﻿1
00:01:23,500 --> 00:01:26,294
{\an8}‫حان تقريباً وقت مغادرة جيشنا العظيم.

2
00:01:28,296 --> 00:01:31,007
{\an8}‫يجب أن نطلب المساعدة من الآلهة.

3
00:01:31,174 --> 00:01:33,635
{\an8}‫يجب أن نعد القرابين.

4
00:01:34,302 --> 00:01:36,221
{\an8}‫ما الذي سنقدمه كقربان؟

5
00:01:37,222 --> 00:01:41,017
{\an8}‫سيكون هذا أكبر جيش نرسله في تاريخنا.

6
00:01:43,102 --> 00:01:44,604
{\an8}‫إذا فشل الجيش...

7
00:01:45,188 --> 00:01:50,985
{\an8}‫إذا هُزم على يد الساكسونيين،
‫فقد لا يتعافى شعبنا أبداً.

8
00:01:55,406 --> 00:01:59,160
{\an8}‫وأياً كان ما بدأته أنا و"راغنار" منذ أمد،

9
00:01:59,244 --> 00:02:02,122
{\an8}‫فسوف يتبدد ويُنسى.

10
00:02:05,041 --> 00:02:08,128 
‫سيكون هذا ثمن الفشل.

11
00:02:08,920 --> 00:02:12,132 
‫إذن أكرر، ما الذي سنقدمه كقربان؟

12
00:02:14,467 --> 00:02:19,097 
‫أظن أن "لاغيرثا" تعني،
‫"من الذي سنقدمه كقربان؟"

13
00:02:22,892 --> 00:02:24,310 
‫أريد أن أطلب منك شيئاً.

14
00:02:26,146 --> 00:02:29,399 
‫من سيكون قائد جيشنا العظيم؟

15
00:02:30,567 --> 00:02:34,237 
‫ربما لن يكون هناك قائد واحد،
‫ولكن عدة قادة.

16
00:02:34,320 --> 00:02:38,199 
‫اختارني أبي لأذهب معه إلى "إنجلترا".

17
00:02:44,038 --> 00:02:47,250 
‫وما قصدك يا أخي الصغير؟

18
00:02:51,754 --> 00:02:55,466 
‫أخبرني إنه يريدني أن أتعلم بشكل عملي،

19
00:02:55,675 --> 00:02:58,261 
‫شيئاً من طرق الساكسونيين.

20
00:03:00,179 --> 00:03:03,641 
‫المناظر الطبيعية، والمباني،

21
00:03:05,143 --> 00:03:06,644 
‫ودفاعاتهم.

22
00:03:10,106 --> 00:03:14,944 
‫قال إن هذا سيفيدنا عندما نعود للثأر له.

23
00:03:15,028 --> 00:03:19,449 
‫أتقول إنه أراد أن تكون قائدنا؟

24
00:03:32,962 --> 00:03:34,464 
‫من أين أتى هؤلاء؟

25
00:03:36,049 --> 00:03:38,593 
‫إنهم من أصل دنماركي. ألا تظن ذلك؟

26
00:03:39,761 --> 00:03:41,971 
‫بلى. هذا واضح.

27
00:03:48,186 --> 00:03:50,104 
‫- انظر!
‫- ماذا؟

28
00:03:51,606 --> 00:03:54,442 
‫- ألا تراها؟
‫- من؟ أرى من؟

29
00:03:54,525 --> 00:03:56,527 
‫إنها هي!

30
00:03:56,611 --> 00:03:58,154 
‫لا، ليست هي!

31
00:03:58,238 --> 00:04:00,990 
‫بلى، هي! تعرف أنها هي!

32
00:04:01,407 --> 00:04:04,911 
‫إنها المرأة التي جعلتني أؤمن
‫أن علي أن أكون ملكاً لجميع "النرويج"

33
00:04:04,994 --> 00:04:06,579 
‫قبل أن توافق على الزواج بي.

34
00:04:08,831 --> 00:04:10,333 
‫إنها أميرتي.

35
00:04:12,627 --> 00:04:15,129 
‫أفكر فيها كل يوم من حياتي.

36
00:04:16,381 --> 00:04:17,632 
‫إنها هي.

37
00:04:18,508 --> 00:04:21,427 
‫حسناً، عليك أن تذهب للترحيب بها.

38
00:04:54,377 --> 00:04:55,586 
‫"هفيسترك"!

39
00:05:03,052 --> 00:05:04,053 
‫أخي.

40
00:05:08,641 --> 00:05:11,644 
‫أشخاص من "النرويج" و"السويد"
‫وحتى "الدنمارك".

41
00:05:11,728 --> 00:05:13,438 
‫جميعهم يريدون الثأر لـ"راغنار".

42
00:05:13,521 --> 00:05:16,232 
‫لم يحدث هذا من قبل.

43
00:05:19,485 --> 00:05:22,322 
‫يريد "إيفار" قيادة الجيش.

44
00:05:24,449 --> 00:05:25,575 
‫ماذا؟

45
00:05:26,701 --> 00:05:28,328 
‫هل أنت جاد؟

46
00:05:28,411 --> 00:05:32,248 
‫أخبرني للتو. يظن أن أبي اختاره لذلك.

47
00:05:32,999 --> 00:05:35,668 
‫هذا ليس صحيحاً.
‫ينبغي على "بيورن" قيادة الجيش.

48
00:05:35,752 --> 00:05:38,337 
‫- أتفق معك. يجب أن يكون "بيورن" هو القائد.
‫- اتفقنا إذن.

49
00:05:41,841 --> 00:05:44,385 
‫ماذا قلت لـ"مارغريث"؟

50
00:05:50,933 --> 00:05:53,352 
‫أخبرتها أنني كنت أحبها دوماً.

51
00:05:54,812 --> 00:05:58,566 
‫لكنني فهمت أنك تقدمت إليها أولاً.

52
00:06:18,711 --> 00:06:20,630 
‫- ومن أين أنت؟
‫- أنا من "الدنمارك".

53
00:06:20,713 --> 00:06:24,092 
‫- الأميرة "إيليسف".
‫- وأنا اسمي "فيك".

54
00:06:24,175 --> 00:06:25,802 
‫أكانت رحلة طويلة؟

55
00:06:25,885 --> 00:06:29,764 
‫استغرقنا 4 أيام للوصول إلى هنا.

56
00:06:43,903 --> 00:06:45,696 
‫أيتها الأميرة "إيليسف".

57
00:06:49,242 --> 00:06:51,452 
‫أنا مندهش لرؤيتك.

58
00:06:51,536 --> 00:06:55,081 
‫لماذا؟ ألم يأت العالم بأسره إلى "كاتيغات"؟

59
00:06:57,792 --> 00:07:00,711 
‫هل يمكن نسيانك؟

60
00:07:00,795 --> 00:07:03,005 
‫بالطبع تم نسياني.

61
00:07:03,089 --> 00:07:07,510 
‫رأيتني، ولكنك لم تكلف نفسك
‫عناء الترحيب بي.

62
00:07:10,513 --> 00:07:11,639 
‫أنا آسف.

63
00:07:11,722 --> 00:07:13,182 
‫أردت الزواج منك.

64
00:07:14,642 --> 00:07:16,185 
‫لكنك رفضت عرضي.

65
00:07:16,269 --> 00:07:18,896 
‫لم أكن مهماً بما يكفي بالنسبة إليك.

66
00:07:18,980 --> 00:07:20,690 
‫لكن الآن،

67
00:07:21,190 --> 00:07:24,402 
‫أحاول أن أكون مهماً جداً.

68
00:07:24,610 --> 00:07:27,738 
‫وقد اقتربت كثيراً. صدقيني.

69
00:07:28,156 --> 00:07:31,075 
‫- أنا متزوجة بالفعل...
‫- وعندما أنجح،

70
00:07:31,159 --> 00:07:33,870 
‫وأصبح ملك "النرويج"،

71
00:07:34,203 --> 00:07:38,166 
‫يمكنني أن أقص شعري وأتزوج منك.

72
00:07:40,877 --> 00:07:43,296 
‫أنا متزوجة بالفعل.

73
00:07:50,761 --> 00:07:54,724 
‫من هو زوجك يا جميلتي؟

74
00:07:59,896 --> 00:08:00,897 
‫هذا؟

75
00:08:10,448 --> 00:08:13,576 
‫- أهو ملك؟
‫- لا.

76
00:08:13,659 --> 00:08:14,660 
‫إنه...

77
00:08:17,371 --> 00:08:19,916 
‫إنه أحد إيرلات "الدنمارك".

78
00:08:23,419 --> 00:08:25,421 
‫إيرل؟

79
00:08:27,423 --> 00:08:28,424 
‫نعم.

80
00:08:29,884 --> 00:08:34,180 
‫لكنني كنت ملكاً بالفعل ولم أكن جيداً
‫بما يكفي بالنسبة إليك.

81
00:08:34,263 --> 00:08:35,556 
‫أنا آسفة.

82
00:08:35,640 --> 00:08:39,227 
‫واصلي قول إنك آسفة للغاية.

83
00:08:39,310 --> 00:08:44,357 
‫لكن قصدي هو، أنك أخبرتني
‫أنك ستنتظرين وستتزوجينني

84
00:08:44,440 --> 00:08:48,903 
‫عندما أصبح مهماً جداً.

85
00:08:48,986 --> 00:08:51,531 
‫وفي غضون ذلك الوقت، تتزوجين نكرة!

86
00:08:55,243 --> 00:08:59,247 
‫لقد بنيت حياتي كلها بناء عليك.

87
00:09:00,039 --> 00:09:03,459 
‫كل ما فعلته، من أجلك،

88
00:09:03,543 --> 00:09:04,877 
‫ومن أجل الآلهة.

89
00:09:09,465 --> 00:09:13,427 
‫لقد كرست حياتي لك.

90
00:09:13,511 --> 00:09:15,304 
‫رجاء، لا تقعل!

91
00:09:22,812 --> 00:09:25,106 
‫أحبك.

92
00:09:26,983 --> 00:09:30,778 
‫رجاء لا تقتلني. رجاء.

93
00:10:01,350 --> 00:10:03,352 
‫ابتعد عن طريقي!

94
00:10:04,103 --> 00:10:07,940 
‫من الذي سيمنح هذه المرأة لزوجها الجديد؟

95
00:10:08,024 --> 00:10:09,025 
‫أنا.

96
00:10:39,722 --> 00:10:42,558 
‫وبذلك أسميكما زوجاً وزوجة.

97
00:10:44,060 --> 00:10:46,354 
‫لتبارككما الآلهة،

98
00:10:48,856 --> 00:10:52,485 
‫وتمنحكما الأطفال، وتكفيكما الشر.

99
00:11:01,702 --> 00:11:02,662 
‫جيد جداً!

100
00:11:02,745 --> 00:11:04,497 
‫والآن، سباق العرس!

101
00:11:04,580 --> 00:11:06,749 
‫انطلقوا!

102
00:11:38,239 --> 00:11:40,533 
‫تعرف قواعد السباق يا أخي.

103
00:11:40,616 --> 00:11:42,618 
‫يجب أن تقدم البهجة.

104
00:12:04,014 --> 00:12:05,683 
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

105
00:12:07,101 --> 00:12:11,105 
‫فرحتنا بالوجود معاً.
‫فرحتنا بكوننا على قيد الحياة.

106
00:12:13,482 --> 00:12:15,818 
‫هل اسمها حقاً "تناروز"؟

107
00:12:16,318 --> 00:12:20,156 
‫أجل. وأظن أنني أعرف معناه.

108
00:12:22,158 --> 00:12:25,119 
‫يعني من تأتي بالأمل.

109
00:12:25,202 --> 00:12:29,165 
‫هذا ما يعنيه اسمها.
‫الشخص الذي يأتي بالأمل.

110
00:12:31,250 --> 00:12:33,043 
‫"تناروز".

111
00:12:51,270 --> 00:12:55,316 
‫- هل ستذهب مع الجيش؟
‫- بالطبع.

112
00:12:56,358 --> 00:12:58,360 
‫يجب أن أثأر لموت "راغنار".

113
00:13:00,613 --> 00:13:02,072 
‫كان يحبني.

114
00:13:07,870 --> 00:13:12,082 
‫لكن ينبغي أن تبقي هنا مع "تناروز".
‫لديك مسؤوليات جديدة الآن.

115
00:13:12,166 --> 00:13:14,585 
‫لا. سنأتي معك.

116
00:13:14,668 --> 00:13:16,128 
‫- لا.
‫- بلى، نحن عائلة الآن.

117
00:13:16,212 --> 00:13:18,047 
‫مهما يحدث، يجب أن نكون معاً.

118
00:13:18,130 --> 00:13:22,968 
‫لكن الفتاة لا تأكل بشكل جيد بعد.
‫لا تبدو مستقرة أو سعيدة.

119
00:13:24,428 --> 00:13:26,722 
‫أنت من تبدو غير سعيد يا "فلوكي".

120
00:13:27,431 --> 00:13:31,268 
‫حدث شيء في "الجزيرة"، ولم تعد كما كنت.

121
00:13:31,560 --> 00:13:33,854 
‫ماذا حدث لك؟

122
00:13:40,277 --> 00:13:42,404 
‫أتمنى لو باستطاعتي قول ذلك.

123
00:13:45,115 --> 00:13:49,411 
‫- لماذا لا تحاول؟
‫- أريد أن أكون دقيقاً.

124
00:13:51,163 --> 00:13:53,040 
‫- إنه ليس لغزاً.
‫- لا.

125
00:13:54,750 --> 00:13:55,876 
‫إنه حقيقة.

126
00:13:57,044 --> 00:13:59,046 
‫لكنني لا أعرف فحسب ما الحقيقة.

127
00:14:00,714 --> 00:14:03,133 
‫لم تظهرها الآلهة لي.

128
00:14:08,514 --> 00:14:10,432 
‫ليس بعد، على أي حال.

129
00:14:18,774 --> 00:14:21,110 
‫تعال إلى هنا يا فتى!

130
00:14:21,986 --> 00:14:23,612 
‫بوقي فارغ.

131
00:14:23,696 --> 00:14:25,114 
‫وأنا أيضاً!

132
00:14:27,825 --> 00:14:31,287 
‫أياً كان المبلغ الذي دفعناه مقابل
‫هذا العبد، أظن أنه مبالغ فيه، صحيح؟

133
00:14:32,246 --> 00:14:33,455 
‫لنشرب.

134
00:14:34,373 --> 00:14:35,958 
‫نخب العروسين.

135
00:14:38,127 --> 00:14:39,128 
‫الصحة الجيدة.

136
00:14:40,254 --> 00:14:41,589 
‫الصحة الجيدة.

137
00:14:41,881 --> 00:14:42,882 
‫الصحة الجيدة.

138
00:14:56,896 --> 00:14:58,814 
‫"إيغل"...

139
00:15:04,153 --> 00:15:07,031 
‫لقد رأيت كل ما كنت بحاجة إليه؟

140
00:15:07,114 --> 00:15:11,160 
‫ما يكفي لأعرف أنهم غير آمنين ولا مأمونين
‫كما يعتقدون.

141
00:15:13,787 --> 00:15:16,957 
‫اذهب وضع خططك.

142
00:15:17,875 --> 00:15:19,668 
‫ننتظر السماع عن نجاحك،

143
00:15:21,587 --> 00:15:22,713 
‫الإيرل "إيغل".

144
00:15:38,020 --> 00:15:40,856 
‫كان عليك قتل "إيليسف"
‫عندما سنحت لك الفرصة.

145
00:15:42,107 --> 00:15:43,859 
‫لقد أهانتك.

146
00:15:46,612 --> 00:15:51,158 
‫أحب جميع آلهتنا. جميعها.

147
00:15:52,785 --> 00:15:54,995 
‫لكن لا أحب سوى شخصين،

148
00:15:55,079 --> 00:15:58,540 
‫أنت يا أخي، وأميرتي.

149
00:16:01,585 --> 00:16:04,463 
‫إذا قررت ألا أقتلها،

150
00:16:05,381 --> 00:16:06,840 
‫فلن يستطيع أحد قتلها.

151
00:16:29,071 --> 00:16:32,116 
‫نخب زوجتي ونخب أخي.

152
00:16:38,956 --> 00:16:41,667 
‫لماذا تنظر إلينا هكذا؟

153
00:16:42,793 --> 00:16:46,046 
‫لا أظن أنه من العدل أن أحتفظ
‫بـ"مارغريث" لنفسي.

154
00:16:47,631 --> 00:16:50,134 
‫لا يبدو هذا صائباً.

155
00:16:50,217 --> 00:16:52,886 
‫جميعنا رغبنا فيها ولكن فقط لأنني الأكبر...

156
00:16:57,766 --> 00:17:00,644 
‫أعرف أنكما تحبان بعضكما البعض.
‫يمكنني رؤية ذلك.

157
00:17:02,146 --> 00:17:05,315 
‫إذن، ما رأيك،

158
00:17:07,443 --> 00:17:08,819 
‫يا "هفيسترك"؟

159
00:17:12,531 --> 00:17:16,326 
‫أعتقد أن علينا سؤال "مارغريث".

160
00:17:18,871 --> 00:17:21,749 
‫أتتحدثان عن مشاركتي؟

161
00:17:21,832 --> 00:17:22,833 
‫أجل.

162
00:17:29,840 --> 00:17:31,759 
‫كيف لا تغاران؟

163
00:17:33,218 --> 00:17:34,386 
‫أي منكما؟

164
00:17:36,305 --> 00:17:37,389 
‫كلاكما؟

165
00:17:38,640 --> 00:17:41,310 
‫لأننا من "الفايكينغ".

166
00:17:45,147 --> 00:17:48,150 
‫لنر إن كان هذا صحيحاً.

167
00:18:37,950 --> 00:18:39,201 
‫هيا، إذن.

168
00:18:41,370 --> 00:18:44,248 
‫هذه ليلة زفافي.

169
00:18:48,335 --> 00:18:51,213 
‫لنذهب إلى الفراش.

170
00:19:38,093 --> 00:19:39,887 
‫أخي! أنا أحسدك!

171
00:19:40,762 --> 00:19:44,641 
‫الليلة، ستموت وتحتفل مع الآلهة.

172
00:19:44,725 --> 00:19:48,437 
‫سترى "أودن" و"ثور" وجهاً لوجه.

173
00:19:51,982 --> 00:19:54,234 
‫أشكرك يا أخي.

174
00:22:00,193 --> 00:22:02,237 
‫إذن، أيها الإيرل "جورجنسن"،

175
00:22:03,989 --> 00:22:08,201 
‫هل أنت مستعد للتضحية بحياتك
‫لاسترضاء وتكريم الآلهة؟

176
00:22:09,369 --> 00:22:11,705 
‫أنا لست خائفاً.

177
00:22:13,332 --> 00:22:14,624 
‫الآلهة بانتظارك.

178
00:25:21,478 --> 00:25:23,688 
‫آمل أن هذا كان ممتعاً.

179
00:25:26,024 --> 00:25:28,443 
‫وإلا، فلا يستحق الأمر.

180
00:25:44,459 --> 00:25:47,879 
‫إخوتي، هذا قراري.

181
00:25:49,631 --> 00:25:52,926 
‫نرفض مشاركة القوى مع أي من الملوك
‫والإيرلات الآخرين،

182
00:25:53,260 --> 00:25:56,221 
‫مهما كانوا، أو مهما كانت قواهم.

183
00:25:56,304 --> 00:25:58,056 
‫أقلهما يا إخوتي،

184
00:25:58,139 --> 00:26:03,270 
‫الملك "هارلد فاينهير" وأخوه،
‫لأنهما مخلصان لانقلابنا.

185
00:26:03,353 --> 00:26:04,729 
‫مفهوم؟

186
00:26:07,107 --> 00:26:10,902 
‫نحن جميعاً أبناء "راغنار"،
‫ولكننا لن نتساوى في المعاركة.

187
00:26:11,945 --> 00:26:13,488 
‫لذا، سأتولى القيادة.

188
00:26:13,905 --> 00:26:17,659 
‫سأضع خطط المعركة وسأعطي الأوامر.

189
00:26:17,742 --> 00:26:19,327 
‫أتفهمون ذلك؟

190
00:26:21,621 --> 00:26:22,789 
‫ألا توافق يا "إيفار"؟

191
00:26:23,665 --> 00:26:26,251 
‫- لم أقل شيئاً.
‫- لا يتعين عليك ذلك.

192
00:26:26,334 --> 00:26:29,004 
‫عمرك يجعلك تعتقد أن تعرف أكثر مما تعرفه.

193
00:26:31,840 --> 00:26:35,927 
‫لكن ماذا تعرف؟ ماذا فعلت؟

194
00:26:36,344 --> 00:26:37,846 
‫ما المعارك التي ربحتها؟

195
00:26:38,513 --> 00:26:42,100 
‫وما المعارك التي خسرتها؟

196
00:26:42,475 --> 00:26:46,771 
‫لأن أكثر ما نتعلمه يا إخواني،
‫نتعلمه من الفشل.

197
00:26:46,855 --> 00:26:47,856 
‫حقاً؟

198
00:26:48,356 --> 00:26:50,400 
‫لا تريد أن تنصت، هذا اختيارك.

199
00:26:52,444 --> 00:26:55,071 
‫لكنني قائد هذا الجيش العظيم.

200
00:26:55,613 --> 00:26:59,409 
‫أنا! وأنت ستطيعني.

201
00:27:00,618 --> 00:27:05,248 
‫وإذا فعلتم هذا يا إخواني،
‫فإن الثأر لأبينا...

202
00:27:12,255 --> 00:27:13,548 
‫سيكون من نصيبنا.

203
00:27:28,063 --> 00:27:30,732 
‫- هل جئت لتوديعي؟
‫- لقد حان الوقت.

204
00:27:37,947 --> 00:27:41,368 
‫- اعتني بـ"كاتيغات".
‫- الوداع يا بني.

205
00:27:42,369 --> 00:27:45,705 
‫مرة ثانية، أضعك بين يد الآلهة.

206
00:27:52,796 --> 00:27:54,172 
‫اعتني بأمي.

207
00:27:56,466 --> 00:27:57,801 
‫إنها بحاجة إليك.

208
00:28:07,894 --> 00:28:12,357 
‫الوداع يا "تورفي"، يا أم أطفالي.

209
00:28:14,401 --> 00:28:17,946 
‫أصلي للآلهة أن أتمكن من رؤيتك
‫وإياهم مرة ثانية.

210
00:28:19,656 --> 00:28:23,618 
‫- ولو لم...
‫- لا يوجد لو، يا "بيورن" الشجاع.

211
00:28:25,328 --> 00:28:27,789 
‫سنراك جميعاً مرة أخرى.

212
00:28:32,127 --> 00:28:33,628 
‫- أبي!
‫- أبي!

213
00:28:41,553 --> 00:28:43,471 
‫الوداع يا بني.

214
00:28:59,154 --> 00:29:00,488 
‫الوداع يا أطفالي.

215
00:29:01,322 --> 00:29:05,452 
‫اعتنوا بأمكم. إنها تستحق حبكم.

216
00:29:10,081 --> 00:29:13,626 
‫أنا أقل من أن أستحق.

217
00:29:15,295 --> 00:29:16,838 
‫لكنني أحبك.

218
00:29:30,226 --> 00:29:31,561 
‫أحبكم جميعاً.

219
00:30:02,091 --> 00:30:03,510 
‫أين الملك؟

220
00:30:16,189 --> 00:30:18,525 
‫- عيد القربان.
‫- آمين.

221
00:30:21,152 --> 00:30:23,238 
‫- سامحني يا سيدي...
‫- هذا تدنيس للمقدسات!

222
00:30:25,073 --> 00:30:27,992 
‫كنت على وشك تلقي جسد ودم المسيح، مخلصنا!

223
00:30:28,076 --> 00:30:30,495 
‫أنت أيضاً على وشك استقبال جيش وثني عظيم.

224
00:30:30,578 --> 00:30:31,913 
‫لقد وصلوا إلى الساحل.

225
00:30:33,581 --> 00:30:35,667 
‫أشكرك. والآن، اخرج!

226
00:30:42,715 --> 00:30:45,468 
‫يأتي الرب قبل كل شيء.

227
00:30:46,928 --> 00:30:50,265 
‫- عيد القربان.
‫- آمين.

228
00:31:06,281 --> 00:31:07,532 
‫لقد وصلوا.

229
00:31:09,951 --> 00:31:12,787 
‫من؟ من وصل؟

230
00:31:12,871 --> 00:31:15,039 
‫الجيش الوثني العظيم.

231
00:31:19,252 --> 00:31:22,797 
‫من الأفضل أن تنصت إلي يا أبي.

232
00:31:23,631 --> 00:31:25,091 
‫حسناً، أنا منصت.

233
00:31:27,635 --> 00:31:32,640 
‫هذا هو الجيش الذي أتى للثأر
‫لموت "راغنار لوثبروك".

234
00:31:32,724 --> 00:31:35,560 
‫- وهذا خطؤك.
‫- كيف يكون خطأه؟

235
00:31:35,643 --> 00:31:39,564 
‫حرر ابن "راغنار"، الذي أخبرهم بكل شيء.

236
00:31:39,647 --> 00:31:41,733 
‫الذي أخبرهم أننا قدمنا "راغنار لوثبروك"

237
00:31:41,816 --> 00:31:43,776 
‫للملك "إيلا" لقتله.

238
00:31:43,860 --> 00:31:47,488 
‫أحياناً، يفعل الإله شيئاً لاختبارنا.

239
00:31:47,614 --> 00:31:51,075 
‫ليس لهذا أي علاقة بالإله!

240
00:31:51,159 --> 00:31:54,662 
‫لهذا علاقة بك. وبي.

241
00:31:56,122 --> 00:32:00,418 
‫الآن، لأنك زوجتي، يمكنني أن آمرك
‫بتركنا أنا وأبي بمفردنا.

242
00:32:00,668 --> 00:32:02,754 
‫لكنك غير معظم الزوجات.

243
00:32:02,837 --> 00:32:06,674 
‫لذا سأطلب منك ببساطة أن تفعلي ذلك.

244
00:32:41,584 --> 00:32:45,755 
‫- أنت غاضب مني.
‫- بالطبع أنا غاضب منك.

245
00:32:48,216 --> 00:32:53,554 
‫لقد كنت تتلاعب بي أو تهينني في أغلب حياتي.

246
00:32:55,848 --> 00:32:59,727 
‫لقد استغليتني لتحقيق طموحك،

247
00:33:01,020 --> 00:33:04,816 
‫بينما في الوقت نفسه، تتخذ زوجتي كعشيقة لك

248
00:33:04,899 --> 00:33:08,736 
‫وتجبرني على تبني ابنها غير الشرعي.

249
00:33:10,238 --> 00:33:12,407 
‫أخبرني رجاء،

250
00:33:14,575 --> 00:33:16,244 
‫أي نوع من الآباء أنت؟

251
00:33:28,673 --> 00:33:31,300 
‫حسناً، لست أباً جيداً
‫مثلما كان "راغنار لوثبروك".

252
00:33:34,053 --> 00:33:37,724 
‫رأيت حبه لابنه. لقد هزني هذا.

253
00:33:37,807 --> 00:33:40,309 
‫كان هذا أحد أسباب قراري بعدم قتل ابنه.

254
00:33:40,393 --> 00:33:45,106 
‫ليس لأنه مشلول، لكن لأن "راغنار" كان يحبه.

255
00:33:47,316 --> 00:33:50,570 
‫أتقول إنك لم تحبني أبداً؟

256
00:33:54,824 --> 00:33:57,452 
‫على الأقل أنت صادق في هذا.

257
00:33:59,495 --> 00:34:02,665 
‫أعرف أنك تجد دائماً أن من الصعب
‫أن تكون صادقاً.

258
00:34:05,334 --> 00:34:08,796 
‫ربما هذا شيء تعلمته من "شارلمان".

259
00:34:08,880 --> 00:34:13,885 
‫ما نتعلمه من الآخرين يجب
‫أن يكون له صدى داخل المرء.

260
00:34:13,968 --> 00:34:19,390 
‫لا بد أنه كان هناك شيء بارد ومتعمد

261
00:34:19,474 --> 00:34:21,392 
‫ومنحرف بشأني.

262
00:34:23,352 --> 00:34:26,981 
‫أرى هذا بوضوح الآن.

263
00:34:27,065 --> 00:34:30,234 
‫ساعدني "راغنار" على رؤيته.

264
00:34:31,152 --> 00:34:32,820 
‫وكذلك "أثيلستان".

265
00:34:36,449 --> 00:34:39,494 
‫- أكره هذا الاسم.
‫- حسناً، بالطبع تكرهه.

266
00:34:39,577 --> 00:34:42,330 
‫كان رجل دين وضع نبتته داخل زوجتك.

267
00:34:43,122 --> 00:34:48,169 
‫خان دعوته وأنجب ابناً غير شرعي
‫وتخلى عن إلهنا،

268
00:34:48,252 --> 00:34:50,546 
‫- ومع ذلك...
‫- ومع ذلك.

269
00:34:50,630 --> 00:34:54,592 
‫كان أنقى رجل

270
00:34:54,675 --> 00:34:56,844 
‫عرفته على الإطلاق!

271
00:34:58,012 --> 00:35:02,225 
‫أحببته لأن الروح القدس كان يحيا فيه.

272
00:35:02,308 --> 00:35:04,602 
‫وأظن هذا سبب حب "راغنار" له.

273
00:35:04,685 --> 00:35:05,770 
‫كان "راغنار" وثنياً!

274
00:35:05,853 --> 00:35:09,524 
‫إذا كان الروح القدس حقيقة وواقعية،
‫فهو يعيش عبر الجميع، وثنياً أم لا!

275
00:35:09,607 --> 00:35:11,109 
‫هذا ليس صحيحاً! كيف تقول ذلك؟

276
00:35:11,192 --> 00:35:13,778 
‫لأنني شاهدت "راغنار" وهو يموت!

277
00:35:15,029 --> 00:35:19,367 
‫رأيت الروح القدس يتحرك بداخله!

278
00:35:19,534 --> 00:35:21,619 
‫أنت مخطئ.

279
00:35:21,702 --> 00:35:24,831 
‫رأيت ما أردت رؤيته.

280
00:35:43,516 --> 00:35:45,893 
‫ربما أنت محق.

281
00:35:45,977 --> 00:35:48,312 
‫لماذا أنكر هذا؟

282
00:35:48,396 --> 00:35:51,274 
‫نُولد بمفردنا، ونموت بمفردنا،

283
00:35:51,357 --> 00:35:55,027 
‫ونحقق ما نستطيع في الحياة.

284
00:36:04,162 --> 00:36:06,414 
‫لم تعد تتصرف كملك.

285
00:36:10,960 --> 00:36:13,004 
‫الناس يتحدثون بالفعل عن هذا.

286
00:36:15,381 --> 00:36:18,551 
‫أنت مشتت، أنت متراجع.

287
00:36:18,634 --> 00:36:23,472 
‫تبدو غير متأكد ومتردداً،
‫بينما كنت حازماً، وكنت قوياً.

288
00:36:24,473 --> 00:36:28,269 
‫تملؤني الشكوك.

289
00:36:28,352 --> 00:36:33,191 
‫ولقد بدأت أؤمن أن كوني حازم وقوي كان وهماً

290
00:36:33,274 --> 00:36:36,360 
‫وأنا غير متأكد الآن

291
00:36:36,444 --> 00:36:39,906 
‫لأن هذه أصدق لحظاتي.

292
00:36:39,989 --> 00:36:44,535 
‫ليس في مواجهة جيش وثني عظيم جاء ليدمرنا.

293
00:36:45,328 --> 00:36:50,291 
‫لهذا منحت لك قيادة جيوشنا.

294
00:36:50,374 --> 00:36:53,252 
‫أثق بك تماماً.

295
00:36:57,089 --> 00:37:00,134 
‫لهذا استغليتك دائماً.

296
00:37:09,560 --> 00:37:11,187 
‫أحببت "أثيلستان".

297
00:37:13,064 --> 00:37:14,232 
‫صحيح؟

298
00:37:15,942 --> 00:37:18,861 
‫أحببت "راغنار لوثبروك".

299
00:37:22,490 --> 00:37:23,741 
‫تحب "جوديث".

300
00:37:26,035 --> 00:37:27,203 
‫صحيح؟

301
00:37:34,293 --> 00:37:36,921 
‫أتحبني يا أبي؟

302
00:37:39,298 --> 00:37:40,508 
‫أتحبني؟

303
00:37:42,468 --> 00:37:44,637 
‫لأنك إن كنت تحبني، أريدك أن تقول ذلك.

304
00:37:45,680 --> 00:37:47,807 
‫أنا بحاجة لسماع ذلك.

305
00:37:49,976 --> 00:37:51,185 
‫رجاء.

306
00:37:52,353 --> 00:37:53,688 
‫رجاء.

307
00:38:05,908 --> 00:38:07,326 
‫"جوديث" حذرتنا.

308
00:38:07,410 --> 00:38:10,121 
‫لم يكن عليها تحذيرنا. كنت مستعداً بالفعل.

309
00:38:10,204 --> 00:38:11,706 
‫ما زلت خائفة.

310
00:38:11,789 --> 00:38:13,374 
‫من مصلحة الشماليين

311
00:38:13,457 --> 00:38:15,167 
‫أن تكون لنا سمعة محاربين عظماء.

312
00:38:15,710 --> 00:38:17,336 
‫إنها نصف المعركة.

313
00:38:17,420 --> 00:38:20,172 
‫فهي تضع بذور الخوف في قلب أعدائنا.

314
00:38:21,632 --> 00:38:27,013 
‫لكن صدقوني، لست خائفاً. لا أؤمن بسمعتهم.

315
00:38:27,722 --> 00:38:31,892 
‫الله وحده يعلم، آمل أن يكون أبناء "راغنار"
‫هم من وصلوا إلى شواطئنا.

316
00:38:32,393 --> 00:38:34,895 
‫لأني أعددت ترحيباً خاصاً لهم.

317
00:38:35,313 --> 00:38:41,110 
‫إنهم على وشك اكتشاف أنه لم يعد بإمكانهم
‫الهجوم علينا دون إفلات من العقوبة.

318
00:38:53,581 --> 00:38:55,249 
‫- آمين.
‫- آمين.

319
00:39:11,557 --> 00:39:15,478 
‫أيها الأسقف، دعنا نمضي إلى الحرب!

320
00:39:27,907 --> 00:39:29,575 
‫ماذا كان يريد؟

321
00:39:31,619 --> 00:39:33,871 
‫كان يريد ما يريده الجميع.

322
00:39:35,539 --> 00:39:37,375 
‫يريد أن يحبه أحد.

323
00:39:39,335 --> 00:39:41,045 
‫أتفهم ذلك.

324
00:39:46,175 --> 00:39:48,177 
‫تعال إلى الفراش.

325
00:39:48,260 --> 00:39:52,932 
‫لا، كنت أستمتع بالنظر إليك فحسب.

326
00:40:02,525 --> 00:40:04,735 
‫أشعر أن عيناي تخبو.

327
00:40:07,696 --> 00:40:12,118 
‫عقلي يزداد تشوشاً كل يوم.

328
00:40:15,496 --> 00:40:19,583 
‫أعاني صعوبة في معالجة الأشياء العادية.

329
00:40:29,635 --> 00:40:33,472 
‫كان عبئك ثقيلاً دائماً.

330
00:40:35,474 --> 00:40:39,395 
‫ربما حان الوقت الآن لإزاحته.

331
00:40:39,687 --> 00:40:42,440 
‫لماذا لا تتنازل عن العرش لابنك؟

332
00:40:43,566 --> 00:40:45,734 
‫الآن، هذا أمر أقرره أنا، وليس أنت!

333
00:40:54,243 --> 00:40:57,955 
‫سيعرف ابني معنى الحمل قريباً.

334
00:40:58,372 --> 00:41:01,292 
‫على كل حال،

335
00:41:01,375 --> 00:41:04,128 
‫أشعر بداخلي أنه لا يزال هناك شيء...

336
00:41:04,211 --> 00:41:07,506 
‫شيء مهم يجب علي فعله.

337
00:41:10,593 --> 00:41:15,848 
‫لكن يجب أن تفكري في العودة إليه يا حبيبتي.

338
00:41:16,390 --> 00:41:19,351 
‫رسمياً، وبشكل ملائم.

339
00:41:21,395 --> 00:41:23,355 
‫أنا لا أحبه.

340
00:41:23,731 --> 00:41:25,357 
‫الحب ليس كل شيء.

341
00:41:28,068 --> 00:41:33,616 
‫يجب أن نفكر في "ألفريد". مستقبله هو الأهم.

342
00:41:33,699 --> 00:41:38,913 
‫وقريباً جداً، سيكون ابني حامياً
‫أفضل مما أنا عليه.

343
00:41:44,835 --> 00:41:48,339 
‫انظر، سيأتي الناس من الشمال،

344
00:41:48,422 --> 00:41:51,383 
‫وستظهر أمة عظيمة، وملوك عدة

345
00:41:51,467 --> 00:41:54,803 
‫على سواحل الأرض.

346
00:41:54,887 --> 00:41:57,640 
‫سيمسكون القوس والرمح،

347
00:41:57,723 --> 00:42:00,976 
‫إنهم قساة، وليس لديهم رحمة...

348
00:42:30,506 --> 00:42:34,009 
‫ليس جيشاً عظيماً على كل حال أيها الأسقف.

349
00:42:34,843 --> 00:42:36,136 
‫الرماة!

350
00:42:43,686 --> 00:42:45,813 
‫ما رأي سموك؟

351
00:42:45,896 --> 00:42:50,150 
‫ألا يمكن أن نتوقع التخلص
‫من هؤلاء الوثنيين بسهولة؟

352
00:44:22,076 --> 00:44:23,410 
‫فليساعدنا الإله!

353
00:44:25,871 --> 00:44:28,040 
‫لا أظن أن بإمكانه مساعدتنا.

354
00:44:50,312 --> 00:44:52,189 
‫"راغنار"!

355
00:44:58,070 --> 00:45:01,365 
‫"راغنار"!

356
00:45:39,820 --> 00:45:43,157 
‫أرنا أين مات والدي.

357
00:45:47,619 --> 00:45:49,580 
‫أرنا!

358
00:46:17,524 --> 00:46:19,109 
‫أهذا...

359
00:46:20,027 --> 00:46:22,279 
‫هو المكان؟

360
00:46:42,883 --> 00:46:46,595 
‫هذا المكان الذي قُتل فيه أبانا.

361
00:46:49,306 --> 00:46:52,518 
‫كيف تنخر الخنازير،

362
00:46:52,601 --> 00:46:57,314 
‫عندما تسمع كبيرها وهو يعاني.

363
00:46:58,941 --> 00:47:03,654 
‫ما مقدار الذهب والفضة الذي تريدونه
‫لمنحي حياتي؟

364
00:47:03,737 --> 00:47:05,489 
‫اذكروا الثمن.

365
00:47:05,572 --> 00:47:08,825 
‫أي شيء!

366
00:47:10,410 --> 00:47:13,121 
‫أنت مخطئ.

367
00:47:13,205 --> 00:47:16,416 
‫كان أبي أغلى كثيراً من الذهب والفضة.

368
00:47:20,963 --> 00:47:25,217 
‫هذا ليس الثمن الذي يجب أن تدفعه.

369
00:47:34,226 --> 00:47:37,229 
‫أخبروني أن إلهك نجار.

370
00:47:37,312 --> 00:47:40,107 
‫لتحزر ماذا؟ وأنا أيضاً.

371
00:48:35,954 --> 00:48:37,164 
‫أيها المسيح!

372
00:50:58,263 --> 00:51:00,891 
‫كيف تنخر الخنازير،

373
00:51:00,974 --> 00:51:04,394 
‫عندما تسمع كبيرها وهو يعاني.

374
00:52:04,371 --> 00:52:06,373 
‫ترجم من قبل: مروة الحصري

