﻿1
00:01:13,198 --> 00:01:14,783
{\an8}‫ماذا لو أن الخبر صحيح؟

2
00:01:15,950 --> 00:01:17,077
{\an8}‫ماذا؟

3
00:01:17,744 --> 00:01:19,370
{\an8}‫ماذا لو أن "راغنار" مات؟

4
00:01:22,499 --> 00:01:24,125
{\an8}‫لا يمكن أن يكون "راغنار" ميتاً.

5
00:01:24,501 --> 00:01:27,045
{\an8}‫- لكن "إيفار" قال...
‫- "إيفار" لم ير "راغنار" يموت!

6
00:01:27,420 --> 00:01:28,588
{\an8}‫لم يكن هناك!

7
00:01:40,850 --> 00:01:43,061
{\an8}‫"راغنار"، حبيبي.

8
00:01:45,480 --> 00:01:46,898
{\an8}‫أنا آسفة.

9
00:01:47,482 --> 00:01:49,234
{\an8}‫اعذريني،

10
00:01:49,526 --> 00:01:54,114
{\an8}‫لكن إن كان ميتاً، ماذا ستفعلين؟

11
00:01:56,032 --> 00:01:58,660
{\an8}‫يجب أن أتحمل العبء.

12
00:01:58,952 --> 00:02:00,120
{\an8}‫العبء؟

13
00:02:02,247 --> 00:02:03,414
{\an8}‫عبء الحكم.

14
00:02:04,207 --> 00:02:05,917
{\an8}‫كان "راغنار" يكرهه.

15
00:02:06,251 --> 00:02:07,836
{\an8}‫كان يثقل كاهله.

16
00:02:09,337 --> 00:02:11,256
{\an8}‫حتى أنه قد يكون قتله.

17
00:02:13,508 --> 00:02:15,760
{\an8}‫إذن لم تفعلين ذلك بنفسك؟

18
00:02:21,516 --> 00:02:26,354
{\an8}‫أعتقد أن "راغنار" ينظر إلي،
‫ولا يمكنني أن أخيب أمله.

19
00:02:26,938 --> 00:02:29,649 
‫ولا يمكنني أن أخيب أمل نفسي.

20
00:02:30,066 --> 00:02:32,610 
‫أو أملك أنت، أو أمل "تورفي"،

21
00:02:32,861 --> 00:02:37,115 
‫أو أي من النساء المحاربات
‫اللواتي متن أثناء القتال إلى جانبي.

22
00:02:37,448 --> 00:02:42,745 
‫إن تخاذلت الآن،
‫ماذا سيقولون عني في "فالهالا"؟

23
00:02:59,429 --> 00:03:00,930 
‫علينا أن نستعد.

24
00:03:03,308 --> 00:03:04,392 
‫لم نستعد؟

25
00:03:04,684 --> 00:03:05,935 
‫لأبناء "راغنار".

26
00:03:06,352 --> 00:03:08,897 
‫سيأتي أبناء "راغنار" طلباً للثأر.

27
00:03:10,023 --> 00:03:11,441 
‫ليس مني.

28
00:03:12,400 --> 00:03:13,902 
‫من "إيلا" فقط.

29
00:03:14,235 --> 00:03:15,486 
‫كان هذا اتفاقنا.

30
00:03:15,778 --> 00:03:19,157 
‫- اتفاقك؟ مع وثني؟
‫- نعم.

31
00:03:20,033 --> 00:03:22,493 
‫كنا متشابهين أنا و"راغنار" في عدة أمور.

32
00:03:22,994 --> 00:03:26,581 
‫كنت أثق به. وهو يثق بي.

33
00:03:26,748 --> 00:03:31,169 
‫لا أتحدث عن "راغنار".
‫أتحدث عن ابنه. "إيفار"؟

34
00:03:32,420 --> 00:03:34,672 
‫- إنه مشلول.
‫- إنه من الـ"فايكينغ".

35
00:03:35,506 --> 00:03:37,675 
‫ارتكبت خطأ فادحاً بإطلاق سراحه.

36
00:03:37,800 --> 00:03:39,344 
‫- لا تقل هذا.
‫- إنها الحقيقة.

37
00:03:40,303 --> 00:03:42,597 
‫أعني، لا تناقض أباك.

38
00:03:46,976 --> 00:03:50,980 
‫يهمني أمر أبيك، وأؤمن به.

39
00:03:51,147 --> 00:03:53,524 
‫نعم، أعرف ذلك،

40
00:03:53,650 --> 00:03:59,113 
‫ولا يمكنني أن أعبر لك أبداً
‫عن كامل امتناني،

41
00:04:02,575 --> 00:04:04,202 
‫لكن "إيثلولف" محق.

42
00:04:05,078 --> 00:04:08,289 
‫سيعود أبناء "راغنار" بلا شك
‫إلى هذه الشواطئ.

43
00:04:09,374 --> 00:04:14,128 
‫وليس هناك من هو أفضل منك يا بني،

44
00:04:14,837 --> 00:04:19,133 
‫لحشد جيش واتخاذ كل إجراءات الدفاع.

45
00:04:25,139 --> 00:04:26,599 
‫ثم...

46
00:04:29,560 --> 00:04:31,354 
‫وماذا ستفعل يا أبي؟

47
00:04:33,982 --> 00:04:36,109 
‫سأواصل دروسي مع "ألفريد".

48
00:04:37,318 --> 00:04:41,155 
‫الفتى يتحمل المسؤولية تماماً.
‫ويحرز تقدماً بشكل جيد.

49
00:04:58,298 --> 00:04:59,549 
‫ماذا سنفعل؟

50
00:04:59,841 --> 00:05:02,760 
‫- إن مات أبي...
‫- أمي وأبي.

51
00:05:02,885 --> 00:05:04,095 
‫قلت، "إن".

52
00:05:05,346 --> 00:05:09,058 
‫قد تغير "لاغيرثا" رأيها
‫بشأن إبقائنا على قيد الحياة.

53
00:05:09,267 --> 00:05:12,061 
‫بالطبع. كيف لنا أن نثق بها؟

54
00:05:12,270 --> 00:05:13,688 
‫لا يمكننا ذلك.

55
00:05:13,771 --> 00:05:17,567 
‫لكن إن حاولنا قتلها، ستُفتح أبواب الجحيم.

56
00:05:18,276 --> 00:05:20,153 
‫ومن سيدعمنا؟

57
00:05:22,363 --> 00:05:26,242 
‫أمي وأبي. لا يمكنني أن أصدق.

58
00:05:27,076 --> 00:05:31,497 
‫حتى ولو كان أمر أبي صحيحاً،
‫علينا أن نتحين فرصتنا.

59
00:05:33,082 --> 00:05:36,294 
‫ستكون حماقة إن فضحنا نفسينا بهذه السرعة.

60
00:05:40,381 --> 00:05:41,799 
‫إذن، ماذا عن "إيفار"؟

61
00:05:43,718 --> 00:05:45,219 
‫كيف نسيطر عليه؟

62
00:05:52,685 --> 00:05:53,978 
‫قل لي يا أخي.

63
00:06:13,873 --> 00:06:15,333 
‫أمي،

64
00:06:17,001 --> 00:06:18,503 
‫أبي.

65
00:06:20,797 --> 00:06:22,131 
‫أبي...

66
00:07:03,214 --> 00:07:04,340 
‫أهلاً بعودتكما!

67
00:07:04,549 --> 00:07:05,967 
‫"لاغيرثا"!

68
00:07:29,824 --> 00:07:32,618 
‫يُعتبر اليوم فجراً جديداً على "كاتيغات".

69
00:07:33,035 --> 00:07:34,537 
‫وعلينا جميعاً.

70
00:07:35,329 --> 00:07:40,835 
‫لا نعرف مصير الملك "راغنار"،
‫أو إن كان سيعود يوماً.

71
00:07:43,504 --> 00:07:47,008 
‫لم تُحكموا بشكل صحيح منذ وقت طويل،

72
00:07:47,425 --> 00:07:49,635 
‫وقد أُهملت أمور كثيرة.

73
00:07:50,344 --> 00:07:52,889 
‫لقد تغيرت "كاتيغات" كثيراً
‫في السنوات القليلة الماضية.

74
00:07:52,972 --> 00:07:54,974 
‫نمت وازدهرت.

75
00:07:55,057 --> 00:07:59,854 
‫إنها الآن أكبر وأغنى مركز تجاري
‫في "النروج"، بكل المقاييس.

76
00:08:00,938 --> 00:08:05,276 
‫ما يعني أن الآخرين
‫سيحسدوننا حتماً على نجاحنا.

77
00:08:09,238 --> 00:08:10,740 
‫ولا بد أنهم ينظرون إلينا ويتساءلون

78
00:08:10,907 --> 00:08:13,659 
‫لم نبذل جهداً بسيطاً جداً لحماية أنفسنا.

79
00:08:15,077 --> 00:08:19,415 
‫إنني أؤمن بأن علينا أن نبدأ
‫ببناء التحصينات،

80
00:08:19,624 --> 00:08:22,502 
‫والخنادق والحواجز حول هذا الموقع.

81
00:08:23,211 --> 00:08:28,007 
‫وأملي كملكتكم، أن يساهم كل فرد منكم،

82
00:08:28,341 --> 00:08:31,344 
‫الرجال والنساء والأطفال،

83
00:08:31,636 --> 00:08:33,679 
‫الأقوياء والمصابون،

84
00:08:33,888 --> 00:08:36,474 
‫في هذا العمل العظيم.

85
00:08:38,100 --> 00:08:41,979 
‫وأولئك الذين يشاركونني في إيماني،
‫قولوا "نعم".

86
00:08:42,230 --> 00:08:44,106 
‫نعم!

87
00:09:18,057 --> 00:09:19,892 
‫أهلاً بك يا "إيفار".

88
00:09:20,393 --> 00:09:22,603 
‫أتيت إلى هنا لأطلب العدالة.

89
00:09:23,187 --> 00:09:28,025 
‫الكل يعرف أنك قتلت أمي
‫من دون سبب عدا الطموح.

90
00:09:29,443 --> 00:09:32,446 
‫لذا، أطلب العدالة.

91
00:09:32,780 --> 00:09:35,241 
‫- "إيفار"...
‫- لا تلمسني أيها الجبان.

92
00:09:40,204 --> 00:09:41,872 
‫إنه ليس جباناً.

93
00:09:44,375 --> 00:09:48,129 
‫لكنه قد يكون على علم
‫ببعض الأمور التي لا تفهمها.

94
00:09:49,130 --> 00:09:52,258 
‫إنني أفهم كل شيء تماماً.

95
00:09:54,885 --> 00:10:01,017 
‫قتلت أمي بدم بارد.

96
00:10:04,353 --> 00:10:06,188 
‫أريد الانتقام.

97
00:10:07,523 --> 00:10:10,151 
‫أتحداك إلى قتال فردي.

98
00:10:18,701 --> 00:10:20,119 
‫أرفض.

99
00:10:20,953 --> 00:10:23,331 
‫لا يمكنك أن ترفضي.

100
00:10:25,166 --> 00:10:31,088 
‫أرفض قتالك يا "إيفار لوثبروك"،
‫يا ابن "راغنار".

101
00:10:35,176 --> 00:10:36,427 
‫لماذا؟

102
00:10:40,848 --> 00:10:42,600 
‫لا أريد أن أقتلك.

103
00:10:49,482 --> 00:10:51,692 
‫من يقول إنك ستقتلينني؟

104
00:10:52,068 --> 00:10:53,694 
‫أنا أقول.

105
00:10:54,945 --> 00:10:56,739 
‫حسناً.

106
00:10:57,865 --> 00:10:59,784 
‫لا تقاتليني إذن.

107
00:11:02,703 --> 00:11:08,668 
‫لا أهتم. طالما تعرفين
‫أنني سأقتلك يوماً ما يا "لاغيرثا".

108
00:11:12,463 --> 00:11:14,632 
‫مصيرك محتوم.

109
00:11:55,047 --> 00:11:57,716 
‫أين نحن، هل تعلم؟

110
00:11:58,551 --> 00:11:59,677 
‫"إسبانيا".

111
00:12:00,970 --> 00:12:02,263 
‫هنا تقريباً.

112
00:12:06,809 --> 00:12:08,144 
‫إن كنا محظوظين.

113
00:12:10,187 --> 00:12:12,231 
‫أو إن شاءت الآلهة.

114
00:12:13,190 --> 00:12:16,777 
‫أم نسيت الآلهة يا "رولو"؟

115
00:12:22,324 --> 00:12:24,326 
‫أتعتقد أننا تهنا يا "فلوكي"؟

116
00:12:24,994 --> 00:12:26,495 
‫لقد تهنا.

117
00:12:28,789 --> 00:12:30,249 
‫وكذلك أنا.

118
00:12:31,375 --> 00:12:32,710 
‫ماذا تعني؟

119
00:12:32,835 --> 00:12:34,545 
‫لم أعد أعرف من أنا.

120
00:12:37,131 --> 00:12:40,259 
‫لماذا أنا هنا، ما هو هدفي.

121
00:12:41,302 --> 00:12:43,387 
‫- أنت تصنع المراكب.
‫- هذا غير كاف.

122
00:12:45,639 --> 00:12:47,349 
‫أشعر كأنني سفينة فارغة.

123
00:12:48,851 --> 00:12:50,352 
‫أنا أجوف.

124
00:12:51,770 --> 00:12:54,023 
‫أحتاج إلى شيء يملؤني.

125
00:12:57,526 --> 00:13:00,821 
‫كنت مريضة جداً، واعتقدت أنني سأموت.

126
00:13:01,947 --> 00:13:04,033 
‫إنما كان لدي الوقت للتفكير في كل شيء.

127
00:13:05,034 --> 00:13:07,036 
‫فيما أريده من هذه الحياة.

128
00:13:09,580 --> 00:13:10,706 
‫وأريد طفلاً.

129
00:13:13,626 --> 00:13:15,669 
‫- لا يا "هيلغا".
‫- بلى.

130
00:13:16,128 --> 00:13:19,340 
‫- أحتاج إلى شيء أكثر من هذه الحياة.
‫- لكن ليس طفلاً.

131
00:13:19,965 --> 00:13:22,343 
‫- ألا تتذكرين؟
‫- بالطبع أتذكر.

132
00:13:23,135 --> 00:13:24,637 
‫كيف لا أتذكر؟

133
00:13:24,845 --> 00:13:27,056 
‫لن تكون هناك "هذه المرة".

134
00:13:28,015 --> 00:13:29,725 
‫قاومت ذلك بحزم.

135
00:13:30,226 --> 00:13:32,436 
‫لا أريد طفلاً آخر.

136
00:13:39,360 --> 00:13:41,111 
‫فيم تفكر؟

137
00:13:41,737 --> 00:13:48,160 
‫كنت أتساءل إن كان "بيورن" الشجاع
‫ملعوناً مثل أبيه.

138
00:13:49,620 --> 00:13:54,625 
‫إن غرقنا، فلا بد أنه غضب الآلهة.

139
00:13:57,044 --> 00:13:59,213 
‫إذن ماذا سنفعل؟

140
00:14:00,798 --> 00:14:03,968 
‫يجب ألا نثق بنجمه، إنما بنجمنا.

141
00:14:05,970 --> 00:14:08,681 
‫يوماً ما، علينا أن نتغلب على آل "لوثبروك"،

142
00:14:10,224 --> 00:14:14,270 
‫وإلا كيف يمكنني أن أصبح ملكاً
‫على كل "النروج"؟

143
00:14:18,357 --> 00:14:22,111 
‫وأحيانا أفكر، "لم الانتظار؟"

144
00:14:22,611 --> 00:14:27,658 
‫ستعطينا الآلهة إشارة. إنها تحبنا.

145
00:14:44,341 --> 00:14:46,218 
‫هل سيحاولون قتلك من جديد؟

146
00:14:48,554 --> 00:14:49,847 
‫ممكن.

147
00:14:53,058 --> 00:14:54,268 
‫سأمنعهم.

148
00:14:57,354 --> 00:14:58,981 
‫سأحميك.

149
00:15:10,951 --> 00:15:12,077 
‫أشكرك.

150
00:15:14,872 --> 00:15:19,418 
‫لكن إن كانوا سيقتلونني،
‫لن تتمكني من إيقافهم.

151
00:15:21,003 --> 00:15:23,464 
‫لا أحد سيتمكن من إيقافهم.

152
00:15:34,516 --> 00:15:37,353 
‫رقدت في هذا السرير نفسه مع "راغنار".

153
00:15:41,523 --> 00:15:43,192 
‫أتذكر كل شيء.

154
00:15:47,196 --> 00:15:48,530 
‫عدت إلى الديار ثانية.

155
00:16:06,799 --> 00:16:08,550 
‫كاد الماء العذب ينفد منا.

156
00:16:09,635 --> 00:16:10,803 
‫أعرف.

157
00:16:12,846 --> 00:16:14,515 
‫علينا أن نجد ميناء.

158
00:16:15,516 --> 00:16:19,561 
‫ليس فقط الماء العذب ولكن المؤونة أيضاً.
‫لم يبق لدينا ما يكفي من الطعام.

159
00:16:20,896 --> 00:16:23,399 
‫فيم سيفكرون؟ الناس هناك؟

160
00:16:23,774 --> 00:16:24,984 
‫لا أعرف.

161
00:16:27,611 --> 00:16:29,279 
‫لا أعرف شيئاً عنهم.

162
00:16:31,115 --> 00:16:33,033 
‫يسمونهم المسلمين.

163
00:16:34,743 --> 00:16:37,621 
‫ويعبدون إلهاً اسمه الله.

164
00:17:11,697 --> 00:17:12,906 
‫"مارغريث".

165
00:17:17,536 --> 00:17:18,787 
‫لم أرك منذ فترة.

166
00:17:19,997 --> 00:17:22,666 
‫لا، عدت من "هيديبي" منذ فترة قصيرة.

167
00:17:26,253 --> 00:17:27,588 
‫ما خطبك؟

168
00:17:28,005 --> 00:17:29,381 
‫أين "إيفار"؟

169
00:17:29,923 --> 00:17:31,300 
‫لا تقلقي بشأن "إيفار".

170
00:17:31,675 --> 00:17:33,177 
‫لديه أمور أخرى تشغله.

171
00:17:35,179 --> 00:17:36,722 
‫اشتقت إليك.

172
00:17:39,183 --> 00:17:41,769 
‫لم أعرف إن كنت ستسامحني.

173
00:17:42,519 --> 00:17:45,064 
‫- لأنني خدعتك. ثم...
‫- أنت جارية.

174
00:17:45,731 --> 00:17:47,107 
‫لا ألومك.

175
00:17:48,150 --> 00:17:51,070 
‫وأمامي خيانات أكبر علي التعامل معها.

176
00:17:53,405 --> 00:17:54,531 
‫يجب أن أذهب للعمل.

177
00:17:56,366 --> 00:17:57,785 
‫وأنا يجب أن أراك.

178
00:18:01,413 --> 00:18:02,664 
‫أيمكنني أن أراك؟

179
00:18:31,860 --> 00:18:33,862
{\an8}‫"(الجزيرة)، (إسبانيا)"

180
00:24:57,829 --> 00:25:00,957 
‫"فلوكي"، ماذا تفعل؟

181
00:25:16,932 --> 00:25:18,099 
‫من هذا؟

182
00:25:29,277 --> 00:25:30,654 
‫من أنت؟

183
00:26:03,436 --> 00:26:04,980 
‫"راغنار".

184
00:26:07,232 --> 00:26:09,734 
‫كنت أعرف أنك ستأتي يا حبيبي.

185
00:26:12,529 --> 00:26:16,074 
‫تمتع في "فالهالا". أنت تستحقها.

186
00:26:18,660 --> 00:26:20,787 
‫لكن لا تنسني.

187
00:26:22,080 --> 00:26:23,748 
‫طاردني.

188
00:26:25,709 --> 00:26:27,210 
‫لا تتركني.

189
00:26:41,141 --> 00:26:42,642 
‫"راغنار"؟

190
00:26:57,032 --> 00:26:58,074 
‫"هيلغا".

191
00:28:42,220 --> 00:28:43,847 
‫أي نوع من الأماكن هذا؟

192
00:28:45,890 --> 00:28:47,142 
‫إنه معبد.

193
00:28:50,228 --> 00:28:51,312 
‫أين آلهتهم؟

194
00:28:52,063 --> 00:28:53,231 
‫لا أرى أياً منها.

195
00:28:54,566 --> 00:28:56,693 
‫ورغم ذلك يصلون بعاطفة متقدة.

196
00:28:58,194 --> 00:28:59,988 
‫أكره تلك الضوضاء!

197
00:29:04,576 --> 00:29:07,912 
‫لا! توقف!

198
00:29:10,039 --> 00:29:11,374 
‫كفاك قتلاً!

199
00:29:12,041 --> 00:29:13,126 
‫ليس هنا!

200
00:29:13,877 --> 00:29:16,796 
‫ليس في هذا المكان! إنني أمنعك.

201
00:29:18,465 --> 00:29:22,594 
‫إن أردتم أن تقتلوا هؤلاء الناس،
‫عليكم أن تقتلوني أولاً.

202
00:29:36,733 --> 00:29:38,526 
‫سمعتم ما قاله "فلوكي".

203
00:29:39,944 --> 00:29:41,946 
‫لن نقتل هؤلاء الناس.

204
00:29:44,157 --> 00:29:46,659 
‫ارحلوا.

205
00:30:37,585 --> 00:30:38,586 
‫"هفيسترك".

206
00:31:31,931 --> 00:31:33,141 
‫"بيورن".

207
00:31:42,734 --> 00:31:43,985 
‫انتظروا.

208
00:31:44,652 --> 00:31:46,070 
‫لقد مات بالفعل.

209
00:31:52,952 --> 00:31:54,871 
‫انتحر.

210
00:32:12,430 --> 00:32:14,015 
‫ماذا كان يحرس برأيكم؟

211
00:33:12,991 --> 00:33:16,911 
‫لا تخافي. أرجوك لا تخافي.

212
00:33:18,204 --> 00:33:19,789 
‫لن أؤذيك.

213
00:33:21,541 --> 00:33:24,419 
‫أنت بأمان. لا تخافي.

214
00:33:27,672 --> 00:33:29,215 
‫لا بأس.

215
00:33:36,639 --> 00:33:37,932 
‫أنت بأمان.

216
00:33:54,907 --> 00:33:56,743 
‫هيا! إلى هنا!

217
00:33:57,118 --> 00:33:59,912 
‫خذوا كل شيء! هيا!

218
00:34:00,163 --> 00:34:01,497 
‫إلى هنا!

219
00:34:01,706 --> 00:34:05,084 
‫- اتبعوها...
‫- أنا رأيتها أولاً، إنها لي!

220
00:34:08,129 --> 00:34:10,965 
‫"أمي أخبرتني

221
00:34:11,090 --> 00:34:13,342 
‫أنني سأشتري ذات يوم

222
00:34:13,593 --> 00:34:15,887 
‫سفينة بمجاذيف جيدة

223
00:34:15,970 --> 00:34:17,722 
‫وأبحر إلى الشواطئ البعيدة..."

224
00:34:17,889 --> 00:34:19,057 
‫أيها الشجاع، تعال!

225
00:34:19,223 --> 00:34:20,850 
‫"أقف شامخا على مقدمة السفينة

226
00:34:21,142 --> 00:34:23,519 
‫أقود سفينة نبيلة،

227
00:34:23,811 --> 00:34:26,439 
‫في مسار ثابت إلى المرفأ

228
00:34:26,564 --> 00:34:28,274 
‫أقطع رؤوس الكثير من الأعداء..."

229
00:34:40,870 --> 00:34:42,038 
‫"هيلغا"!

230
00:34:42,663 --> 00:34:44,999 
‫- "فلوكي"! تعال.
‫- من هي؟

231
00:34:45,208 --> 00:34:46,959 
‫- إنها يتيمة.
‫- إذن؟

232
00:34:47,168 --> 00:34:50,463 
‫ألا ترى؟ إنها بعمر "أنغربودا".

233
00:34:51,047 --> 00:34:53,091 
‫في عمرها المفترض نفسه.

234
00:34:53,299 --> 00:34:55,093 
‫ماذا ستفعلين بها يا "هيلغا"؟

235
00:34:55,426 --> 00:34:56,719 
‫أريد أن نأخذها معنا.

236
00:34:56,803 --> 00:34:58,429 
‫- لا يا "هيلغا".
‫- بلى.

237
00:34:58,554 --> 00:34:59,931 
‫- لا.
‫- بلى يا "فلوكي"...

238
00:35:00,014 --> 00:35:01,933 
‫- لا.
‫- "فلوكي"... ستأتي معنا.

239
00:35:02,058 --> 00:35:04,102 
‫لا. ستبقى يا "هيلغا".

240
00:35:04,185 --> 00:35:05,812 
‫سآخذها معي!

241
00:35:27,583 --> 00:35:29,919 
‫ليحيي الجميع الملكة "لاغيرثا".

242
00:35:31,003 --> 00:35:33,131 
‫ملكة "كاتيغات".

243
00:35:34,632 --> 00:35:36,509 
‫رأيت "راغنار".

244
00:35:36,926 --> 00:35:40,805 
‫نعم، أنا أيضاً رأيته، لكن سريعاً.

245
00:35:42,223 --> 00:35:44,892 
‫في طريقه إلى "فالهالا".

246
00:35:47,145 --> 00:35:49,647 
‫كان سعيداً جداً.

247
00:36:07,415 --> 00:36:09,292 
‫لدي سؤال واحد فقط.

248
00:36:11,169 --> 00:36:13,504 
‫هل سيقتلني أبناء "راغنار"؟

249
00:36:21,846 --> 00:36:23,181 
‫ألم تسمعني؟

250
00:36:25,308 --> 00:36:27,310 
‫بلى، سمعتك.

251
00:36:28,227 --> 00:36:31,981 
‫إذن ما هو الجواب أيها الحكيم؟

252
00:36:34,233 --> 00:36:38,487 
‫هل سيقتلني أحد أبناء "راغنار"؟

253
00:36:41,240 --> 00:36:42,867 
‫نعم.

254
00:37:50,309 --> 00:37:52,228 
‫نجحنا يا أيها الشجاع.

255
00:37:54,981 --> 00:37:58,234 
‫أخيراً. البحر الأبيض المتوسط.

256
00:38:00,778 --> 00:38:03,531 
‫هذا أبعد مما وصل إليه شعبنا.

257
00:38:04,407 --> 00:38:07,368 
‫أبعد مما حلم به "راغنار".

258
00:38:13,416 --> 00:38:14,792 
‫إنه جميل.

259
00:38:43,654 --> 00:38:49,201 
‫هكذا تنخر صغار الخنازير،
‫عندما تسمع معاناة كبيرها.

260
00:38:51,495 --> 00:38:53,372 
‫"هفيسترك"، أسمعته أيضاً؟

261
00:38:54,123 --> 00:38:55,249 
‫نعم.

262
00:39:46,926 --> 00:39:48,135 
‫"إيفار".

263
00:39:53,933 --> 00:39:55,935 
‫مات أبوك.

264
00:39:57,103 --> 00:39:58,729 
‫قتلته الثعابين.

265
00:40:10,032 --> 00:40:11,283 
‫يشعر بالبرد.

266
00:40:11,409 --> 00:40:14,745 
‫في أرض باردة وقاسية يرقد "راغنار".

267
00:41:25,399 --> 00:41:27,067 
‫مات أبي.

268
00:41:40,789 --> 00:41:45,377 
‫يسرني أن أعرف أن "أودن" يستعد لوليمة.

269
00:41:46,003 --> 00:41:50,633 
‫قريباً سأشرب الجعة من قرون مقوسة!

270
00:41:51,467 --> 00:41:55,471 
‫لن أدخل قاعة "أودن" خائفاً.

271
00:41:55,846 --> 00:41:58,641 
‫سأنتظر أبنائي ليلتحقوا بي.

272
00:41:59,016 --> 00:42:01,018 
‫وحينها،

273
00:42:01,393 --> 00:42:05,272 
‫سأستمتع بحكايات انتصارهم.

274
00:42:07,733 --> 00:42:09,818 
‫سترحب بي "آيسر"!

275
00:42:11,195 --> 00:42:13,948 
‫يأتي موتي من دون اعتذار!

276
00:42:15,115 --> 00:42:20,329 
‫وأرحب بالـ"فالكيري" لاستدعائي إلى الديار!

277
00:43:21,015 --> 00:43:23,017 
‫ترجم من قبل: عدنان الرفاعي

