﻿1
00:01:30,465 --> 00:01:31,716
{\an8}‪‏‎.‎انتظر هنا‎‏

2
00:01:32,217 --> 00:01:34,261
{\an8}‪‏‎؟"‎كالف‎" ‏هذا قبر الإيرل‎‏

3
00:01:37,389 --> 00:01:39,599
{\an8}‪‏‎؟‎أيمكنني أن أسأل لماذا قتلته‎‏

4
00:01:42,852 --> 00:01:44,521
{\an8}‪‏‎.‎لقد أعطيت وعدًا‎‏

5
00:01:46,189 --> 00:01:48,608
{\an8}‪‏‎.‎وعدت بأن أقتله لأخذه أرضي‎‏

6
00:01:53,780 --> 00:01:58,451
{\an8}‪‏‏‏أفترض أنك تريد أن ترحل‎
‪‏‎.‎قد مات‎ "‎كالف‎" ‏بما أن الإيرل‎‏

7
00:01:59,286 --> 00:02:00,287
{\an8}‪‏‎.‎كلا‎‏

8
00:02:00,912 --> 00:02:04,249
{\an8}‪‏‏‎"‎باريس‎" ‏أتمنى أن أعود إلى‎
‪‏‎".‎راغنار‎"‎معك أنت و‎‏

9
00:02:08,878 --> 00:02:10,087
{\an8}‪‏‎".‎غوثروم‎" ‏تعال يا‎‏

10
00:02:16,093 --> 00:02:17,554 
‪‏‎.‎سأغادر قريبًا‎‏

11
00:02:18,471 --> 00:02:20,056 
‪‏‎.‎أيضًا‎ "‎إيرلندر‎" ‏سيأتي معي‎‏

12
00:02:21,474 --> 00:02:25,270 
‪‏‎،‎أنصحك بأن تبقي أصدقاءك قريبين منك‎‏

13
00:02:25,353 --> 00:02:28,315 
‪‏‎.‎لأن بعضًا منهم سيموتون قريبًا جدًا‎‏

14
00:02:28,856 --> 00:02:30,525 
‪‏‎...‎والبقية‎‏

15
00:02:32,109 --> 00:02:34,446 
‪‏‎.‎ستخونك البقية‎‏

16
00:02:36,864 --> 00:02:38,658 
‪‏‎؟‎هل تفهم‎‏

17
00:02:44,664 --> 00:02:45,832 
‪‏‎".‎إيرلندر‎"‏‏

18
00:02:47,750 --> 00:02:50,753 
‪‏‏‏إن كنت مستعدًا لركوب قارب‎
‪‏‎،‎مع الكثير من النساء‎‏

19
00:02:50,837 --> 00:02:53,798 
‪‏‎".‎باريس‎" ‏فأرحب بقدومك معي إلى‎‏

20
00:03:20,533 --> 00:03:21,784 
‪‏‎،‎أولًا‎‏

21
00:03:21,868 --> 00:03:25,705 
‪‏‏‎"‎باريس‎" ‏أريد أن أعلن أننا سنسافر إلى‎
‪‏‎.‎بعد ثلاثة أسابيع من اليوم‎‏

22
00:03:34,672 --> 00:03:36,132 
‪‏‎،‎لكن اليوم هو الحاضر‎‏

23
00:03:36,508 --> 00:03:39,969 
‪‏‎،‎ونحن هنا لنؤدي مراسيم مهمة‎‏

24
00:03:40,177 --> 00:03:45,433 
‪‏‎،"‎فيتسيك‎"‎و‎ "‎أوبيه‎" ‏ابناي‎ ،‎فيها‎‏

25
00:03:47,059 --> 00:03:49,604 
‪‏‎.‎سيحصلان على سوار الذراع المقدس‎‏

26
00:03:53,441 --> 00:03:54,609 
‪‏‎.‎اركعا‎‏

27
00:04:01,658 --> 00:04:04,327 
‪‏‏خذا هذا القربان من التراب والملح‎‏

28
00:04:04,411 --> 00:04:08,498 
‪‏‎.‎ليذكركما بأنكما تنتميان للأرض والبحر‎‏

29
00:04:18,508 --> 00:04:21,010 
‪‏‎.‎يرمز سوارا الذراع إلى بلوغكما‎‏

30
00:04:21,093 --> 00:04:24,431 
‪‏‎،‎كما يلزمكما بالإخلاص والولاء لي‎‏

31
00:04:24,514 --> 00:04:26,391 
‪‏‎.‎بصفتي ملككما ووالدكما‎‏

32
00:04:28,643 --> 00:04:31,187 
‪‏‏‏ويجب أن تنفذا أي قسم تقسمانه‎
‪‏‎،‎على هذا السوار‎‏

33
00:04:31,271 --> 00:04:34,274 
‪‏‏‏أو ستضحيان بشرفكما ومكانكما‎
‪‏‎.‎في النعيم‎‏

34
00:04:34,357 --> 00:04:35,775 
‪‏‎؟‎هل تفهمان‎‏

35
00:04:36,276 --> 00:04:38,403 
‪‏‏‎.‎أجل يا أبي‎ -‏
‪‏‎.‎أجل يا أبي‎ -‏‏

36
00:04:38,945 --> 00:04:41,448 
‪‏‏‎؟‎هل تقسمان على هذا‎ -‏
‪‏‎.‎أجل يا أبي‎ -‏‏

37
00:04:42,740 --> 00:04:43,783 
‪‏‎.‎خذا‎‏

38
00:04:46,286 --> 00:04:47,787 
‪‏‎.‎ضعا السوار يا أخوي‎‏

39
00:04:57,171 --> 00:04:58,423 
‪‏‎.‎تعالا‎‏

40
00:05:08,891 --> 00:05:10,852 
‪‏‎".‎باريس‎" ‏سأصحب الولدين معي إلى‎‏

41
00:05:16,358 --> 00:05:17,609 
‪‏‎.‎إنهما صغيران جدًا‎‏

42
00:05:17,692 --> 00:05:19,694 
‪‏‏إنه قراري إن كانا سيأتيان أم لا‎‏

43
00:05:19,819 --> 00:05:22,322 
‪‏‎.‎وليسا صغيرين جدًا على المشاهدة‎‏

44
00:05:24,031 --> 00:05:28,328 
‪‏‏‏فهما في أمان أكثر معي‎ ،‎على أي حال‎
‪‏‎،‎مما كانا معك في آخر مرة‎‏

45
00:05:28,453 --> 00:05:29,829 
‪‏‎.‎حسبما أتذكر‎‏

46
00:05:33,416 --> 00:05:37,169
{\an8}‪‏‎"‎ويسيكس‎"‏‏

47
00:05:58,190 --> 00:06:00,652 
‪‏‎،‎أيها الأقارب والنبلاء والأصدقاء‎‏

48
00:06:01,235 --> 00:06:05,407 
‪‏‎.‎لقد جمعتكم معًا لأني اتخذت قرارًا مهمًا‎‏

49
00:06:07,199 --> 00:06:08,493 
‪‏‎".‎ألفريد‎"‏‏

50
00:06:12,121 --> 00:06:13,706 
‪‏‎.‎ها أنت ذا‎‏

51
00:06:16,626 --> 00:06:22,173 
‪‏‏‎"‎ألفريد‎" ‏قررت أن أرسل حفيدي الأمير‎
‪‏‎،"‎روما‎" ‏للحج في‎‏

52
00:06:23,508 --> 00:06:27,637 
‪‏‏‏كي يرى المدينة المقدسة‎
‪‏‎.‎ويلتقي بقداسة البابا‎‏

53
00:06:29,681 --> 00:06:32,141 
‪‏‏‏أوحى إلي بهذه الفكرة‎
‪‏‎،"‎برودينتسياس‎" ‏الأب‎‏

54
00:06:32,224 --> 00:06:34,519 
‪‏‏الذي زار المدينة المقدسة بنفسه‎‏

55
00:06:34,602 --> 00:06:36,979 
‪‏‎".‎ألفريد‎" ‏ومستعد ليكون مرشد الأمير‎‏

56
00:06:37,897 --> 00:06:41,358 
‪‏‎،‎قد يسأل بعضًا منكم‎‏

57
00:06:41,609 --> 00:06:44,236 
‪‏‎؟‎وليس أخاه الأكبر‎ "‎ألفريد‎" ‏لماذا أرسل‎‏

58
00:06:44,361 --> 00:06:46,573 
‪‏‎.‎وجوابي لكم هو التالي‎‏

59
00:06:46,864 --> 00:06:49,992 
‪‏‎".‎ألفريد‎" ‏نعرف جميعًا ظروف ولادة‎‏

60
00:06:50,868 --> 00:06:55,039 
‪‏‏‏كان اعتقادي في ذلك الوقت‎
‪‏‎،‎وما يزال اعتقادي‎‏

61
00:06:55,372 --> 00:06:59,418 
‪‏‎.‎لأشياء عظيمة‎ "‎ألفريد‎" ‏أن الرب قد اختار‎‏

62
00:07:00,086 --> 00:07:02,464 
‪‏‏وستكون هذه الرحلة تحضيرًا‎‏

63
00:07:02,547 --> 00:07:06,092 
‪‏‏‏للمستقبل العظيم‎
‪‏‎.‎الذي اختاره الرب له‎‏

64
00:07:06,175 --> 00:07:10,221 
‪‏‎.‎ليتك ناقشت هذا الأمر معي أولًا يا أبي‎‏

65
00:07:10,888 --> 00:07:12,890 
‪‏‎.‎مليئة بمخاطر كبيرة‎ "‎روما‎" ‏الطريق إلى‎‏

66
00:07:12,974 --> 00:07:14,266 
‪‏‎.‎وما يزال الفتى صغيرًا جدًا‎‏

67
00:07:14,350 --> 00:07:16,268 
‪‏‎،‎أنا أدرك المخاطر‎ ،‎أجل‎‏

68
00:07:16,352 --> 00:07:19,439 
‪‏‏ولذلك آمل أن ترافق ابنك‎‏

69
00:07:19,522 --> 00:07:22,274 
‪‏‎.‎كي تحميه وتطمئنه‎‏

70
00:07:25,737 --> 00:07:26,904 
‪‏‎،‎ابني‎‏

71
00:07:27,655 --> 00:07:31,117 
‪‏‏‏رجل مؤمن مثلك لا يمكنه أن يعترض‎
‪‏‏على الذهاب للحج‎‏

72
00:07:31,242 --> 00:07:33,536 
‪‏‎،‎إلى مركز إيماننا‎‏

73
00:07:33,620 --> 00:07:37,457 
‪‏‎".‎بيتر‎" ‏أو الالتقاء شخصيًا بسليل القديس‎‏

74
00:07:37,582 --> 00:07:40,835 
‪‏‎"‎مارسيا‎" ‏لكن من سيقود جيوشنا ضد‎ ،‎كلا‎‏

75
00:07:40,918 --> 00:07:43,963 
‪‏‎؟‎ويعيد ملكته صاحبة الحق إلى عرشها‎‏

76
00:07:44,046 --> 00:07:45,632 
‪‏‎.‎لا تخف من ذلك‎‏

77
00:07:45,715 --> 00:07:49,260 
‪‏‏‏أنا سأقود جيوشنا شخصيًا‎
‪‏‎.‎في تلك المهمة‎‏

78
00:08:02,690 --> 00:08:05,192 
‪‏‎؟"‎روما‎" ‏كم تحتاج من الوقت للسير إلى‎‏

79
00:08:06,819 --> 00:08:07,820 
‪‏‎.‎أبت‎‏

80
00:08:11,824 --> 00:08:13,493 
‪‏‎.‎اسأله مجددًا‎‏

81
00:08:14,118 --> 00:08:15,912 
‪‏‎؟‎كم نحتاج من الوقت‎‏

82
00:08:15,995 --> 00:08:19,832 
‪‏‏‏كيلومترًا‎ 19 ‏سنسير‎ ،‎صاحب السمو‎
‪‏‎،‎في اليوم تقريبًا‎‏

83
00:08:19,916 --> 00:08:23,795 
‪‏‎.‎كيلومترًا‎ 1770 ‏والرحلة بأكملها‎‏

84
00:08:24,003 --> 00:08:25,963 
‪‏‎.‎ستكون متعبة جدًا‎‏

85
00:08:26,047 --> 00:08:29,008 
‪‏‎،‎ستتعب قدماك فقط يا صاحب السمو‎‏

86
00:08:29,091 --> 00:08:31,553 
‪‏‎،‎لكن في نهاية الرحلة‎‏

87
00:08:31,636 --> 00:08:35,723 
‪‏‎.‎ستمتلئ روحك بالفرح والسعادة‎‏

88
00:09:03,751 --> 00:09:06,045 
‪‏‎.‎أعطيني دوائي المخبأ‎‏

89
00:09:07,379 --> 00:09:10,800 
‪‏‎.‎لا داعي لأن تعطيني إياه كأني طفل‎‏

90
00:09:13,928 --> 00:09:17,098 
‪‏‏‏لكنك طفل‎
‪‏‏عندما يتعلق الأمر بتلك الأشياء‎‏

91
00:09:17,765 --> 00:09:23,062 
‪‏‏‏ويجب أن يتحكم أحدهم بما لا يمكنك‎
‪‏‎.‎التحكم به‎‏

92
00:09:23,771 --> 00:09:26,357 
‪‏‏‏كيف سأحصل عليه‎ ،‎إذن‎
‪‏‎؟"‎باريس‎" ‏وأنا في‎‏

93
00:09:26,440 --> 00:09:29,401 
‪‏‎.‎اصحبني معك‎ .‎هذا سهل‎‏

94
00:09:33,280 --> 00:09:34,907 
‪‏‎.‎أريد أن أذهب‎‏

95
00:09:36,200 --> 00:09:38,077 
‪‏‎.‎لا أريد أن أبقى هنا‎‏

96
00:09:40,246 --> 00:09:42,539 
‪‏‎،‎قلت إنه يمكنني أن أفعل ما أريده‎‏

97
00:09:42,999 --> 00:09:46,418 
‪‏‎.‎لكنك تبقيني هنا كفأر في قفص‎‏

98
00:09:46,502 --> 00:09:47,544 
‪‏‎.‎كلا‎‏

99
00:09:54,677 --> 00:09:56,846 
‪‏‏‏إنها الطريقة الوحيدة‎
‪‏‎.‎لتحصل على دوائك‎‏

100
00:10:01,017 --> 00:10:03,936 
‪‏‎.‎وقد تحتاج إلي في أشياء أخرى أيضًا‎‏

101
00:10:04,436 --> 00:10:07,023 
‪‏‎؟‎أي أشياء أخرى‎‏

102
00:10:08,482 --> 00:10:10,109 
‪‏‎.‎أنا أتقن الفرنسية‎‏

103
00:10:11,568 --> 00:10:12,779 
‪‏‎؟‎هل تتقنها أنت‎‏

104
00:10:26,292 --> 00:10:28,335 
‪‏‎.‎دعني أطرح سؤالًا عليك‎‏

105
00:10:34,550 --> 00:10:37,261 
‪‏‎.‎أريد أن أعرف اليوم الذي سأموت فيه‎‏

106
00:10:38,262 --> 00:10:42,141 
‪‏‏‏ستموت في اليوم‎
‪‏‎.‎الذي يراك فيه الرجل الأعمى‎‏

107
00:10:45,144 --> 00:10:46,478 
‪‏‎؟‎حقًا‎‏

108
00:10:47,146 --> 00:10:48,815 
‪‏‎.‎لا تكذب علي‎‏

109
00:10:49,315 --> 00:10:52,109 
‪‏‎.‎سواء صدقت ذلك أم لا فهذا يعود إليك‎‏

110
00:10:53,152 --> 00:10:54,821 
‪‏‎،‎لكن في الوقت الملائم‎‏

111
00:10:55,321 --> 00:10:58,825 
‪‏‏‏سنعرف كلانا‎
‪‏‎.‎إن كان ذلك صحيحًا أم لا‎‏

112
00:12:22,074 --> 00:12:24,076 
‪‏‎.‎لا تضيعا وقتكما بالنظر إلى الوراء‎‏

113
00:12:24,160 --> 00:12:26,078 
‪‏‎.‎لن تذهبا في ذلك الاتجاه‎‏

114
00:12:29,874 --> 00:12:32,501 
‪‏‎.‎شدوا الحبل‎ ،‎شدوا الحبل‎‏

115
00:12:42,011 --> 00:12:43,846 
‪‏‎.‎أبقوها ثابتة‎‏

116
00:12:58,945 --> 00:13:01,072 
‪‏‎،"‎فلوكي‎" ،‎إذن‎‏

117
00:13:02,824 --> 00:13:04,616 
‪‏‎؟‎كيف تشعر‎‏

118
00:13:05,534 --> 00:13:06,953 
‪‏‎.‎أنا سعيد‎‏

119
00:13:08,537 --> 00:13:10,247 
‪‏‎.‎أشعر أني بين أصدقاء‎‏

120
00:13:10,539 --> 00:13:14,710 
‪‏‏‏ذلك لأنك بين الأصدقاء‎
‪‏‎".‎فلوكي‎" ‏يا عزيزي‎‏

121
00:13:15,752 --> 00:13:19,590 
‪‏‏‎.‎أنت ونحن متشابهون‎
‪‏‎.‎أشعر بهذا في أعماق قلبي‎‏

122
00:13:21,800 --> 00:13:24,595 
‪‏‎،‎لكن أخبرنا بصراحة‎‏

123
00:13:25,972 --> 00:13:29,058 
‪‏‎؟"‎راغنار‎" ‏ألا تفضل السفر مع‎‏

124
00:13:32,979 --> 00:13:33,980 
‪‏‎.‎كلا‎‏

125
00:13:34,897 --> 00:13:38,985 
‪‏‏‏أنا هنا مع أصدقائي الجدد‎
‪‏‎.‎الذين يحبون الآلهة مثلي‎‏

126
00:13:39,861 --> 00:13:42,154 
‪‏‎.‎ولن يخونوهم أبدًا‎‏

127
00:14:02,091 --> 00:14:03,634 
‪‏‎.‎ذلك الخاتم مجددًا‎‏

128
00:14:03,717 --> 00:14:06,637 
‪‏‎؟‎أين وجدته‎ .‎لا أفهم‎‏

129
00:14:09,223 --> 00:14:12,559 
‪‏‎.‎أخذته من محارب شرس أرسل لقتلي‎‏

130
00:14:23,362 --> 00:14:24,906 
‪‏‎؟‎أتفهمين الآن‎‏

131
00:15:00,732 --> 00:15:02,902 
‪‏‎.‎لا تخف‎‏

132
00:17:06,733 --> 00:17:07,859 
‪‏‎؟‎ما الأمر‎ ،"‎سيغورد‎"‏‏

133
00:17:09,111 --> 00:17:10,196 
‪‏‎.‎لا شيء‎‏

134
00:17:11,197 --> 00:17:14,700 
‪‏‏‏رحل أخواك‎
‪‏‎،‎وليس هناك من تلعبين معه‎‏

135
00:17:15,326 --> 00:17:17,578 
‪‏‎".‎سيغي‎" ‏العبي مع ابنة أخيك يا‎‏

136
00:17:19,705 --> 00:17:21,582 
‪‏‎؟‎أتريدين الخروج‎‏

137
00:17:39,308 --> 00:17:40,934 
‪‏‎.‎أنت قذرة جدًا‎‏

138
00:17:41,310 --> 00:17:43,270 
‪‏‎؟‎ألا تستحمين أبدًا‎‏

139
00:17:50,944 --> 00:17:52,404 
‪‏‎!‎أمي‎‏

140
00:18:37,283 --> 00:18:39,034 
‪‏‎.‎استمر في البحث‎‏

141
00:18:44,540 --> 00:18:47,709 
‪‏‏‎.‎لقد انحرفنا عن مسارنا‎
‪‏‎.‎يجب أن نتجه إلى الجنوب‎‏

142
00:18:50,171 --> 00:18:52,714 
‪‏‎.‎راقبوا الآخرين‎ ،‎أيها الأولاد‎‏

143
00:18:55,884 --> 00:18:59,721
{\an8}‪‏‎"‎ويسيكس‎"‏‏

144
00:19:05,186 --> 00:19:06,603 
‪‏‎.‎آمين‎‏

145
00:19:07,188 --> 00:19:08,314 
‪‏‎.‎آمين‎‏

146
00:19:08,814 --> 00:19:10,941 
‪‏‎.‎وداعًا أيها الحجاج‎‏

147
00:19:11,942 --> 00:19:15,821 
‪‏‏ليحميكم الرب ويكن في عونكم‎‏

148
00:19:16,613 --> 00:19:18,657 
‪‏‎،‎في رحلتكم الطويلة‎‏

149
00:19:18,990 --> 00:19:21,910 
‪‏‎.‎ولتستمتعوا بثمارها الكثيرة‎‏

150
00:19:24,288 --> 00:19:25,456 
‪‏‎،"‎ألفريد‎"‏‏

151
00:19:26,540 --> 00:19:29,585 
‪‏‎،‎سأصلي لأجلك كل يوم‎‏

152
00:19:29,668 --> 00:19:32,128 
‪‏‎.‎لكنك محظوظ جدًا‎‏

153
00:19:32,629 --> 00:19:36,342 
‪‏‎.‎عندما تتسخ تستحم لتمسح القذارة عنك‎‏

154
00:19:36,592 --> 00:19:40,346 
‪‏‎.‎والذهاب إلى الحج مثل تنظيف الروح‎‏

155
00:19:40,512 --> 00:19:43,265 
‪‏‎.‎فهو يمسح القذارة عن الروح‎‏

156
00:19:47,519 --> 00:19:49,145 
‪‏‎.‎وداعًا يا بني‎‏

157
00:19:58,113 --> 00:19:59,531 
‪‏‎.‎بني‎‏

158
00:20:00,616 --> 00:20:02,284 
‪‏‎.‎سأشتاق إليك‎‏

159
00:20:02,576 --> 00:20:04,160 
‪‏‎.‎أحبك‎‏

160
00:20:08,039 --> 00:20:09,666 
‪‏‎.‎افعل ما يطلبه والدك‎‏

161
00:20:09,750 --> 00:20:12,085 
‪‏‏‎،"‎برودينتسياس‎" ‏والأب‎
‪‏‎.‎فهما يعرفان الصواب‎‏

162
00:20:13,128 --> 00:20:14,546 
‪‏‎.‎وكن مهذبًا‎‏

163
00:20:15,256 --> 00:20:16,632 
‪‏‎.‎يجب أن نذهب‎‏

164
00:20:17,633 --> 00:20:21,220 
‪‏‎.‎أول خطوة هي الأصعب دائمًا‎‏

165
00:20:55,296 --> 00:20:56,505 
‪‏‎".‎ماغنيس‎"‏‏

166
00:20:58,131 --> 00:20:59,800 
‪‏‎.‎اقترب‎ ،"‎ماغنيس‎"‏‏

167
00:21:01,260 --> 00:21:02,594 
‪‏‎.‎اقترب‎‏

168
00:21:04,305 --> 00:21:05,472 
‪‏‎".‎ماغنيس‎"‏‏

169
00:21:06,348 --> 00:21:09,268 
‪‏‎".‎راغنار لوثبروك‎" ‏أنت ابن‎‏

170
00:21:10,060 --> 00:21:13,104 
‪‏‎.‎رجل مشهور جدًا‎ "‎راغنار لوثبروك‎"‏‏

171
00:21:13,814 --> 00:21:16,149 
‪‏‎.‎رجل أنا معجب به كثيرًا‎‏

172
00:21:17,233 --> 00:21:19,903 
‪‏‎".‎ماغنيس‎" ‏أود أن أعرفك بشكل أفضل يا‎‏

173
00:21:20,404 --> 00:21:21,697 
‪‏‎.‎لندخل‎‏

174
00:21:23,282 --> 00:21:27,118 
‪‏‏‏لدي ألعاب لوح مثيرة للاهتمام‎
‪‏‎.‎أود أن أريك إياها‎‏

175
00:21:45,387 --> 00:21:46,972 
‪‏‎.‎انظروا هناك‎‏

176
00:21:50,976 --> 00:21:52,102 
‪‏‎.‎هناك‎‏

177
00:21:54,938 --> 00:21:56,607 
‪‏‎.‎سفينتان من سفننا‎‏

178
00:22:12,998 --> 00:22:15,626 
‪‏‎.‎ارفعوا‎ ،‎ارفعوا‎‏

179
00:22:16,377 --> 00:22:17,628 
‪‏‎.‎ارفعوا‎‏

180
00:22:29,848 --> 00:22:31,182 
‪‏‎.‎انطلقوا‎‏

181
00:23:12,098 --> 00:23:13,308 
‪‏‎".‎راغنار‎"‏‏

182
00:23:19,314 --> 00:23:20,899 
‪‏‎.‎كشافة فرنسيون‎‏

183
00:24:34,472 --> 00:24:36,266 
‪‏‎؟‎هل أنتم سعداء أيها الأولاد‎‏

184
00:25:16,598 --> 00:25:18,016 
‪‏‎؟‎هل هذا أنت‎‏

185
00:25:20,518 --> 00:25:21,728 
‪‏‎؟"‎هاربارد‎" ‏هل هذا أنت يا‎‏

186
00:25:26,357 --> 00:25:27,693 
‪‏‎؟‎من قد يكون غيري‎‏

187
00:25:29,069 --> 00:25:30,571 
‪‏‎؟‎لماذا عدت‎‏

188
00:25:35,742 --> 00:25:37,493 
‪‏‎.‎أعرف كم تعانين‎‏

189
00:25:38,078 --> 00:25:39,913 
‪‏‎.‎أعرف ألمك‎‏

190
00:25:41,873 --> 00:25:44,710 
‪‏‏‏الأشياء التي لا يمكنك‎
‪‏‎.‎أن تخبري أحدًا آخر بها‎‏

191
00:25:49,297 --> 00:25:53,885 
‪‏‏تعالي إلي وسأضع حدًا لمعاناتك وأشفيك‎‏

192
00:25:55,261 --> 00:25:56,930 
‪‏‎.‎وأحررك‎‏

193
00:26:40,431 --> 00:26:42,100 
‪‏‎؟‎لماذا نفعل هذا يا أبي‎‏

194
00:26:44,560 --> 00:26:46,312 
‪‏‎.‎آخر قارب لنا‎ ،‎سيدي‎‏

195
00:26:47,147 --> 00:26:49,232 
‪‏‎.‎تأكد أننا أمامهم‎‏

196
00:27:28,521 --> 00:27:32,067 
‪‏‏‎؟‎كيف ابني‎ ،"‎إنغستاد‎" ‏إيرل‎
‪‏‎؟"‎غوثروم‎" ‏كيف‎‏

197
00:27:32,984 --> 00:27:34,778 
‪‏‎.‎ابنك بصحة جيدة وبخير‎‏

198
00:27:35,445 --> 00:27:39,532 
‪‏‏‏لا أشك في أن الآلهة تدخر له‎
‪‏‎.‎أمورًا عظيمة‎‏

199
00:27:39,950 --> 00:27:42,953 
‪‏‎.‎يكفيني سماع هذا‎ .‎شكرًا لك‎‏

200
00:27:49,960 --> 00:27:51,669 
‪‏‎؟‎لماذا تسألينها‎‏

201
00:27:52,003 --> 00:27:53,797 
‪‏‎.‎لأني أثق بها‎‏

202
00:27:54,798 --> 00:27:56,674 
‪‏‎؟‎وأنا لا أعني لك شيئًا‎‏

203
00:27:57,217 --> 00:27:59,720 
‪‏‎.‎ما زال بيننا أمور مشتركة كثيرة‎ ،‎تعالي‎‏

204
00:27:59,845 --> 00:28:01,512 
‪‏‎؟‎هل هذا صحيح‎ ؟‎حقًا‎‏

205
00:28:02,680 --> 00:28:05,016 
‪‏‎.‎ابنك مشترك بيننا‎‏

206
00:28:07,018 --> 00:28:09,520 
‪‏‎"‎بيورن‎" ‏لا آبه بمشاعرك تجاه‎‏

207
00:28:10,355 --> 00:28:12,190 
‪‏‏لأني إن طلبت منك أن تقتليه‎‏

208
00:28:12,774 --> 00:28:14,359 
‪‏‎.‎فعليك فعل ذلك‎‏

209
00:28:14,818 --> 00:28:17,028 
‪‏‎.‎وإلا فسأقتل ابنك‎‏

210
00:28:17,653 --> 00:28:20,698 
‪‏‏‎"‎لاغيرثا‎" ‏لا تستطيع‎ ،‎وصدقيني‎
‪‏‎.‎حماية ابنك‎‏

211
00:28:21,449 --> 00:28:26,246 
‪‏‏‎".‎تورفي‎" ‏ظننت أنك حرة يا‎
‪‏‎؟‎بدلًا مني‎ "‎بيورن‎" ‏حرة لتختاري‎‏

212
00:28:29,707 --> 00:28:31,417 
‪‏‎.‎لكنك لم تكوني كذلك قط‎‏

213
00:28:37,048 --> 00:28:38,299 
‪‏‎".‎راغنار‎"‏‏

214
00:28:53,564 --> 00:28:55,066 
‪‏‎.‎إشارات من نار‎‏

215
00:28:56,735 --> 00:29:00,196 
‪‏‎.‎قريبًا‎ "‎باريس‎" ‏سيصل خبر وصولنا إلى‎‏

216
00:29:09,247 --> 00:29:10,749 
‪‏‎.‎تعال يا أخي‎‏

217
00:29:16,296 --> 00:29:17,672 
‪‏‎.‎سآخذ هؤلاء‎‏

218
00:29:20,926 --> 00:29:22,260 
‪‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

219
00:29:22,803 --> 00:29:24,805 
‪‏‎.‎أصحبهم في نزهة‎‏

220
00:29:26,848 --> 00:29:28,099 
‪‏‎.‎تعالوا‎‏

221
00:29:33,729 --> 00:29:36,441 
‪‏‏‎؟‎أين تذهب‎ -‏
‪‏‎.‎مع أصدقائي‎ -‏‏

222
00:29:36,566 --> 00:29:39,194 
‪‏‎.‎فهو صديقك‎ ؟"‎راغنار‎" ‏ماذا عن‎‏

223
00:29:44,199 --> 00:29:45,616 
‪‏‏‎".‎هيلغا‎" ‏لم يعد كذلك يا‎ -‏
‪‏‎...‎لكنه‎ -‏‏

224
00:29:45,700 --> 00:29:47,493 
‪‏‎؟‎عم تتحدثين‎‏

225
00:29:48,369 --> 00:29:51,247 
‪‏‎.‎لقد عذبني وألحق العار بي‎‏

226
00:29:52,248 --> 00:29:53,792 
‪‏‎؟‎كيف يكون صديقي‎‏

227
00:29:54,084 --> 00:29:55,877 
‪‏‎.‎لم يقتلك‎‏

228
00:30:07,555 --> 00:30:08,807 
‪‏‎.‎انهض‎‏

229
00:30:24,823 --> 00:30:27,742 
‪‏‏‏ساعديني على فهم سبب وجودك هنا‎
‪‏‏للقتال‎‏

230
00:30:29,327 --> 00:30:32,080 
‪‏‎.‎بدلًا من محاولة الحفاظ على سلامة طفلك‎‏

231
00:30:42,507 --> 00:30:45,510 
‪‏‎".‎كالف‎" ‏لم تتحدثي إلي عن موت‎‏

232
00:30:46,427 --> 00:30:48,513 
‪‏‎.‎لا بد أن ذلك قد فطر قلبك‎‏

233
00:30:49,680 --> 00:30:51,474 
‪‏‎.‎بالطبع لا‎‏

234
00:30:51,557 --> 00:30:54,185 
‪‏‎.‎انفطر قلبي قبل وقت طويل‎‏

235
00:30:57,813 --> 00:31:03,319 
‪‏‏‏ما زلت لا أفهم سبب استعدادك‎
‪‏‎.‎للمخاطرة بحياة طفلك في معركة‎‏

236
00:31:05,864 --> 00:31:07,657 
‪‏‎؟‎من أنت لتتحدث‎‏

237
00:31:07,949 --> 00:31:09,868 
‪‏‎.‎لست زوجتك‎‏

238
00:31:14,164 --> 00:31:15,248 
‪‏‎.‎تحركوا‎‏

239
00:31:18,501 --> 00:31:20,336 
‪‏‏‎.‎هيا‎ ،‎هيا‎ -‏
‪‏‎.‎تحركوا‎ -‏‏

240
00:31:20,420 --> 00:31:21,796 
‪‏‏‎.‎تحركوا‎ -‏
‪‏‎.‎انهض‎ -‏‏

241
00:31:21,880 --> 00:31:23,548 
‪‏‎.‎تسيئون إلى سمعة المسيحيين‎‏

242
00:31:23,631 --> 00:31:26,051 
‪‏‏‏سيقولون إن كل المسيحيين بدناء‎
‪‏‎.‎وكسالى‎‏

243
00:31:30,763 --> 00:31:32,057 
‪‏‎.‎لا تتحركوا‎‏

244
00:31:39,064 --> 00:31:40,565 
‪‏‎.‎أشعلوها‎‏

245
00:31:46,737 --> 00:31:48,239 
‪‏‎؟‎ماذا تعتقد أنه يقول‎‏

246
00:31:50,200 --> 00:31:53,369 
‪‏‎.‎أعتقد أنهم يريدون إطفاء النار‎‏

247
00:31:53,453 --> 00:31:55,621 
‪‏‏‎.‎ساعدهم يا أخي‎ -‏
‪‏‎.‎سأحاول‎ -‏‏

248
00:32:02,753 --> 00:32:05,924 
‪‏‎".‎باريس‎" ‏أرسلنا الآن إشارة أخرى إلى‎‏

249
00:32:06,424 --> 00:32:08,301 
‪‏‎.‎إشارة من الآلهة‎‏

250
00:32:08,384 --> 00:32:10,678 
‪‏‎؟‎أتعتقد أنه يمكنهم رؤيتها‎‏

251
00:32:10,761 --> 00:32:12,722 
‪‏‎؟‎أتعتقد أنه يمكنهم فهمها‎‏

252
00:33:35,721 --> 00:33:37,848 
‪‏‎،‎عاد الشماليون‎‏

253
00:33:37,932 --> 00:33:41,311 
‪‏‏ويقال إنهم يرفعون علم الغراب الأسود‎‏

254
00:33:41,394 --> 00:33:43,396 
‪‏‎".‎راغنار لوثبروك‎" ‏علم الملك‎‏

255
00:33:45,606 --> 00:33:48,026 
‪‏‎.‎لقد خططنا لهذا اليوم‎‏

256
00:33:48,109 --> 00:33:51,154 
‪‏‏سأقود أنا ونيافته قواتنا‎ .‎أجل‎‏

257
00:33:51,237 --> 00:33:53,323 
‪‏‎.‎إلى الحصنين اللذين بنيناهما عند النهر‎‏

258
00:33:53,406 --> 00:33:57,827 
‪‏‏‏وسندافع عن المدينة من الحصنين‎
‪‏‎.‎حتى الموت لو كان ذلك ضروريًا‎‏

259
00:33:58,078 --> 00:34:00,246 
‪‏‎.‎نحن مستعدون للوثنيين‎‏

260
00:34:00,538 --> 00:34:01,747 
‪‏‎،‎نيافتك‎‏

261
00:34:02,082 --> 00:34:05,043 
‪‏‎.‎أنت الفرق بين الهزيمة والنصر‎‏

262
00:34:05,126 --> 00:34:09,047 
‪‏‎.‎ويمكننا بمساعدتك إحباط وهزيمة العدو‎‏

263
00:34:09,839 --> 00:34:11,841 
‪‏‎.‎أتوسل وأتضرع إليك‎‏

264
00:34:12,925 --> 00:34:17,305 
‪‏‎.‎أنا الإمبراطور‎ ،‎سأركع أمامك‎‏

265
00:34:17,638 --> 00:34:20,266 
‪‏‎".‎شارلمان‎" ‏حفيد‎‏

266
00:34:20,475 --> 00:34:21,642 
‪‏‎.‎أجل‎‏

267
00:34:22,768 --> 00:34:24,354 
‪‏‎،‎سأتوسل إليك‎‏

268
00:34:26,397 --> 00:34:28,441 
‪‏‏من أجل كل ما أعطيناك إياه‎‏

269
00:34:29,817 --> 00:34:31,277 
‪‏‎.‎ألا تغير موقفك‎‏

270
00:34:32,153 --> 00:34:33,738 
‪‏‎.‎ألا تخوننا‎‏

271
00:34:34,239 --> 00:34:36,449 
‪‏‏باسم سيدنا المسيح‎‏

272
00:34:36,907 --> 00:34:38,743 
‪‏‎،"‎باريس‎" ‏ولأجل‎‏

273
00:34:42,247 --> 00:34:44,540 
‪‏‎.‎لا تعد إلى أخيك‎‏

274
00:34:50,880 --> 00:34:52,757 
‪‏‎.‎لن أخونك‎‏

275
00:34:53,883 --> 00:34:55,801 
‪‏‎".‎باريس‎" ‏لن أخون‎‏

276
00:34:55,885 --> 00:34:57,637 
‪‏‎.‎لن أخون زوجتي‎‏

277
00:35:00,723 --> 00:35:03,684 
‪‏‎.‎إلى الحصنين‎ "‎ديني‎" ‏سآخذ راية القديس‎‏

278
00:35:03,976 --> 00:35:06,020 
‪‏‎.‎ذلك سيلهم جنودنا‎‏

279
00:35:06,229 --> 00:35:08,063 
‪‏‎.‎وسننتصر‎‏

280
00:35:08,898 --> 00:35:10,233 
‪‏‎.‎صدقني يا أبي‎‏

281
00:35:11,609 --> 00:35:13,278 
‪‏‎...‎أنا مطمئن‎ ،‎إذن‎‏

282
00:35:13,778 --> 00:35:16,947 
‪‏‏‏لولائك وكونك موضع ثقة‎
‪‏‎".‎رولو‎" ‏أيها الدوق‎‏

283
00:35:17,490 --> 00:35:19,159 
‪‏‎.‎أنا مقتنع‎‏

284
00:35:20,660 --> 00:35:22,453 
‪‏‎.‎وكذلك انتصارنا‎‏

285
00:35:24,622 --> 00:35:27,458 
‪‏‎.‎بالطبع سيخوننا لو استطاع‎‏

286
00:35:28,709 --> 00:35:32,422 
‪‏‏‎"‎باريس‎" ‏يجب ألا نترك‎
‪‏‎.‎تحت رحمة وثني‎‏

287
00:35:33,631 --> 00:35:35,466 
‪‏‎.‎ظننت أنه قد أصبح مسيحيًا‎‏

288
00:35:38,344 --> 00:35:40,513 
‪‏‎؟‎هل تصدقين ذلك حقًا‎‏

289
00:35:41,096 --> 00:35:44,975 
‪‏‎.‎لا أعتقد ذلك شخصيًا‎ ؟‎هل هذا ممكن‎‏

290
00:35:46,227 --> 00:35:48,938 
‪‏‎،‎عندما يظهر أخوه‎ ،"‎راغنار‎" ‏عندما يظهر‎‏

291
00:35:49,021 --> 00:35:52,024 
‪‏‎؟‎سيحتضنه‎ "‎رولو‎" ‏ألا تعتقدين أن الدوق‎‏

292
00:35:52,150 --> 00:35:54,860 
‪‏‎؟‎ألا تعتقدين أنهما قد خططا لهذه الأشياء‎‏

293
00:35:55,236 --> 00:35:57,112 
‪‏‎.‎ظننت أنك بحاجة إليه ليحارب معك‎‏

294
00:35:57,197 --> 00:35:58,656 
‪‏‎.‎كنت مخطئًا‎‏

295
00:36:00,658 --> 00:36:02,327 
‪‏‎.‎كان مفيدًا لنا في السابق‎‏

296
00:36:02,452 --> 00:36:04,370 
‪‏‎.‎كنت لأتخلص منه بعد ذلك‎‏

297
00:36:04,495 --> 00:36:07,915 
‪‏‏‏تلك بالضبط هي القرارات‎
‪‏‏التي يجب أن يتخذها الإمبراطور‎‏

298
00:36:07,998 --> 00:36:10,000 
‪‏‎.‎إن أراد أن يحتفظ بعرشه‎‏

299
00:36:14,839 --> 00:36:17,175 
‪‏‎؟‎هل أنت مستعد لأنزع ثيابي‎‏

300
00:36:19,719 --> 00:36:20,803 
‪‏‎؟‎تنزعين ثيابك‎‏

301
00:36:21,887 --> 00:36:23,514 
‪‏‎.‎ليس الليلة‎ ،‎كلا‎‏

302
00:36:24,265 --> 00:36:27,017 
‪‏‎.‎سأربطك بالسلاسل كما أنت‎‏

303
00:36:27,810 --> 00:36:29,687 
‪‏‎.‎إذا كان ذلك ما تريده‎‏

304
00:37:01,927 --> 00:37:03,971 
‪‏‎.‎أنت تعامل بطريقة سيئة‎‏

305
00:37:05,431 --> 00:37:08,309 
‪‏‎.‎الإمبراطور يتملق ذلك الشمالي‎‏

306
00:37:08,393 --> 00:37:09,519 
‪‏‎.‎يجب أن يثق بك أكثر‎‏

307
00:37:11,479 --> 00:37:14,148 
‪‏‎.‎يجب أن يثق بي أكثر من الشمالي‎‏

308
00:37:16,901 --> 00:37:18,986 
‪‏‎.‎هو لا يعرف بمن يثق‎‏

309
00:37:24,450 --> 00:37:25,910 
‪‏‎.‎إنه أحمق‎‏

310
00:37:27,245 --> 00:37:29,079 
‪‏‎.‎فقدت الإيمان‎‏

311
00:37:29,705 --> 00:37:31,332 
‪‏‎؟‎ماذا ستفعل‎‏

312
00:37:55,523 --> 00:37:57,567 
‪‏‎؟‎هل تسمحين لي‎‏

313
00:38:00,235 --> 00:38:02,112 
‪‏‎؟‎ماذا ستفعل‎ ،‎أجل‎‏

314
00:38:08,286 --> 00:38:09,495 
‪‏‎.‎اضرب‎‏

315
00:38:10,996 --> 00:38:13,291 
‪‏‎.‎للمرة الثانية‎ "‎باريس‎" ‏سأنقذ‎‏

316
00:38:13,374 --> 00:38:15,418 
‪‏‏‎".‎رولو‎" ‏لا أحتاج إلى‎
‪‏‎.‎سأفعل ذلك بنفسي‎‏

317
00:38:15,501 --> 00:38:16,961 
‪‏‏‎؟‎وبعد ذلك‎ -‏
‪‏‎...‎وبعد ذلك‎ -‏‏

318
00:38:19,964 --> 00:38:22,592 
‪‏‎.‎سأنظم انقلابًا ضد الإمبراطور‎‏

319
00:38:22,675 --> 00:38:25,511 
‪‏‎.‎سأطلب قتله وسأحل مكانه‎‏

320
00:38:25,636 --> 00:38:27,597 
‪‏‎؟‎ستصبح الإمبراطور‎‏

321
00:38:28,306 --> 00:38:31,309 
‪‏‎.‎سأصبح الإمبراطور‎ ،‎أجل‎‏

322
00:38:31,892 --> 00:38:33,644 
‪‏‎.‎يحيا الإمبراطور‎‏

323
00:38:35,646 --> 00:38:38,774 
‪‏‎.‎يحيا الإمبراطور‎ .‎أحب ذلك‎‏

324
00:38:39,525 --> 00:38:41,235 
‪‏‎.‎يحيا الإمبراطور‎‏

325
00:39:10,139 --> 00:39:12,266 
‪‏‎".‎رولو‎" ‏لا أثر لمعسكر‎‏

326
00:39:12,350 --> 00:39:13,434 
‪‏‎.‎كلا‎‏

327
00:39:16,354 --> 00:39:18,313 
‪‏‎؟‎هل يفاجئك ذلك‎‏

328
00:41:56,346 --> 00:41:59,099 
‪‏‎.‎استيقظ‎ ،"‎آيفار‎" ،"‎آيفار‎"‏‏

329
00:41:59,684 --> 00:42:01,936 
‪‏‎".‎هاربارد‎" ‏إنه‎ .‎انظر من هنا‎‏

330
00:42:03,813 --> 00:42:06,148 
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎هاربارد‎" ‏أنت تتذكر‎‏

331
00:42:06,607 --> 00:42:07,983 
‪‏‎"‎آيفار‎" ‏مرحبًا يا‎‏

332
00:42:09,026 --> 00:42:10,570 
‪‏‎.‎المبارك‎ "‎آيفار‎"‏‏

333
00:43:28,230 --> 00:43:29,564 
‪‏‎.‎توقفوا‎‏

334
00:43:59,637 --> 00:44:01,305 
‪‏‎؟"‎رولو‎" ‏أليس ذلك‎‏

335
00:44:02,014 --> 00:44:03,849 
‪‏‎.‎أنت الأدرى‎‏

336
00:44:25,245 --> 00:44:26,664 
‪‏‎!‎عمي‎‏

