث‎" ‏لإعادة الملكة‎‏

104
00:07:08,260 --> 00:07:09,846 
‪‏‎.‎أعتقد أن علينا بحثها‎‏

105
00:07:09,929 --> 00:07:14,391 
‪‏‏‏ألديك فكرة عن هوية الرجل النبيل‎
‪‏‎؟"‎دبليو‎" ‏الذي عرفته بحرف اسمه الأول‎‏

106
00:07:14,476 --> 00:07:16,185 
‪‏‎.‎دعني أساعدك رجاء يا سيدي‎‏

107
00:07:16,769 --> 00:07:18,813 
‪‏‏الفصائل المتصارعة في مملكتي‎‏

108
00:07:18,896 --> 00:07:22,484 
‪‏‏‏تعرف دومًا بالحرف الأول‎
‪‏‎،‎من اسم قائدها‎‏

109
00:07:22,567 --> 00:07:24,486 
‪‏‎،"‎ويغستان‎"‎ترمز لـ‎ "‎دبليو‎"‏‏

110
00:07:24,902 --> 00:07:26,362 
‪‏‏لديه أصول ملكية‎‏

111
00:07:26,446 --> 00:07:29,782 
‪‏‏‏إلى جانب كونه أحد أقوى‎
‪‏‎".‎مارسيا‎" ‏أسياد الحرب في‎‏

112
00:07:29,866 --> 00:07:31,618 
‪‏‏‏جلي أنه ليس جزءًا‎ ،‎ومع ذلك‎
‪‏‎.‎من المجلس الحاكم‎‏

113
00:07:32,034 --> 00:07:35,997 
‪‏‏‏الانتماء‎ "‎ويغستون‎" ‏لا يطيق‎ ،‎لا‎
‪‏‎.‎لأي جماعة‎‏

114
00:07:36,080 --> 00:07:38,415 
‪‏‎.‎مصالحه شخصية دومًا‎‏

115
00:07:38,791 --> 00:07:40,126 
‪‏‎؟‎أنت لا تثقين به إذن‎‏

116
00:07:40,334 --> 00:07:41,669 
‪‏‎؟‎أثق به‎‏

117
00:07:41,753 --> 00:07:45,339 
‪‏‏‏لا يجدر بأحد أبدًا‎ ،‎سيدي‎
‪‏‎".‎ويغستون‎"‎أن يثق بـ‎‏

118
00:07:45,422 --> 00:07:47,925 
‪‏‎؟‎ليس هناك أي تعامل معه‎ ،‎إذن‎‏

119
00:07:48,009 --> 00:07:49,636 
‪‏‎.‎قطعًا لا‎‏

120
00:07:49,719 --> 00:07:52,639 
‪‏‏‏الطريق الوحيد للمضي قدمًا‎
‪‏‏الخيار الوحيد الآن‎‏

121
00:07:52,722 --> 00:07:58,019 
‪‏‏‏أن تقوما كلاكما أيها الملكان النبيلان‎
‪‏‎،"‎مارسيا‎" ‏بحشد جنودكما وغزو‎‏

122
00:07:58,102 --> 00:08:02,398 
‪‏‏‏وأن تخلصوا مملكتي‎
‪‏‎.‎من كل الفصائل التي تريد تدميري‎‏

123
00:08:02,482 --> 00:08:03,691 
‪‏‎،‎أنا‎‏

124
00:08:03,775 --> 00:08:08,070 
‪‏‏‏الحاكمة الشرعية الوحيدة لتلك الأرض‎
‪‏‎.‎الفقيرة والمدمرة والمغتصبة والمنتهكة‎‏

125
00:08:09,906 --> 00:08:11,240 
‪‏‎،‎أتفق مع الملكة‎‏

126
00:08:13,075 --> 00:08:15,327 
‪‏‎.‎ما من خيار آخر الآن‎‏

127
00:08:20,542 --> 00:08:21,584 
‪‏‎.‎هذا ما يبدو عليه الأمر‎‏

128
00:08:22,544 --> 00:08:25,087 
‪‏‏سنعمل بنصيحتك‎ ،‎حسنًا‎‏

129
00:08:50,738 --> 00:08:51,864 
‪‏‎،‎يا زوجتي‎‏

130
00:08:53,199 --> 00:08:54,576 
‪‏‎،‎اخلدي للسرير‎‏

131
00:08:57,036 --> 00:08:58,329 
‪‏‎...‎قلت‎‏

132
00:08:59,413 --> 00:09:00,456 
‪‏‎.‎لا‎‏

133
00:09:04,794 --> 00:09:06,003 
‪‏‎؟‎لم لا‎‏

134
00:09:07,714 --> 00:09:09,381 
‪‏‎.‎لا أريد ذلك‎‏

135
00:09:17,724 --> 00:09:19,058 
‪‏‎،‎حسنًا‎‏

136
00:09:21,227 --> 00:09:24,564 
‪‏‎،‎اذهبي وضاجعي أبي إذن‎‏

137
00:09:25,272 --> 00:09:26,649 
‪‏‎!‎أيتها العاهرة‎‏

138
00:09:26,733 --> 00:09:30,737 
‪‏‏‎،‎أجل‎ ،‎أجل‎
‪‏‎؟‎الملكة‎ ،‎ولِمَ لا تذهب وتضاجع عشيقتك‎‏

139
00:09:30,862 --> 00:09:33,615 
‪‏‎.‎سبب آخر لضرب نفسك‎‏

140
00:09:33,740 --> 00:09:35,783 
‪‏‎،‎اضربني‎ ،‎هيا‎‏

141
00:09:35,908 --> 00:09:38,578 
‪‏‏اضربني إن كان ذلك يسرك يا زوجي‎‏

142
00:09:38,703 --> 00:09:42,539 
‪‏‏‏ولكن ذلك لا يشكل فرقًا‎
‪‏‎.‎لا لك ولا لي‎‏

143
00:09:44,584 --> 00:09:50,214 
‪‏‏‏أنت زوجي بالاسم فقط‎
‪‏‎.‎وأنا زوجتك بالاسم فقط‎‏

144
00:09:51,465 --> 00:09:54,802 
‪‏‎.‎ولكنك حر تفعل ما يطيب لك‎‏

145
00:10:22,622 --> 00:10:23,873 
‪‏‎.‎تجادلنا‎‏

146
00:10:23,956 --> 00:10:25,249 
‪‏‎؟"‎إيثيل وولف‎"‎أنت و‎‏

147
00:10:25,332 --> 00:10:27,376 
‪‏‎،‎نعتني بعاهرتك‎‏

148
00:10:27,459 --> 00:10:31,422 
‪‏‏‏وأنا كذلك بالفعل‎
‪‏‎.‎وقد اخترت ذلك بملء إرادتي‎‏

149
00:10:36,593 --> 00:10:38,470 
‪‏‎؟‎أتريد أن أرحل‎‏

150
00:10:53,903 --> 00:10:56,030 
‪‏‎،‎كان هذا خاتم زوجتي‎‏

151
00:10:57,364 --> 00:10:59,575 
‪‏‎،‎ماتت زوجتي أثناء الوضع‎‏

152
00:11:00,159 --> 00:11:03,037 
‪‏‎،‎لا يمكنني أن أصف لك ألم ذلك‎‏

153
00:11:03,495 --> 00:11:07,499 
‪‏‏وقد اتخذت قرارًا بعدم الزواج ثانية‎‏

154
00:11:08,500 --> 00:11:11,713 
‪‏‏ولكني أود أن ترتديه أنت‎‏

155
00:11:16,258 --> 00:11:17,676 
‪‏‎.‎إن سمحت‎‏

156
00:11:31,523 --> 00:11:33,901 
‪‏‏أتشوق للسيطرة على أراضي الشمالية‎‏

157
00:11:33,985 --> 00:11:35,361 
‪‏‎.‎وأن أنصب بلاطي الخاص‎‏

158
00:11:35,444 --> 00:11:37,989 
‪‏‎؟‎أتذكر‎ ،‎لديك أعمال هنا أولًا‎‏

159
00:11:38,405 --> 00:11:40,449 
‪‏‎.‎أعمال عائلية‎‏

160
00:11:40,532 --> 00:11:41,743 
‪‏‎،‎أعلم‎‏

161
00:11:41,826 --> 00:11:45,371 
‪‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎بوسع الرجل أن يحلم‎
‪‏‎.‎بالرقص عاريًا على الرمال‎‏

162
00:11:45,454 --> 00:11:47,874 
‪‏‏‏في كل الأحوال‎
‪‏‎،‎والدي بحاجة إليك‎‏

163
00:11:47,957 --> 00:11:51,502 
‪‏‏‏هو بحاجة إلى رجل قوي‎
‪‏‎.‎ليدعمه ويرشده‎‏

164
00:11:52,503 --> 00:11:54,088 
‪‏‎"‎أودو‎" ‏لديه الكونت‎‏

165
00:11:54,171 --> 00:11:55,757 
‪‏‎"‎أودو‎" ‏لا أحب الكونت‎‏

166
00:11:55,840 --> 00:11:57,466 
‪‏‎.‎ولا أثق به‎‏

167
00:11:58,050 --> 00:12:01,678 
‪‏‏طبعًا من الممكن أن يموت خلال القتال‎‏

168
00:12:01,763 --> 00:12:03,848 
‪‏‎،‎مذبوحًا على يد معتدٍ مجهول‎‏

169
00:12:03,931 --> 00:12:07,018 
‪‏‏‏وعندها سيكون على الإمبراطور‎
‪‏‎.‎الاعتماد عليك أكثر‎‏

170
00:12:07,894 --> 00:12:09,854 
‪‏‏وحده الجبان‎‏

171
00:12:11,397 --> 00:12:15,109 
‪‏‎.‎يقتل رجلًا بطعنه في ظهره‎‏

172
00:12:15,192 --> 00:12:16,903 
‪‏‎".‎الفايكينغ‎" ‏هذا ما يقوله‎‏

173
00:12:16,986 --> 00:12:19,196 
‪‏‎،"‎فايكينغ‎" ‏ولكنك ما عدت‎‏

174
00:12:19,280 --> 00:12:22,324 
‪‏‏‏في بلاد الفرنجة‎
‪‏‎،‎نقوم بأشياء بعينها بطريقة مختلفة‎‏

175
00:12:22,408 --> 00:12:25,286 
‪‏‎،‎ذلك أمر سيكون عليك تعلمه يا حبيبي‎‏

176
00:12:25,702 --> 00:12:28,497 
‪‏‎.‎شيء لا بد أن تتعلمه‎‏

177
00:12:51,813 --> 00:12:54,190 
‪‏‎،‎طلبت الخلوة‎‏

178
00:12:57,526 --> 00:12:58,735 
‪‏‎؟‎لماذا‎‏

179
00:12:58,820 --> 00:13:00,654 
‪‏‎،‎سامحني سموك‎‏

180
00:13:00,779 --> 00:13:05,659 
‪‏‏‏أنا متردد في مناقشة أمور‎
‪‏‎.‎تتعلق مباشرة بسيدي‎‏

181
00:13:05,784 --> 00:13:07,453 
‪‏‎؟"‎أودو‎" ‏أتعني الكونت‎‏

182
00:13:08,830 --> 00:13:13,375 
‪‏‏‏حرر نفسك إذن من كل ذنب‎
‪‏‎.‎وقل ما لديك‎‏

183
00:13:13,792 --> 00:13:17,964 
‪‏‎.‎يقلقني أنك تثق بكلامه دائمًا‎ ،‎سموك‎‏

184
00:13:18,797 --> 00:13:19,882 
‪‏‎؟‎لماذا‎‏

185
00:13:20,632 --> 00:13:23,385 
‪‏‎؟‎أينبغي ألا أثق برأيه‎‏

186
00:13:23,970 --> 00:13:26,472 
‪‏‎.‎لأنه لا يستحق أن يصدق دومًا‎‏

187
00:13:27,056 --> 00:13:30,309 
‪‏‎؟‎لم هو ليس أهلًا للتصديق‎‏

188
00:13:30,392 --> 00:13:32,478 
‪‏‏لأنه طامع‎‏

189
00:13:32,561 --> 00:13:35,231 
‪‏‏طامع جدًا‎‏

190
00:13:35,564 --> 00:13:40,152 
‪‏‎.‎بحيث أنه حتى تاج الإمبراطور لن يكفيه‎‏

191
00:13:48,327 --> 00:13:50,454 
‪‏‎؟‎تاج الإمبراطور‎‏

192
00:13:55,792 --> 00:13:57,086 
‪‏‎،‎لا أصدق هذا‎‏

193
00:13:57,920 --> 00:13:59,838 
‪‏‎؟‎ماذا تقول‎ ...‎ماذا‎‏

194
00:14:00,297 --> 00:14:02,008 
‪‏‎؟‎ألديك دليل على هذا‎ ...‎ألديك‎‏

195
00:14:02,133 --> 00:14:03,300 
‪‏‏لدي كلام عشيقته‎‏

196
00:14:04,927 --> 00:14:06,428 
‪‏‏وكما تعلم سموك‎‏

197
00:14:06,512 --> 00:14:10,016 
‪‏‏‏يكشف الرجل عن الحقيقة دومًا‎
‪‏‏أولًا لعشيقته‎‏

198
00:14:10,599 --> 00:14:14,478 
‪‏‎.‎لزوجته‎ ،‎ولاحقًا فقط إن فعل‎‏

199
00:14:15,479 --> 00:14:16,855 
‪‏‎،‎حسنًا‎‏

200
00:14:18,149 --> 00:14:20,526 
‪‏‎.‎دعني أتحدث إلى عشيقته‎‏

201
00:14:31,370 --> 00:14:32,872 
‪‏‎!‎حبًا بالرب‎‏

202
00:14:32,955 --> 00:14:35,291 
‪‏‎؟‎كيف أثق بدليل هذه المرأة‎‏

203
00:14:36,750 --> 00:14:39,128 
‪‏‎.‎لأن هذه المرأة أختي‎‏

204
00:14:45,134 --> 00:14:46,218 
‪‏‎؟‎هل الأمر صحيح‎‏

205
00:14:48,054 --> 00:14:49,388 
‪‏‎.‎سموك‎ ،‎أجل‎‏

206
00:14:49,596 --> 00:14:50,681 
‪‏‎...‎و‎‏

207
00:14:50,764 --> 00:14:56,395 
‪‏‏‏بصراحة‎ "‎أودو‎" ‏هل يتحدث الكونت‎
‪‏‎؟‎عن مطامعه‎‏

208
00:14:57,438 --> 00:14:58,898 
‪‏‎.‎يفعل‎ ،‎أجل‎‏

209
00:14:59,440 --> 00:15:00,607 
‪‏‎.‎بكل صراحة‎‏

210
00:15:05,112 --> 00:15:08,615 
‪‏‏أيطمح بأن يحل مكاني‎‏

211
00:15:11,911 --> 00:15:15,247 
‪‏‎؟‎وبأن يصبح الإمبراطور‎‏

212
00:15:16,290 --> 00:15:18,334 
‪‏‎،‎بالضبط‎ ،‎أجل‎‏

213
00:15:19,293 --> 00:15:23,255 
‪‏‏هو يطمح إلى أن يصبح إمبراطورًا‎‏

214
00:15:23,755 --> 00:15:24,924 
‪‏‎...‎إذن‎‏

215
00:15:25,757 --> 00:15:27,468 
‪‏‏أرجوك إذن‎‏

216
00:15:29,095 --> 00:15:32,806 
‪‏‎"‎أودو‎" ‏ابقي مقربة من الكونت‎ ،‎رجاء‎‏

217
00:15:33,432 --> 00:15:37,853 
‪‏‎.‎وبلغيني بكل ما قد يشير إلى خيانته‎‏

218
00:15:39,855 --> 00:15:41,523 
‪‏‎.‎اتركاني‎ ،‎والآن ارحلا‎‏

219
00:15:58,790 --> 00:16:01,793 
‪‏‏‏تم بناء الحصون وفقًا لتعليماتك‎
‪‏‏يا سيدي‎‏

220
00:16:01,877 --> 00:16:04,921 
‪‏‏‏سيكون هناك في النهاية‎
‪‏‏سلسلة حديدية يمكن رفعها بينهما‎‏

221
00:16:05,006 --> 00:16:06,507 
‪‏‎.‎لمنع مرور أي قارب أعلى النهر‎‏

222
00:16:06,590 --> 00:16:08,634 
‪‏‏‏ما زال علينا أن نضع بعض القوارب‎
‪‏‏وراء ذلك الحاجز‎‏

223
00:16:08,717 --> 00:16:10,302 
‪‏‎.‎في حال اخترقوه‎‏

224
00:16:10,386 --> 00:16:12,638 
‪‏‎.‎نأمل ألا يتمكنوا من ذلك‎‏

225
00:16:12,721 --> 00:16:14,931 
‪‏‎،‎أنت لا تعرف قومي مثلما أعرفهم‎‏

226
00:16:15,016 --> 00:16:18,102 
‪‏‏‏هم لا يعترفون بأي حواجز‎
‪‏‎.‎إلا على أنها عقبات يجب تجاوزها‎‏

227
00:16:18,352 --> 00:16:21,397 
‪‏‏ما بات جليًا لي وللإمبراطور‎‏

228
00:16:21,480 --> 00:16:24,441 
‪‏‏‎"‎باريس‎" ‏هو أننا إن خسرنا‎
‪‏‎.‎فسنخسر كل شيء‎‏

229
00:16:24,525 --> 00:16:28,112 
‪‏‏‏حيث أن العدو عندها‎
‪‏‎"‎يون‎"‎و‎ "‎السين‎"‎و‎ "‎مان‎" ‏سيسيطر على أنهار‎‏

230
00:16:28,195 --> 00:16:30,114 
‪‏‏‏وستكون البلاد عرضة للمخاطر‎
‪‏‎".‎ريمز‎" ‏حتى‎‏

231
00:16:30,197 --> 00:16:32,616 
‪‏‎،‎بأي ثمن‎ "‎باريس‎" ‏لا بد أن نحمي‎‏

232
00:16:32,699 --> 00:16:35,369 
‪‏‎.‎ما من بديل ولا خيار آخر‎‏

233
00:16:36,287 --> 00:16:39,790 
‪‏‏‏سيتم البت في كل شيء هنا‎
‪‏‎.‎عند عودة أخي‎‏

234
00:17:11,072 --> 00:17:12,948 
‪‏‎؟‎أهكذا كنت تبدين‎‏

235
00:17:13,949 --> 00:17:15,034 
‪‏‎،‎أجل‎‏

236
00:17:17,286 --> 00:17:19,621 
‪‏‎.‎ولكن شعري كان أقصر بكثير‎‏

237
00:17:23,959 --> 00:17:26,628 
‪‏‎؟‎ما اسم مملكتك‎‏

238
00:17:27,963 --> 00:17:29,131 
‪‏‎".‎الصين‎"‏‏

239
00:17:29,923 --> 00:17:31,550 
‪‏‎؟‎ومن حاكمها‎‏

240
00:17:32,426 --> 00:17:36,180 
‪‏‏‎"‎دي زونغ‎" ‏الإمبراطور‎
‪‏‎".‎تانغ‎" ‏من سلالة‎‏

241
00:17:40,184 --> 00:17:42,519 
‪‏‎.‎أود أن أعرف عن والدك‎‏

242
00:17:43,729 --> 00:17:46,107 
‪‏‏تاجرًا‎ ...‎كان أبي‎‏

243
00:17:46,607 --> 00:17:48,192 
‪‏‏محترمًا‎‏

244
00:17:48,984 --> 00:17:51,278 
‪‏‎.‎وغنيًا كفاية بحيث امتلك قاربًا‎‏

245
00:17:51,362 --> 00:17:52,779 
‪‏‎؟‎ماذا عن الإمبراطور‎‏

246
00:17:52,863 --> 00:17:54,365 
‪‏‎.‎أخبريني عنه‎‏

247
00:17:55,616 --> 00:17:57,701 
‪‏‏كان للإمبراطور بنات كثيرات‎‏

248
00:17:59,120 --> 00:18:01,622 
‪‏‎.‎من زوجته وخليلاته‎‏

249
00:18:02,706 --> 00:18:06,835 
‪‏‏‏كانت خليلاته تتلقين الرعاية‎
‪‏‎.‎على يد خدمه المخصيين‎‏

250
00:18:07,878 --> 00:18:09,088 
‪‏‎؟‎مخصيين‎‏

251
00:18:09,630 --> 00:18:11,507 
‪‏‎.‎رجال ليسوا برجال‎‏

252
00:18:12,924 --> 00:18:14,301 
‪‏‎؟‎ولم ليسوا رجالًا‎‏

253
00:18:14,385 --> 00:18:16,470 
‪‏‎،‎تم بتر ذكرهم‎‏

254
00:18:17,763 --> 00:18:21,683 
‪‏‏‏كي لا يمارسوا الجنس‎
‪‏‎.‎مع زوجات الإمبراطور أو إمائه‎‏

255
00:18:23,935 --> 00:18:25,354 
‪‏‎.‎لا يعجبني ذلك‎‏

256
00:18:25,646 --> 00:18:26,688 
‪‏‎،‎لا‎‏

257
00:18:26,772 --> 00:18:28,899 
‪‏‎.‎لم يعجبهم هم أيضًا‎‏

258
00:18:56,385 --> 00:18:59,138 
‪‏‎؟‎هل أنت واحدة من بنات الإمبراطور‎‏

259
00:19:09,315 --> 00:19:11,900 
‪‏‏‎.‎كان أبي تاجرًا‎ -‏
‪‏‎،‎أعلم‎ -‏‏

260
00:19:11,983 --> 00:19:13,985 
‪‏‎.‎أخبرتني بذلك من قبل‎‏

261
00:19:17,531 --> 00:19:18,699 
‪‏‎،‎أنا لا أعرفك‎‏

262
00:19:19,575 --> 00:19:21,285 
‪‏‎،‎وأنت لا تعرفينني‎‏

263
00:19:21,368 --> 00:19:25,664 
‪‏‏‏ومع ذلك أرغب بإخبارك‎
‪‏‎.‎بأكثر أسراري بشاعة‎‏

264
00:19:26,373 --> 00:19:28,667 
‪‏‏‎؟‎أتريدين سماعه‎ -‏
‪‏‎.‎أجل‎ -‏‏

265
00:19:31,503 --> 00:19:33,505 
‪‏‎،‎يمكنني أن أقاسمك الحِمل‎‏

266
00:19:35,507 --> 00:19:39,178 
‪‏‏‏أنا صغيرة الحجم‎
‪‏‏ولكن كتفاي عريضان‎‏

267
00:19:39,845 --> 00:19:41,722 
‪‏‎.‎وأنا لست خائفة‎‏

268
00:19:44,057 --> 00:19:47,519 
‪‏‎.‎سأخبرك عندما تخبريني بحقيقة والدك‎‏

269
00:19:52,941 --> 00:19:54,360 
‪‏‎،‎حسنًا‎‏

270
00:19:55,486 --> 00:19:57,988 
‪‏‎.‎أعطيني المزيد من ذلك الدواء إذن‎‏

271
00:20:33,064 --> 00:20:36,235 
‪‏‏‎"‎بيورن أيرونسايد‎"‏
‪‏‎،‎تعال واجلس معي‎‏

272
00:20:42,783 --> 00:20:45,076 
‪‏‎،‎يجب أن نتحدث‎‏

273
00:20:47,788 --> 00:20:49,540 
‪‏‎.‎أنت لا تثق بي‎‏

274
00:20:49,623 --> 00:20:51,792 
‪‏‎،‎لا سبب يدفعني للثقة بك‎‏

275
00:20:52,167 --> 00:20:54,336 
‪‏‎.‎أخبرتني بمطامعك‎‏

276
00:20:54,961 --> 00:20:58,674 
‪‏‏‏سواء تحققت مطامعي أم لا‎
‪‏‎،‎فذلك ليس منوطًا بي‎‏

277
00:20:58,757 --> 00:21:00,216 
‪‏‎.‎أنت تعرف ذلك‎‏

278
00:21:00,301 --> 00:21:02,678 
‪‏‎.‎لأن بوسعي الحرص على ألا تتحقق‎‏

279
00:21:06,807 --> 00:21:09,310 
‪‏‎.‎لن أمنحك أبدًا سببًا لتقتلني‎‏

280
00:21:11,770 --> 00:21:13,480 
‪‏‎،‎ليس القرار لك في ذلك‎‏

281
00:21:14,147 --> 00:21:16,650 
‪‏‎،‎قد أجد سببًا حيث لا يجده الآخرون‎‏

282
00:21:17,526 --> 00:21:18,860 
‪‏‎؟‎من يدري‎‏

283
00:21:24,783 --> 00:21:28,704 
‪‏‎،‎نحن حليفان‎ ،‎ولكن الآن على أي حال‎‏

284
00:21:30,539 --> 00:21:33,709 
‪‏‎،"‎باريس‎" ‏وسنذهب معًا إلى‎‏

285
00:21:34,376 --> 00:21:36,878 
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎وسنحارب معًا‎‏

286
00:21:38,297 --> 00:21:42,175 
‪‏‏‏بحاجة إلى محاربي‎ "‎راغنار‎"‎أنت و‎
‪‏‎.‎وتحتاجان إلى سفني‎‏

287
00:21:44,345 --> 00:21:47,681 
‪‏‏‎"‎باريس‎" ‏أتشوق إلى‎
‪‏‎،"‎بيورن أيرونسايد‎" ‏يا‎‏

288
00:21:47,806 --> 00:21:49,057 
‪‏‎.‎أتحرق شوقًا‎‏

289
00:21:49,140 --> 00:21:52,102 
‪‏‎،‎سندمر أولئك المسيحيين‎‏

290
00:21:52,185 --> 00:21:54,313 
‪‏‎،‎لم يروا شيئًا بعد‎‏

291
00:21:54,396 --> 00:21:55,981 
‪‏‎،‎نحن الأسياد الآن‎‏

292
00:21:56,064 --> 00:21:57,691 
‪‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ -‏
‪‏‎.‎أجل‎ -‏‏

293
00:21:57,816 --> 00:22:00,026 
‪‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ -‏
‪‏‎.‎أجل‎ -‏‏

294
00:22:06,825 --> 00:22:10,537 
‪‏‏‏اتفقنا إذن‎
‪‏‎".‎مارسيا‎" ‏سنحشد جيشًا ونهاجم‎‏

295
00:22:10,662 --> 00:22:12,373 
‪‏‎"‎أيلا‎" ‏ما من بديل يا سيدي‎‏

296
00:22:12,498 --> 00:22:15,667 
‪‏‏‎"‎كوينثريث‎" ‏ليس إن أردنا رؤية الملكة‎
‪‏‎.‎تعود لعرشها ثانية‎‏

297
00:22:17,586 --> 00:22:19,170 
‪‏‎،‎بالسلامة يا سيدي‎‏

298
00:22:19,254 --> 00:22:21,840 
‪‏‎.‎أنت أفضل حلفائنا‎‏

299
00:22:21,923 --> 00:22:23,509 
‪‏‎،‎أنا رجل بسيط‎‏

300
00:22:23,592 --> 00:22:27,137 
‪‏‏‎.‎ولكن يملأني الإيمان‎ -‏
‪‏‎.‎وإيمانك فيه خيرك‎ -‏‏

301
00:22:29,139 --> 00:22:30,891 
‪‏‎،‎وداعًا يا ابنتي‎‏

302
00:22:33,477 --> 00:22:35,103 
‪‏‎.‎فكري فيما قلته لك‎‏

303
00:22:36,104 --> 00:22:38,231 
‪‏‏سأصغي إليك دومًا يا أبت‎‏

304
00:22:38,314 --> 00:22:39,733 
‪‏‎،‎ولكن سأصغي لضميري كذلك‎‏

305
00:22:39,816 --> 00:22:42,110 
‪‏‎.‎وسأوازن الأمور كما يرضيك‎‏

306
00:22:42,193 --> 00:22:44,655 
‪‏‏لا يرضيني دومًا‎‏

307
00:22:44,738 --> 00:22:45,947 
‪‏‎،‎ولكن كفاية‎‏

308
00:22:46,031 --> 00:22:47,157 
‪‏‎.‎النساء ضعيفات‎‏

309
00:22:48,283 --> 00:22:49,367 
‪‏‎،‎وداعًا يا أطفال‎‏

310
00:22:50,494 --> 00:22:53,872 
‪‏‎،‎تذكروا واجباتكم واتلوا صلواتكم‎‏

311
00:22:53,955 --> 00:22:55,541 
‪‏‎.‎واطردوا الشيطان من أفكاركم‎‏

312
00:22:55,624 --> 00:22:57,501 
‪‏‏‏يا لها من نصيحة طيبة‎
‪‏‎".‎أيلا‎" ‏يا سيدي‎‏

313
00:22:58,293 --> 00:22:59,420 
‪‏‎.‎وداعًا‎‏

314
00:23:01,838 --> 00:23:03,173 
‪‏‎،"‎إيغبيرت‎" ‏أيها الملك‎‏

315
00:23:03,256 --> 00:23:04,299 
‪‏‎.‎حرس الملك الأمامي‎‏

316
00:23:04,382 --> 00:23:06,802 
‪‏‏‎".‎كوينثريث‎" ‏نعم ملكة‎ -‏
‪‏‎.‎ليتقدم كل الرجال‎ -‏‏

317
00:23:07,343 --> 00:23:08,512 
‪‏‎.‎تحركوا‎‏

318
00:23:08,595 --> 00:23:11,014 
‪‏‎،‎يجب أن أعرف أن بوسعي أن أثق بك‎‏

319
00:23:11,097 --> 00:23:13,099 
‪‏‎.‎وأنك ستفعل ما وعدتني به‎‏

320
00:23:13,183 --> 00:23:15,018 
‪‏‎؟‎لم قد تشكين في‎‏

321
00:23:15,811 --> 00:23:18,689 
‪‏‎.‎سمعتني أتحدث بوضوح وعلنًا‎‏

322
00:23:19,397 --> 00:23:21,775 
‪‏‏أشك فيك لسبب واحد فقط‎‏

323
00:23:21,858 --> 00:23:25,696 
‪‏‎.‎وهو أننا متشابهان إلى حد ما‎‏

324
00:23:26,530 --> 00:23:29,407 
‪‏‎.‎لا تقسي بالحكم على نفسك كثيرًا إذن‎‏

325
00:23:52,931 --> 00:23:54,140 
‪‏‎،‎رباه‎‏

326
00:23:57,644 --> 00:23:59,646 
‪‏‎،‎أنت تعرفني على أني خاطئ‎‏

327
00:24:03,984 --> 00:24:05,486 
‪‏‎...‎وخطاياي‎‏

328
00:24:07,278 --> 00:24:10,323 
‪‏‎.‎هي الشهوة والرشوة‎‏

329
00:24:12,158 --> 00:24:14,620 
‪‏‎،‎أعلم‎ ،‎ولا يمكن غفرانها‎‏

330
00:24:17,956 --> 00:24:23,754 
‪‏‏‏وأعتقد أنك قررت بالفعل‎
‪‏‎،‎طردي إلى الظلام‎‏

331
00:24:24,462 --> 00:24:26,256 
‪‏‎،‎مثل ملاك هاو‎‏

332
00:24:26,798 --> 00:24:31,261 
‪‏‏‏كي أعاني من التطهير‎
‪‏‎.‎أو نيران الجحيم للأبد‎‏

333
00:24:35,807 --> 00:24:37,433 
‪‏‎...‎أتظن يا إلهي‎‏

334
00:24:38,602 --> 00:24:41,938 
‪‏‏‏أن بوسعي النظر إلى مشاهد كتلك‎
‪‏‎؟‎برباطة جأش‎‏

335
00:24:43,273 --> 00:24:45,483 
‪‏‏وأني لا أحلم في سكون الليل‎‏

336
00:24:45,609 --> 00:24:48,153 
‪‏‎؟‎بالعودة إلى نورك والوعد بالجنة‎‏

337
00:24:48,278 --> 00:24:50,656 
‪‏‎؟‎ألست رجلًا كبقية الرجال‎‏

338
00:24:57,495 --> 00:24:58,997 
‪‏‎،‎ومع ذلك‎‏

339
00:25:00,373 --> 00:25:02,543 
‪‏‏أنا مستعد للتحالف مع الشيطان‎‏

340
00:25:02,668 --> 00:25:06,129 
‪‏‎.‎إن أراني كيف أحقق أهدافي الدنيوية‎‏

341
00:25:06,212 --> 00:25:11,885 
‪‏‏‏مملكتك يا إلهي كما قلت‎
‪‏‏ليست في هذا العالم‎‏

342
00:25:12,010 --> 00:25:14,345 
‪‏‎،‎ولكن مملكتي كذلك‎‏

343
00:25:20,769 --> 00:25:22,312 
‪‏‎،‎ولهذا‎‏

344
00:25:23,939 --> 00:25:26,399 
‪‏‎،‎ما من نجدة لي‎‏

345
00:25:28,401 --> 00:25:31,112 
‪‏‏ولا طريقة أخرى‎‏

346
00:25:34,616 --> 00:25:36,743 
‪‏‎.‎سوى اللعنة الأبدية‎‏

347
00:26:22,956 --> 00:26:24,916 
‪‏‏‎.‎وصل قارب‎ -‏
‪‏‎.‎هم هنا‎ -‏‏

348
00:26:27,669 --> 00:26:30,839 
‪‏‏‎.‎أحضروه‎ -‏
‪‏‎.‎هنا‎ -‏‏

349
00:26:39,806 --> 00:26:41,349 
‪‏‏‎.‎أخي‎ -‏
‪‏‎.‎أخي‎ -‏‏

350
00:26:44,269 --> 00:26:45,478 
‪‏‎".‎كاتاغات‎" ‏هذه‎‏

351
00:26:45,603 --> 00:26:47,731 
‪‏‎".‎كاتاغات‎" ‏هذه‎‏

352
00:26:49,941 --> 00:26:50,984 
‪‏‎.‎تعال‎‏

353
00:26:59,575 --> 00:27:00,618 
‪‏‎،"‎راغنار‎" ‏أيها الملك‎‏

354
00:27:02,954 --> 00:27:05,331 
‪‏‎،"‎هافدان‎" ‏هذا أخي‎‏

355
00:27:06,792 --> 00:27:08,919 
‪‏‏‏تعرف على الملك واسع الصيت‎
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏الملك‎‏

356
00:27:11,963 --> 00:27:13,757 
‪‏‎،‎إنه لشرف كبير‎‏

357
00:27:16,467 --> 00:27:17,969 
‪‏‎؟"‎باريس‎" ‏متى نبحر إلى‎‏

358
00:27:19,095 --> 00:27:20,513 
‪‏‎.‎تبدو تواقًا للقتال‎‏

359
00:27:20,638 --> 00:27:22,182 
‪‏‎،‎صحيح‎ ،‎أجل‎‏

360
00:27:23,099 --> 00:27:25,769 
‪‏‏‏ليس لأجل القتال بحد ذاته فقط‎
‪‏‎،‎وإنما لجمالية القتال‎‏

361
00:27:31,649 --> 00:27:33,318 
‪‏‏أجل‎ ،‎وضد المسيحيين‎‏

362
00:27:33,443 --> 00:27:34,778 
‪‏‎،‎أكره المسيحيين‎‏

363
00:27:35,278 --> 00:27:37,030 
‪‏‎".‎أودين‎" ‏أنا مستعد لقتلهم جميعًا باسم‎‏

364
00:27:38,489 --> 00:27:41,492 
‪‏‏ستحظى بفرصة قتل عدد كبير منهم‎‏

365
00:27:43,536 --> 00:27:45,080 
‪‏‎".‎باريس‎" ‏عندما نصل إلى‎‏

366
00:28:03,556 --> 00:28:04,808 
‪‏‎.‎أسرع‎‏

367
00:28:39,467 --> 00:28:41,887 
‪‏‎.‎سيتساءلون عن مكانك‎‏

368
00:28:43,679 --> 00:28:45,056 
‪‏‎.‎أشك في ذلك‎‏

369
00:29:09,831 --> 00:29:11,624 
‪‏‎؟‎فيم تفكر‎‏

370
00:29:11,707 --> 00:29:13,001 
‪‏‎".‎باريس‎"‏‏

371
00:29:14,795 --> 00:29:18,006 
‪‏‎.‎لا بد وأنك متحمس للعودة‎‏

372
00:29:18,089 --> 00:29:19,340 
‪‏‎،‎لا‎‏

373
00:29:23,762 --> 00:29:25,263 
‪‏‎،‎أشعر أني مسن جدًا‎‏

374
00:29:29,517 --> 00:29:32,145 
‪‏‏في شبابي كان لدي الشغف للفوز‎‏

375
00:29:32,228 --> 00:29:36,942 
‪‏‏‏ولكن الآن وبتقدمي في العمر‎
‪‏‏وكل ما يصحب ذلك‎‏

376
00:29:38,609 --> 00:29:40,486 
‪‏‎،‎لقد فقدت الرغبة‎‏

377
00:29:42,363 --> 00:29:43,990 
‪‏‎.‎والقوة‎‏

378
00:29:55,668 --> 00:29:57,921 
‪‏‏أسست قبل بضع سنوات مستعمرة‎‏

379
00:29:58,004 --> 00:30:02,050 
‪‏‏‏في بلد بعيد حيث اصطحبت‎
‪‏‏عددًا كبيرًا من قومي وأصدقائي‎‏

380
00:30:02,133 --> 00:30:04,552 
‪‏‎،‎ليصنعوا حياة جديدة لأنفسهم‎‏

381
00:30:08,431 --> 00:30:11,101 
‪‏‏‏ولكن بعد رحيلي بوقت قصير‎
‪‏‏ذُبحوا جميعًا‎‏

382
00:30:11,184 --> 00:30:13,436 
‪‏‎،‎ودُمرت منازلهم وأحرقت‎‏

383
00:30:16,147 --> 00:30:18,733 
‪‏‏‏أعيش مع كل هذا الشعور بالذنب‎
‪‏‏بسبب ذلك‎‏

384
00:30:26,574 --> 00:30:28,284 
‪‏‎.‎ولا أحد يعلم‎‏

385
00:30:45,760 --> 00:30:47,762 
‪‏‎.‎والدي هو الإمبراطور‎‏

386
00:31:14,164 --> 00:31:18,376 
‪‏‏‏صبيًا‎ "‎كاتاغات‎" ‏يقولون إنه غادر‎
‪‏‎،‎وعاد رجلًا‎‏

387
00:31:19,627 --> 00:31:21,379 
‪‏‎.‎قتل دبًا بيديه فقط‎‏

388
00:31:22,213 --> 00:31:23,548 
‪‏‎؟‎بيديه‎‏

389
00:31:40,941 --> 00:31:42,400 
‪‏‎؟‎من تكون تلك‎‏

390
00:31:42,943 --> 00:31:45,153 
‪‏‎،‎باني القوارب‎ ،"‎فلوكي‎" ‏ذلك‎‏

391
00:31:45,445 --> 00:31:49,282 
‪‏‏‏لا يخبرني أحد بأمر خلافه‎ ،‎لسبب ما‎
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏مع الملك‎‏

392
00:31:50,075 --> 00:31:51,284 
‪‏‎.‎اسأله‎‏

393
00:31:52,285 --> 00:31:54,495 
‪‏‎.‎يا باني القوارب‎ ،"‎فلوكي‎"‏‏

394
00:31:54,579 --> 00:31:55,956 
‪‏‎.‎اجلس معنا‎‏

395
00:31:56,581 --> 00:31:58,833 
‪‏‏‎،"‎فلوكي‎" ‏أجل يا‎
‪‏‎.‎أفسحوا حيزًا‎ ،‎اجلس معنا‎‏

396
00:32:04,923 --> 00:32:06,132 
‪‏‎.‎انضما إلينا كلاكما‎‏

397
00:32:06,257 --> 00:32:07,717 
‪‏‏‎.‎فلتملأ القرون‎ -‏
‪‏‎.‎العشاء‎ -‏‏

398
00:32:07,800 --> 00:32:10,303 
‪‏‎،"‎هافدان‎" ،‎هذا أخي الأصغر‎‏

399
00:32:11,596 --> 00:32:13,848 
‪‏‏‎.‎هو يرغب في التعرف عليك‎ -‏
‪‏‎.‎حسنًا‎ -‏‏

400
00:32:17,810 --> 00:32:21,439 
‪‏‏‏أنت العبقري الذي بنى القوارب‎ ،‎إذن‎
‪‏‏التي غيرت عالمنا‎‏

401
00:32:21,522 --> 00:32:23,984 
‪‏‎.‎مشهورًا‎ "‎راغنار‎" ‏وساعدت على جعل‎‏

402
00:32:24,109 --> 00:32:26,361 
‪‏‎؟‎لم قد يختلف مع شخص مثلك‎‏

403
00:32:26,987 --> 00:32:28,779 
‪‏‎.‎لأني قتلت حيوانه المسيحي المدلل‎‏

404
00:32:28,863 --> 00:32:29,948 
‪‏‎".‎فلوكي‎"‏‏

405
00:32:31,866 --> 00:32:32,951 
‪‏‎.‎في صحتكم‎‏

406
00:32:34,369 --> 00:32:35,536 
‪‏‎.‎نخب صداقات جديدة‎‏

407
00:32:35,954 --> 00:32:37,205 
‪‏‎.‎في صحتكم‎‏

408
00:32:37,788 --> 00:32:38,789 
‪‏‎.‎في صحتكم‎‏

409
00:32:39,165 --> 00:32:40,208 
‪‏‎.‎في صحتكم‎‏

410
00:37:36,837 --> 00:37:38,548 
‪‏‏‎.‎دوري‎ -‏
‪‏‎.‎أمسكها‎ ،‎خذ‎ -‏‏

411
00:37:39,299 --> 00:37:40,383 
‪‏‎.‎إنها لي‎‏

412
00:37:53,979 --> 00:37:55,981 
‪‏‎؟"‎آيفار‎" ‏أتود أن تلعب يا‎‏

413
00:38:02,447 --> 00:38:03,573 
‪‏‎.‎أمسكتها‎‏

414
00:38:06,158 --> 00:38:07,952 
‪‏‎.‎أعدها‎ ،‎إنها لي‎‏

415
00:38:09,287 --> 00:38:10,663 
‪‏‎.‎هيا اذهب‎‏

416
00:38:12,164 --> 00:38:13,624 
‪‏‎.‎إلي‎ ،‎هنا‎‏

417
00:38:17,628 --> 00:38:18,629 
‪‏‎.‎ارمها‎‏

418
00:38:19,964 --> 00:38:20,965 
‪‏‎،‎هنا‎‏

419
00:38:21,466 --> 00:38:22,842 
‪‏‎.‎ارمها هنا‎‏

420
00:38:26,471 --> 00:38:28,348 
‪‏‏‎.‎ليس له‎ -‏
‪‏‎...‎أنت‎ ،‎لا‎ -‏‏

421
00:38:28,473 --> 00:38:29,515 
‪‏‎.‎أعلى‎‏

422
00:38:31,476 --> 00:38:33,060 
‪‏‎،‎حان دوري‎‏

423
00:38:33,143 --> 00:38:34,144 
‪‏‎.‎لي‎‏

424
00:38:40,735 --> 00:38:42,320 
‪‏‎.‎هنا‎‏

425
00:39:09,347 --> 00:39:10,681 
‪‏‎،‎لا تخف‎‏

426
00:39:11,599 --> 00:39:12,892 
‪‏‎،‎ليس ذنبك‎‏

427
00:39:13,017 --> 00:39:14,852 
‪‏‎.‎الأمور بخير‎‏

428
00:39:18,022 --> 00:39:20,232 
‪‏‎.‎ستكون الأمور بخير‎‏

429
00:40:09,615 --> 00:40:10,950 
‪‏‎؟‎ما ذلك‎‏

430
00:40:13,661 --> 00:40:14,995 
‪‏‎؟‎هل لي أن أرى‎‏

431
00:40:18,916 --> 00:40:20,167 
‪‏‎؟‎أين عثرت على هذا‎‏

432
00:40:20,250 --> 00:40:22,002 
‪‏‎،‎أخذته من أحدهم‎‏

433
00:40:22,628 --> 00:40:23,754 
‪‏‎؟‎ما سبب اهتمامك‎‏

434
00:40:26,841 --> 00:40:28,342 
‪‏‎.‎أود التحدث إليك‎‏

435
00:40:28,759 --> 00:40:30,094 
‪‏‎؟‎عم‎‏

436
00:40:31,554 --> 00:40:32,597 
‪‏‎.‎عنا‎‏

437
00:40:33,931 --> 00:40:36,517 
‪‏‏‏هناك لحظات أشعر فيها‎
‪‏‎،‎بالقرب الشديد منك‎‏

438
00:40:36,601 --> 00:40:39,479 
‪‏‏‏خصوصًا عندما تكون بداخلي‎
‪‏‏ثم ترفض الكلام‎‏

439
00:40:39,562 --> 00:40:43,065 
‪‏‏‏وأتساءل عن سبب قدومك إلي‎
‪‏‎.‎وأخذي بعيدًا عن طفلي‎‏

440
00:40:50,573 --> 00:40:51,616 
‪‏‎،"‎تورفي‎"‏‏

441
00:40:57,455 --> 00:40:58,956 
‪‏‎،‎أنا أتحدث إليك‎‏

442
00:41:16,223 --> 00:41:17,600 
‪‏‎،‎بالمناسبة‎‏

443
00:41:18,518 --> 00:41:19,977 
‪‏‎،"‎إيرليندر‎" ‏كان ذلك خاتم‎‏

444
00:41:24,106 --> 00:41:26,734 
‪‏‎".‎هوريك‎" ‏الملك‎ ،‎حصل عليه من والده‎‏

445
00:42:08,442 --> 00:42:12,196 
‪‏‎"‎لاغيرثا‎" ‏تبدين جميلة جدًا يا‎ ...‎تبدين‎‏

446
00:42:16,116 --> 00:42:18,786 
‪‏‎،‎هكذا تخيلت هذه اللحظة دومًا‎‏

447
00:42:19,954 --> 00:42:21,664 
‪‏‎،‎حيثما أكون‎‏

448
00:42:21,747 --> 00:42:25,668 
‪‏‏‏لا أريد أن أنسى أبدًا‎
‪‏‎.‎كيف بدوت يوم زفافنا‎‏

449
00:43:49,627 --> 00:43:51,295 
‪‏‎".‎كالف‎" ‏مات الإيرل‎‏

450
00:43:51,378 --> 00:43:53,380 
‪‏‎".‎إنغستاد‎" ‏يعيش الإيرل‎‏

451
00:43:54,298 --> 00:43:56,300 
‪‏‎".‎إنغستاد‎" ‏يعيش الإيرل‎‏

452
00:43:56,425 --> 00:43:59,136 
‪‏‎".‎إنغستاد‎" ‏يعيش الإيرل‎‏

453
00:43:59,261 --> 00:44:01,471 
‪‏‎".‎إنغستاد‎" ‏يعيش الإيرل‎‏

454
00:44:01,555 --> 00:44:04,308 
‪‏‎".‎إنغستاد‎" ‏يعيش الإيرل‎‏

455
00:44:04,391 --> 00:44:08,395 
‪‏‎".‎إنغستاد‎" ‏يعيش الإيرل‎‏

456
00:44:08,646 --> 00:44:10,898 
‪‏‎".‎إنغستاد‎" ‏يعيش الإيرل‎‏

457
00:44:10,981 --> 00:44:13,317 
‪‏‎".‎إنغستاد‎" ‏يعيش الإيرل‎‏

458
00:44:13,400 --> 00:44:15,820 
‪‏‎".‎إنغستاد‎" ‏يعيش الإيرل‎‏

459
00:44:15,945 --> 00:44:18,238 
‪‏‎".‎إنغستاد‎" ‏يعيش الإيرل‎‏

460
00:44:18,322 --> 00:44:20,991 
‪‏‎".‎إنغستاد‎" ‏يعيش الإيرل‎‏

