﻿1
00:01:37,138 --> 00:01:39,766
{\an8}‫لدي سفينة تنتظر لتعود بابنك "إيفار"،

2
00:01:39,849 --> 00:01:41,351
{\an8}‫إلى مملكتك.

3
00:01:43,853 --> 00:01:45,939
{\an8}‫يرغب القبطان بالمغادرة اليوم.

4
00:01:48,274 --> 00:01:50,110
{\an8}‫أريد أن أودعه.

5
00:01:55,073 --> 00:01:56,699
{\an8}‫سأجعلهم يحضرونه إليك.

6
00:01:59,244 --> 00:02:01,371 
‫أريد التحدث معه على انفراد.

7
00:03:12,525 --> 00:03:14,569 
‫لدينا أوامر بأخذ المشلول.

8
00:03:18,072 --> 00:03:19,616 
‫لدي بعض الأخبار الجيدة.

9
00:03:20,283 --> 00:03:24,078 
‫جهز الملك "إيكبرت" قارباً.
‫ستعود إلى ديارك.

10
00:03:25,997 --> 00:03:28,041 
‫لن أرحل من دونك.

11
00:03:33,463 --> 00:03:35,506 
‫لن يطلقوا سراحي.

12
00:03:37,926 --> 00:03:39,427 
‫يجب أن أموت.

13
00:03:43,556 --> 00:03:46,059 
‫إذن سأموت أنا أيضاً.
‫أفكر في أن يتم حرقي حياً.

14
00:03:46,142 --> 00:03:47,518 
‫لا تكن غبياً!

15
00:03:49,938 --> 00:03:51,898 
‫لا أريدك أن تموت.

16
00:03:55,193 --> 00:03:58,196 
‫من المهم جداً أن تظل حياً.

17
00:04:06,788 --> 00:04:09,457 
‫يعتقد الناس أنك لا تشكل تهديداً.

18
00:04:10,750 --> 00:04:12,710 
‫لكنني أعرف العكس.

19
00:04:14,295 --> 00:04:18,508 
‫من بين كل أولادي، كان أنت
‫من أردت إحضاره إلى هنا،

20
00:04:19,259 --> 00:04:22,470 
‫وأنت من أؤمن

21
00:04:22,637 --> 00:04:25,807 
‫أنه أهم شخص لمستقبل شعبنا.

22
00:04:30,353 --> 00:04:32,438 
‫كنت على وشك أن أصدقك.

23
00:04:33,064 --> 00:04:34,691 
‫اصمت وأصغ أيها الأحمق.

24
00:04:35,483 --> 00:04:37,986 
‫تمتلك مواهب كثيرة، والغضب موهبة.

25
00:04:38,069 --> 00:04:40,363 
‫ذكاؤك موهبة.

26
00:04:42,073 --> 00:04:45,576 
‫إنك لا تفكر مثل الرجال الآخرين.
‫لا يمكن توقع تصرفاتك.

27
00:04:46,577 --> 00:04:48,288 
‫وهذا سيفيدك كثيراً.

28
00:04:50,290 --> 00:04:52,792 
‫استخدم غضبك بذكاء،

29
00:04:53,001 --> 00:04:54,919 
‫وأعدك يا بني،

30
00:04:55,003 --> 00:05:01,718 
‫أن يوماً ما سيعرف العالم كله
‫ويخشى "إيفار" اللا عظمي.

31
00:05:10,143 --> 00:05:11,436 
‫أتمنى...

32
00:05:12,270 --> 00:05:14,689 
‫أتمنى لو لم أكن غاضباً طيلة الوقت.

33
00:05:20,320 --> 00:05:22,363 
‫حينها ستكون بلا قيمة.

34
00:05:25,491 --> 00:05:27,160 
‫ربما كنت لأصير سعيداً.

35
00:05:27,535 --> 00:05:29,537 
‫السعادة لا قيمة لها.

36
00:05:32,707 --> 00:05:35,543 
‫كنت أمزح فحسب. أيها الأحمق!

37
00:05:52,852 --> 00:05:58,232 
‫سيسلمني "إيكبرت" إلى الملك "إيلا"،
‫الذي سيقتلني.

38
00:05:59,609 --> 00:06:01,652 
‫إن كان "إيلا" هذا سيقتلك،

39
00:06:01,736 --> 00:06:05,239 
‫فأنا وكل أخوتي سنسعى للانتقام منه
‫وأنت تعرف ذلك.

40
00:06:05,364 --> 00:06:06,699 
‫أجل.

41
00:06:07,575 --> 00:06:09,452 
‫يجب أن تسعى للانتقام،

42
00:06:11,621 --> 00:06:13,122 
‫لكن ليس من "إيلا".

43
00:06:17,085 --> 00:06:18,377 
‫بل من "إيكبرت".

44
00:06:30,932 --> 00:06:33,726 
‫سيستخف الجميع بك دائماً.

45
00:06:35,937 --> 00:06:38,189 
‫يجب أن تجبرهم على الندم على هذا.

46
00:06:57,583 --> 00:06:59,293 
‫سأفعل يا أبي.

47
00:07:04,298 --> 00:07:05,800 
‫كن قاسياً.

48
00:07:26,904 --> 00:07:28,030 
‫تحركوا!

49
00:07:40,751 --> 00:07:42,044 
‫انطلقوا!

50
00:08:21,876 --> 00:08:24,754 
‫لطالما عرفتك كرجل طلق اللسان.

51
00:08:25,463 --> 00:08:27,131 
‫لم لا تتحدث معي؟

52
00:08:31,802 --> 00:08:33,721 
‫تقود الكلمات إلى أفعال.

53
00:08:37,391 --> 00:08:41,270 
‫في هذه الحالة، كنت لأتمنى
‫أن تكون الأمور مختلفة،

54
00:08:41,354 --> 00:08:43,689 
‫لكن لا أمتلك السلطة لتغييرها.

55
00:08:44,273 --> 00:08:48,945 
‫لذا، الكلمات غير مفيدة.

56
00:08:57,954 --> 00:09:02,833 
‫لقد كنت مذهلاً.

57
00:09:03,709 --> 00:09:07,421 
‫منحتني حريات مذهلة،

58
00:09:07,505 --> 00:09:09,423 
‫ومع ذلك لم تطالب بي كملكية لك،

59
00:09:09,549 --> 00:09:12,885 
‫لذا أنا ما زلت متزوجة بزوجي
‫بطريقة مسيحية لائقة.

60
00:09:15,471 --> 00:09:17,890 
‫كان ليتم تمزيقي إرباً.

61
00:09:22,812 --> 00:09:26,857 
‫أحبك. لا يمكنني الحؤول دون ذلك.

62
00:09:28,442 --> 00:09:32,446 
‫أنت ساعدتني دون أن تعرفي

63
00:09:32,905 --> 00:09:36,117 
‫خلال أصعب سنوات حياتي.

64
00:09:38,035 --> 00:09:40,746 
‫ومع ذلك، أنت تنتصر في المحن،

65
00:09:40,997 --> 00:09:44,458 
‫وتعرف أنه لا توجد صعوبة
‫لا يمكن التغلب عليها.

66
00:09:54,343 --> 00:09:55,803 
‫لكن الآن،

67
00:09:57,513 --> 00:10:01,100 
‫يجب أن أفعل شيئاً لا أتمناه لأي شخص.

68
00:10:04,562 --> 00:10:07,023 
‫يجب أن أدمر شيئاً،

69
00:10:07,481 --> 00:10:11,277 
‫شخصاً عظيماً بحق.

70
00:10:14,322 --> 00:10:16,866 
‫ويجب أن أسلم صديقاً إلى الموت.

71
00:10:27,209 --> 00:10:28,961 
‫لا تملك الخيار.

72
00:10:29,170 --> 00:10:31,672 
‫هل هذا حقيقي؟

73
00:10:33,966 --> 00:10:35,718 
‫هل هذا حقيقي حقاً؟

74
00:10:36,719 --> 00:10:40,056 
‫لذا، هل أتخلى عنه فحسب؟

75
00:10:40,931 --> 00:10:42,642 
‫مثل "بيلاطس البنطي"؟

76
00:10:52,318 --> 00:10:55,946 
‫ليس لدي شك أن "إيلا" سيستمتع بمشاهدة موتك.

77
00:10:57,239 --> 00:10:59,950 
‫أنا واثق أنه سيجعله مشهداً كبيراً.

78
00:11:04,163 --> 00:11:06,332 
‫لذا ستتسنى لي الفرصة لأتحدث.

79
00:11:08,793 --> 00:11:10,836 
‫سأتحدث عن الآلهة،

80
00:11:12,838 --> 00:11:16,550 
‫عن فرحي لدخول "فالهالا".

81
00:11:19,845 --> 00:11:22,223 
‫رغم أنك لا تؤمن بوجودها.

82
00:11:26,060 --> 00:11:27,269 
‫لا أؤمن بوجودها.

83
00:11:30,189 --> 00:11:31,732 
‫لكن أولادي يؤمنون بها.

84
00:11:33,317 --> 00:11:34,777 
‫وكذلك قومي.

85
00:11:36,237 --> 00:11:41,534 
‫الإيمان مهم لهم بمثل أهميته لك
‫أيها الملك "إيكبرت".

86
00:12:14,733 --> 00:12:16,402 
‫دعنا لا نجعلهم ينتظرون.

87
00:14:15,396 --> 00:14:17,231 
‫كان هذا ملكاً لأبيك.

88
00:14:20,985 --> 00:14:26,073 
‫أتمنى أن يعزيك كما عزاني.

89
00:14:35,124 --> 00:14:38,794 
‫شكراً لك. لن أنساك أبداً.

90
00:14:46,302 --> 00:14:49,680 
‫أظن أن في النهاية ستواسيك معرفة،

91
00:14:50,514 --> 00:14:52,516 
‫أن "أثيلستان" اختار إلهك.

92
00:15:05,321 --> 00:15:08,073 
‫أيها الجنود، دوروا!

93
00:15:10,618 --> 00:15:13,495 
‫مرافقو السجين، تقدموا!

94
00:15:56,330 --> 00:15:58,666 
‫سمعت عنك الكثير.

95
00:15:59,249 --> 00:16:01,001 
‫بطول مترين،

96
00:16:02,795 --> 00:16:08,092 
‫قتلت الآلاف من أبناء بلدي وتأكل الأطفال.

97
00:16:10,844 --> 00:16:12,721 
‫آخر جزء ليس صحيحاً.

98
00:16:15,140 --> 00:16:17,101 
‫ربما لا شيء من هذا صحيح.

99
00:16:18,811 --> 00:16:23,232 
‫مع ذلك، كان يمكنني شم رائحة الخوف
‫من الجميع.

100
00:16:24,024 --> 00:16:26,944 
‫يرتعبون من أن تقتلهم.

101
00:16:29,989 --> 00:16:31,240 
‫أخبرني،

102
00:16:32,908 --> 00:16:34,994 
‫كيف ستهرب؟

103
00:16:36,203 --> 00:16:38,580 
‫لا أنوي الهرب.

104
00:18:21,100 --> 00:18:22,142 
‫"إيكبرت"؟

105
00:19:35,174 --> 00:19:37,676 
‫لا تبتعد كثيراً بمعدة خاوية.

106
00:19:44,766 --> 00:19:46,226 
‫أين نحن؟

107
00:19:47,769 --> 00:19:49,229 
‫لا أدري.

108
00:19:50,397 --> 00:19:52,816 
‫من الأفضل أن تسأل الخيول.

109
00:19:54,818 --> 00:19:56,153 
‫إنها تعرف.

110
00:19:58,488 --> 00:19:59,781 
‫أنت أعمى.

111
00:20:00,115 --> 00:20:01,325 
‫بالتأكيد أنا كذلك.

112
00:20:02,242 --> 00:20:04,494 
‫لكن الخيول تعرف الطريق.

113
00:20:05,245 --> 00:20:06,830 
‫لكن لا تقلق،

114
00:20:07,414 --> 00:20:10,709 
‫يمكنني رؤيتك يا "راغنار لوثبروك".

115
00:20:11,877 --> 00:20:13,462 
‫يمكنني رؤيتك.

116
00:20:23,347 --> 00:20:25,349 
‫متى سنصل إلى الملك "إيلا"؟

117
00:20:25,557 --> 00:20:27,309 
‫ليس قبل الغد.

118
00:20:38,570 --> 00:20:41,949 
‫سيمر يوم آخر على الأقل قبل إعدامي.

119
00:20:43,116 --> 00:20:44,868 
‫أنت وآلهتك مخطئون.

120
00:20:45,077 --> 00:20:47,120 
‫أنا خططت لمصيري.

121
00:20:48,455 --> 00:20:51,959 
‫شكلت مسار حياتي وموتي. أنا.

122
00:20:52,668 --> 00:20:55,254 
‫ليس أنت. ليست الآلهة. بل أنا.

123
00:20:55,837 --> 00:20:59,174 
‫كانت هذه فكرتي، أن آتي إلى هنا لأموت.

124
00:21:00,425 --> 00:21:04,680 
‫إن كنت تصدق ذلك، فهذا حقيقي بالنسبة إليك.

125
00:21:06,515 --> 00:21:08,392 
‫الألغاز التي تقولها.

126
00:21:09,101 --> 00:21:11,061 
‫ليس لها معنى حقيقي.

127
00:21:11,144 --> 00:21:13,647 
‫يمكن تفسير كلماتك بطرق عديدة

128
00:21:13,730 --> 00:21:17,025 
‫إلى أن تتوقف عن منح الراحة أو المعرفة،

129
00:21:17,526 --> 00:21:19,319 
‫بل وتسبب الارتباك فحسب.

130
00:21:20,529 --> 00:21:23,824 
‫نبوءاتك المزعومة خطيرة.

131
00:21:24,825 --> 00:21:25,993 
‫كيف هذا؟

132
00:21:28,704 --> 00:21:32,457 
‫بإخبار "لاغيرثا"
‫أنها لن تلد طفلاً آخر أبداً.

133
00:21:32,958 --> 00:21:36,753 
‫مع ذلك حملت. لكن بسبب كلماتك،

134
00:21:38,922 --> 00:21:41,008 
‫عرضت حياة جنينها للخطر.

135
00:21:42,676 --> 00:21:44,886 
‫إذن، ماذا لو لم تسمع كلماتك؟

136
00:21:45,554 --> 00:21:48,181 
‫ماذا لو اعتقدت أن جنينها سينجو؟

137
00:21:48,807 --> 00:21:51,059 
‫كانت لتستريح وتحميه.

138
00:21:51,601 --> 00:21:55,272 
‫والآن كانت لتصير أماً فخورة لطفل معافى.

139
00:21:56,815 --> 00:21:59,943 
‫شيء لطالما أرادته، أكثر من أي شيء.

140
00:22:02,779 --> 00:22:07,868 
‫لذا، قدمت لها مصيراً وهي حققته.

141
00:22:10,037 --> 00:22:12,497 
‫ربما كان قدرها

142
00:22:12,748 --> 00:22:16,084 
‫أن يموت طفلها بنفس الطريقة بالضبط.

143
00:22:16,752 --> 00:22:18,003 
‫لكن ماذا لو لم يكن؟

144
00:22:18,128 --> 00:22:19,671 
‫ماذا لو كان؟

145
00:22:21,590 --> 00:22:24,301 
‫لا أؤمن بوجود الآلهة.

146
00:22:25,302 --> 00:22:28,055 
‫يمتلك الإنسان مصيره وليس الآلهة.

147
00:22:28,263 --> 00:22:30,057 
‫الآلهة من صنع الإنسان لإعطاء أجوبة

148
00:22:30,265 --> 00:22:33,310 
‫يخاف أن يعطيها بنفسه.

149
00:22:34,478 --> 00:22:37,105 
‫قد تكون محقاً يا "راغنار لوثبروك".

150
00:22:37,898 --> 00:22:42,819 
‫أنا العراف فحسب. سرت وسط أحط الموتى.

151
00:22:43,945 --> 00:22:46,156 
‫وتلمست إيجاد معنى.

152
00:22:47,282 --> 00:22:49,284 
‫وربما كنت على خطأ.

153
00:22:52,120 --> 00:22:53,747 
‫ماذا قلت؟

154
00:22:55,582 --> 00:22:57,459 
‫لم أقل أي شيء.

155
00:23:32,285 --> 00:23:33,495 
‫أخي.

156
00:24:14,953 --> 00:24:16,246 
‫لا تقتلني.

157
00:24:21,001 --> 00:24:22,169 
‫من دون كلمة الله،

158
00:24:24,296 --> 00:24:26,214 
‫لا توجد سوى الظلمة.

159
00:26:10,652 --> 00:26:14,155 
‫تطلبت عودتك وقتاً طويلاً
‫يا "راغنار لوثبروك"،

160
00:26:15,198 --> 00:26:17,617 
‫لكنك هنا أخيراً.

161
00:26:18,368 --> 00:26:22,914 
‫وأشكر الله وكل ملائكته أنني وفيت بوعدي،

162
00:26:23,790 --> 00:26:26,501 
‫وما زلت حياً لأشهد هذا اليوم.

163
00:26:29,796 --> 00:26:33,633 
‫وأقسم إن قبل موتك،

164
00:26:34,050 --> 00:26:38,596 
‫ستكفر عن آثامك
‫التي ارتكبتها ضد أبناء شعبي.

165
00:27:33,860 --> 00:27:35,487 
‫احرقوا هذا الكلب!

166
00:28:23,868 --> 00:28:26,454 
‫هذا يوم جيد يا "راغنار لوثبروك".

167
00:28:27,372 --> 00:28:30,458 
‫لأن في هذا اليوم أرواح

168
00:28:30,583 --> 00:28:34,087 
‫كل رجل وامرأة وطفل مسيحيين أبرياء

169
00:28:34,170 --> 00:28:36,506 
‫الذين قتلتهم أنت ورجالك الوثنيون.

170
00:28:38,049 --> 00:28:41,886 
‫ستهرب من المطهر وستنشد الترانيم.

171
00:28:42,887 --> 00:28:45,056 
‫لأنني على وشك أن أؤدي عمل الرب.

172
00:28:46,015 --> 00:28:51,980 
‫اختارني الله بلا شك، كأداة لتنفيذ حكمه.

173
00:29:21,801 --> 00:29:25,889 
‫أمسكوه! أركلوه! انهض!

174
00:29:27,098 --> 00:29:28,516 
‫اتركوه!

175
00:29:30,727 --> 00:29:32,312 
‫- أنهضوه!
‫- أحضروه!

176
00:29:43,406 --> 00:29:45,158 
‫اطلب الغفران.

177
00:30:04,385 --> 00:30:07,430 
‫لهذا السبب يجب أن نبحر إلى الغرب.

178
00:30:07,639 --> 00:30:09,974 
‫سمعت قصصاً كثيرة يا "رولو".

179
00:30:10,058 --> 00:30:12,060 
‫بلدات ومدن عظيمة.

180
00:30:12,227 --> 00:30:16,356 
‫كنوز والكثير من الذهب والفضة وإله جديد.

181
00:30:27,200 --> 00:30:29,494 
‫اطلب الغفران.

182
00:31:02,110 --> 00:31:04,028 
‫اطلب الغفران.

183
00:31:58,708 --> 00:32:01,544 
‫كيف ستتصرف الخنازير الصغيرة

184
00:32:02,587 --> 00:32:06,466 
‫حين تسمع كيف عانى الخنزير العجوز.

185
00:34:13,676 --> 00:34:14,761 
‫أخي.

186
00:34:31,903 --> 00:34:34,697 
‫أبانا الذي في السماوات...

187
00:34:35,990 --> 00:34:37,158 
‫أبانا،

188
00:34:37,742 --> 00:34:39,077 
‫الذي في السماوات...

189
00:34:39,535 --> 00:34:42,455 
‫ليتقدس اسمك. ليأت ملكوتك.

190
00:34:42,580 --> 00:34:45,833 
‫لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الأرض.

191
00:34:46,542 --> 00:34:48,878 
‫أعطنا خبزنا كفاف يومنا

192
00:34:49,087 --> 00:34:50,797 
‫واغفر لنا ذنوبنا وخطايانا،

193
00:34:50,880 --> 00:34:54,092 
‫كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا.

194
00:34:54,300 --> 00:34:59,972 
‫ولا تدخلنا في التجارب
‫لكن نجنا من الشرير. آمين.

195
00:35:06,104 --> 00:35:07,605 
‫أمسكوا بالحبال.

196
00:35:15,613 --> 00:35:16,697 
‫اجذبوا!

197
00:35:34,632 --> 00:35:36,259 
‫ليس لنا يا رب،

198
00:35:36,717 --> 00:35:41,139 
‫ليس لنا، بل لاسمك أعط مجداً.

199
00:35:41,556 --> 00:35:46,811 
‫أصنامهم فضة وذهب، عمل أيدي الناس.

200
00:35:47,854 --> 00:35:51,816 
‫لها أفواه ولا تتكلم.

201
00:35:52,191 --> 00:35:55,945 
‫لها أعين ولا تبصر.

202
00:36:23,848 --> 00:36:25,141 
‫اقتلوه!

203
00:36:52,668 --> 00:36:55,922 
‫أنقذني يا رب من أهل الشر.

204
00:36:57,131 --> 00:37:01,219 
‫من رجل الظلم احفظني.

205
00:37:03,346 --> 00:37:08,809 
‫إنما الصديقون يحمدون اسمك.

206
00:37:10,061 --> 00:37:14,232 
‫المستقيمون يجلسون في حضرتك.

207
00:37:26,452 --> 00:37:29,664 
‫يا رب، أصغ إلى صلاتي.

208
00:38:03,864 --> 00:38:08,244 
‫تسعدني معرفة أن "أودن" يستعد لمأدبة.

209
00:38:09,078 --> 00:38:13,291 
‫قريباً، سأحتسي الجعة من القرنين المنحنيين!

210
00:38:18,087 --> 00:38:22,341 
‫البطل الذي يدخل "فالهالا" لا يُرثى موته!

211
00:38:24,635 --> 00:38:28,306 
‫لن أدخل قاعة "أودن" بخوف.

212
00:38:36,188 --> 00:38:39,942 
‫هناك، سأنتظر أبنائي لينضموا إلي.

213
00:38:41,068 --> 00:38:47,116 
‫وحين يفعلون، سأستمتع بقصص انتصارهم.

214
00:38:55,750 --> 00:38:58,002 
‫"آيسر" سيرحبون بي!

215
00:39:00,588 --> 00:39:03,674 
‫يأتي موتي دون اعتذار!

216
00:39:06,260 --> 00:39:11,432 
‫وأنا أرحب بـالـ"فالكيري"
‫ليستدعوني إلى دياري!

217
00:39:15,269 --> 00:39:20,358 
‫أنقذني من أعدائي يا رب!

218
00:43:15,050 --> 00:43:16,594 
‫أين أبونا؟

219
00:43:21,515 --> 00:43:23,142 
‫أين "راغنار"؟

220
00:43:27,938 --> 00:43:33,444 
‫سلمه الملك "إيكبرت" إلى الملك "إيلا"،
‫وهو يعلم أن "إيلا" سيقتله.

221
00:43:39,950 --> 00:43:41,702 
‫لماذا سلمه إلى "إيلا"؟

222
00:43:41,910 --> 00:43:45,623 
‫هذا ليس مهماً. على الأغلب أبونا ميت الآن.

223
00:43:48,167 --> 00:43:50,002 
‫ويجب أن ننتقم له.

224
00:43:54,256 --> 00:43:56,091 
‫هذا هو المهم.

225
00:44:14,485 --> 00:44:16,195 
‫لدينا أمر لنخبرك به.

226
00:44:20,991 --> 00:44:22,076 
‫"أوبا"؟

227
00:44:32,169 --> 00:44:33,379 
‫ماتت أمنا.

228
00:44:43,347 --> 00:44:44,682 
‫هذا حقيقي.

229
00:44:47,518 --> 00:44:49,186 
‫قتلتها "لاغيرثا".

230
00:44:51,688 --> 00:44:53,690 
‫"لاغيرثا" ملكة على "كاتيغات" الآن.

231
00:45:03,575 --> 00:45:04,701 
‫وماتت أمنا.

232
00:46:58,607 --> 00:47:02,110 
‫ترجم من قبل: ناجي بهنان

